2024-08-26
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
The Beginning of Poetry
[Syria] Adonis
Translated by Xue Qingguo
Your most beautiful thing is to shake the world
Others, some think you are just an echo
Some people think you can call the shots
Your most beautiful thing is to become an argument
Cited by light and darkness
So, your last words are your first words
Others, some think you are just a bubble
Some people think you are the founder of a school of thought.
The most beautiful thing about you is to become a target
Become a watershed
Distinguishing between silence and speech
The Beginning of Poetry
Adonis
The best thing one can be is a horizon.
And the others?
Some will think you are the call
others will think you are its echo.
The best thing one can be is an alibi
for light and darkness
where the last words are your first.
And the others?
Some will see you as the foam of creation
others will think you the creator.
The best thing one can be is a target—
crossroad
between silence and words.
Translated from Arabic by Khaled Mattawa
A guide on a meaningful jungle trip
[Syria] Adonis
Translated by Xue Qingguo
What is poetry?
Long voyage ship
There is no dock.
What is fantasy?
The aroma of reality.
What is a face?
Migration of tears
The nearest port on the way.
What is daylight?
The biggest cage that imprisons sunlight.
What is poverty?
A moving grave across the land.
What is a Rose?
A head that grows to be decapitated.
What is dust?
A sigh from the lungs of the earth.
What is Rain?
The last passenger getting off the train of dark clouds.
What is anxiety?
Folds and wrinkles, in the silk of nerves.
What is time?
We put on clothes that we can never take off.
Travel Guide to the Forest of Meaning
Adonis
What is poetry?
Vessel headed for no port.
What is imagination?
The scent of reality.
What is the face?
Port for the migration of tears.
What is day?
A cage to trap sunlight.
What is poverty?
A grave moving above ground.
What is rose?
A head which grows in order to be cut off.
What is dust?
A sigh which comes from the lung of the earth.
What is rain?
The last passenger to come off the train of cloud.
What is anxiety?
Creases and wrinkles on the silk of the nerves.
What is time?
Clothes which once put on we cannot take off.
Translated from Arabic by Zhang Jian
Translator Profile: Xue Qingguo, Professor and Doctoral Supervisor of the School of Arabic Studies at Beijing Foreign Studies University, Secretary General of the Chinese Society of Arabic Literature, and Academic Advisor of the Hong Kong Poetry Festival Foundation. He is mainly engaged in the research and translation of modern Arabic literature and culture. He has written five books including "The Great Garden of Arabic Literature", and more than ten translated works including "My Loneliness is a Garden", "Writing in the Horizon of Meaning", "The Lover from Palestine", and "The Complete Works of Gibran". He has won the "Sheikh Hamad Translation and International Understanding Award" of Qatar.