2024-08-26
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
initium poetica
[Syria] Adonis
Translated by Xue Qingguo
Pulcherrimum de te est quod movet mundum
Aliis vero quidam putant te solum esse echo
Quidam putant te esse qui ventum et imbrem
Pulcherrima res est de te defensorem esse
Credita luce et tenebris
Sic ultima verba etiam prima verba
Nam alii putant te pustula tantum esse
Quidam putant te esse sectae conditorem
Pulcherrima res de te fit in scopum
facti aquarum
Distingue inter silentium et sermonem
Initium Poeticae
Adonis
Optimum quis potest esse horizon.
Et alii?
Quidam putabunt te esse vocationem
alii te ejus resonare putabunt.
Optimum potest esse alibi
quia lux et tenebrae
ubi ultima verba tua sunt prima.
Et alii?
Quidam autem videbunt te sicut spuma creaturae
alii te creatorem putabunt.
Optimum potest esse quod a target-
bivium
inter silentium et verba.
Translated from the Arabic by Khaled Mattawa
Dux ad iter in saltu significatio
[Syria] Adonis
Translated by Xue Qingguo
Quid est poetica?
navis
Nulla navale est.
Quid est phantasia?
Odor veritatis.
quid facies?
lacrimis migrationis
Proximus portus trajiciens.
Quid est dies?
Cavea maximus, qui laqueos solis.
Quid est paupertas?
Sepulchra trans terram mota.
Quae rosa?
A capite quod decollatur.
Quid est pulvis?
Gemitus e pulmonibus terrae.
Quid est pluvia?
Postremum vector obscuro agmine nimbos Dimittit.
Quid est anxietas?
Caulas et rugas in serico nervorum.
Quid est tempus?
Vestes quas induimus numquam auferri possunt.
Duc ad silvam Meaning
Adonis
Quid est poetica?
Vas nullum ad portum petit.
Quid est imaginatio?
Odor veritatis.
quid facie?
Portus pro lacrimarum migratione.
Quid est dies?
Cavea solis ad captionem.
Quid est paupertas?
Sepulchrum super terram movens.
Quid rosa?
Caput quod crescit ad excidendum.
Quid est pulvis?
Gemitus qui e pulmone terrae.
Quid est pluvia?
Ultimus vector ut e agmine nubis.
Quid est anxietas?
Incisuras et rugas in serico nervorum.
Quid est tempus?
Vestimenta quae semel induta sunt, auferre non possumus.
Translatum ex Arabico a Zhang Jian
Interpres introductio: Xue Qingguoprofessor scholae arabicae Studiorum in Beijing Studiorum Externorum Universitatis, doctoralis supervisoris, secretarius generalis Sinensium Litterarum Arabicarum Consociationis Research, et Consiliarii academici in Hong Kong Poetica Fundatione. Maxime in investigatione et translatione litterarum et culturarum recentiorum arabicarum versatus est, quinque libros quos "The Great Garden of Arabic Literature", ac "Soliitas mea hortus", "Scribere in Horizonti Meaning", " Amator e Palaestinae", "Kahlil Gibran" Opera omnia completa et plusquam decem translationes. Ille consideratus est "Sheikh translationis et intellectus Internationalis lacus" rei publicae Qatar.