2024-08-26
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
runouden alku
[Syyria] Adonis
Kääntäjä Xue Qingguo
Kaunein asia sinussa on se, että se ravistelee maailmaa
Mitä tulee toisiin, jotkut ajattelevat, että olet vain kaiku
Jotkut ihmiset ajattelevat, että sinä olet se, joka saa tuulen ja sateen
Kaunein asia sinussa on olla puolustaja
Valon ja pimeyden uskoma
Joten viimeiset sanasi ovat myös ensimmäiset sanasi
Mitä tulee toisiin, jotkut ihmiset ajattelevat, että olet vain rakkula
Jotkut ihmiset ajattelevat, että olet lahkon perustaja
Kaunein asia sinussa on tulla kohteeksi
tulla vedenjakajaksi
Tee ero hiljaisuuden ja puheen välillä
Runon alku
Adonis
Parasta mitä voi olla, on horisontti.
Ja muut?
Jotkut luulevat, että sinä olet kutsu
toiset luulevat sinun olevan sen kaiku.
Parasta mitä voi olla, on alibi
valolle ja pimeydelle
jossa viimeiset sanat ovat ensimmäiset.
Ja muut?
Jotkut näkevät sinut luomisen vaahtona
muut pitävät sinua luojana.
Parasta mitä voi olla, on kohde –
risteys
hiljaisuuden ja sanojen välillä.
Arabiasta kääntänyt Khaled Mattawa
Opas matkustamiseen merkityksen viidakossa
[Syyria] Adonis
Kääntäjä Xue Qingguo
Mitä runous on?
matkalaiva
Laituria ei ole.
Mitä on fantasia?
Todellisuuden tuoksu.
Mikä on kasvot?
kyyneleiden muutto
Lähin satama kulkee läpi.
Mikä on päivänvalo?
Suurin häkki, joka vangitsee auringonvaloa.
Mitä on köyhyys?
Haudat liikkuvat maan halki.
Mikä on ruusu?
Pää, joka kasvaa mestattavaksi.
Mikä on pöly?
Huokaus maan keuhkoista.
Mikä on sade?
Viimeinen matkustaja, joka nousi junasta tummien pilvien kanssa.
Mitä ahdistus on?
Poimuja ja ryppyjä, hermojen silkissä.
Mikä on aika?
Vaatteita, joita puimme päällemme, ei voi koskaan riisua.
Matkaopas merkityksen metsään
Adonis
Mitä runous on?
Alus suuntasi ei satamaan.
Mitä on mielikuvitus?
Todellisuuden tuoksu.
Mikä on kasvot?
Portti kyynelten vaellukseen.
Mikä on päivä?
Häkki auringonvalon vangitsemiseen.
Mitä on köyhyys?
Maan yläpuolella liikkuva hauta.
Mikä on ruusu?
Pää, joka kasvaa, jotta se voidaan leikata pois.
Mikä on pöly?
Huokaus, joka tulee maan keuhkoista.
Mikä on sade?
Viimeinen pilvijunasta poistunut matkustaja.
Mitä ahdistus on?
Ryppyjä ja ryppyjä hermojen silkillä.
Mikä on aika?
Emme voi riisua vaatteita, jotka kerran on puettu päällemme.
Arabiasta kääntänyt Zhang Jian
Kääntäjän esittely: Xue Qingguo, Beijing Foreign Studies Universityn arabiantutkimuksen koulun professori, tohtoriohjaaja, Kiinan arabialaisen kirjallisuuden tutkimusyhdistyksen pääsihteeri ja Hongkongin runofestivaalin säätiön akateeminen neuvonantaja. Pääasiassa modernin arabialaisen kirjallisuuden ja kulttuurin tutkimukseen ja kääntämiseen hän on kirjoittanut viisi kirjaa, mukaan lukien "The Great Garden of Arabic Literature" sekä "Yksinäisyyteni on puutarha", "Kirjoittaminen merkityksen horisontissa", " The Lover from Palestine", "Kahlil Gibran" Complete Works" ja yli kymmenen käännöstä. Hänelle myönnettiin Qatarin osavaltion "Sheikh Hamad Translation and International Understanding Award" -palkinto.