2024-08-26
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
Veni, solitudo, in domum nostram irrue
Daniella Danz
Translatum ab Hu Wei
Frange fenestram et veni
Cum radicibus tuis et insectis;
desideria nostra merge;
Demersa quisquiliarum ratio voluptua, denture adstringit
et persolutis libellos;
Tege nos crepitantibus foliis;
Tege nos sporis tuis et fac nos
Viride viridis et pius;
Viridis et speciebus, viridis et replaceable.
Age, tempestatibus, veni tempestatibus tuis;
Lateres ac tegulas subvertit, nives et grandinem attulit;
Solventes co-somnes fuimus in lecto
fessisque explicationibus, age;
Glacies formabit nubes in molibus;
Insequens cursus solidatur.
Veni, desere, pulvere tuo;
Per foramen portae;
Imple desolationem nostram, donec induatur.
Age, transi opem quadrigae;
Impulsio expandendi tincidunt penetrat;
missilium et missilium systemata defensionis;
Cor cogitationis lacus et troglodytae penitus;
Maneant herinacei anheli
Let's mitescere.
Age, surgens maris gradus;
Litora nostra inundantes: elaborata;
Rudis, as commodus as domi;
Campestribus locis utiles;
Lava jellyfish in phialas nostras pulmenti,
Cochleam e cornu cursorii in comam nostram deferens,
Ut ad invicem natamus,
Consequatur fuga cupiditate,
Quia non multum superest, omnia evanuerunt;
Multum et madefactum dolore;
Accountability and sedation.
Age, terrae motus, aedes nostras destrue;
Aedificatio quae supra tempus congesserunt.
Venite, terrae motus, finisque sepulti Spicula;
et lectioni quam servavit nos;
Sepeli furorem, bonum animum et omnia lucra;
Age, memoriam deglutiat;
Terra motus citius venit, saxa to
Sepeli nos, sepeli aquam, tempestas deserta
Sepelire desertum, quod omnia sepelit
Venite solitudinem in domos nostras
Daniela Danz
praevaricator fenestras veniet
cum radicibus tuis et vermibus
sparge te per vota nostra
nostri vastum genus systemata nostra protheses
et praestans praestationibus
operiat nos cum vestris sonantibus frondis
et sporis tui nos cooperiunt ut valeamus
viridis, viridis et venerabilis
viridi et manifesto viridi et replaceable
venit tempestas cum procellas
et verrunt tegula tecta come
nix et grando has
per collective somno
nos omnes frui in cubilibus nostris
nostrum tritum rationalizations veniunt glaciem
et faciunt molibus in umbra ripas
et nostra coegi pro liquido
venire per rimas sub januis
deseris harenas imple
desolatio nostra usque dum fiat in massam solidam
consurge per inquisitionem-and-liberandum teams
et coactum incrementum nostrum manant in
imperium tabulata telorum
et missilia systemata defensionis in
obterere et cor Penitus cogitare troglodytae
sicut relinquere herinacei cum suis
snuffling ut leniret nos
venit orientem mare levels
super nostrum shorelines et exculta
et rudis in homey
locis campestribus lava
jellyfish in pulmenti crateras
et ramshorn cochleas in capillos nostros
dum natat in alterius directione perculsa
ad invicem desiderantes
quia fere nihil relinquitur quod actum est
penitusque perfusa desideriis
digito monstrans et tranquilizers
veniet motus conquassabit habitacula
quam edificavimus super fundamenta
et quomodo nos semper fecit omnia
veniunt tremores implent mea tela
finis operis ac
sepelite redemptionis litterae ira
et affectio et omnimoda valorum accessionum
absorbebit memoriam veniunt tremores
festina ut petram tegit nos
sic tegitur deserti tempestatibus
et omne quod tegit omnem desertum
Translated from German by Monika Cassel
Caesar beatitudinem
Daniella Danz
Translatum ab Hu Wei
quia
exist
hodie
Nunc
et annus in eo condensatur: omnia quae praeterierunt et non revertentur
Omnes splendide lucent in nobis;
Velut vestis velamine tegens ora displicentiae, urgens officium;
Omnes querimoniae de phthisi, adeo ut ant milites ex
terra
seditionem
fugere to
us
Ingredere hanc lucem, oculos errantes claudite in muro ingenti saxis
Interim examen salamandrae in meridie viridi erumpit
Mortem seducens, mortem ab imo usque irridens
Morte vivere potes , quandiu illum intelligis et quid maxime diligit
Somniare:
Patet hoc
Et quidam
hodie,
Et diabolum pasce in ore volitans cum copiosa present!
Cum plenis gratitudinis ac dulcedinis a se delectis
Ponunt immania ungues in foliis rubi fluentem sanguinem de capitibus sugere
fac toleret nostrae audaciae
Nihil plus
de "
Quantum oculus potest videre
Odor harmoniae
Beatitudo quae facit sternumenta et ictu
Beatitudo quae cito salit in caldariis
Quia salamandrae sumus, lux trementes facit
Horrescunt iterum, sicut plena unda circulorum in pluvia
Nox iterum refrigerat aestum, antequam rubus arescet
mori
leniter
aures nostras capere
nos nutus
Caesar Gaudium
Daniela Danz
quia
est a *
hodie et
nunc autem
et congregavit in eis annus omnia que fuerunt et numquam
plus lavabit super nos, et ponit se sicut palliolum super nos
apicibus nostris inquietudinem nostram festinatis officiorum omnium miseriam
consummatio ut formicae exercitum relinquunt
eorum
status
fugere
ad nos
in hunc jubar, quo moenibus ingentibus haerent
vagus oculus dum virides salamandra urebat in
meridies illecebris mortalitatis et ludit mortem iacens ibi
sub radice mors, quem potes vivere, si modo eum nosti et eius intimum
somnium;
hodie
patet
et quidam
et si daemones suos pascis in lateribus cum glutine presentis
ramulis gratificantibus onustus , manu delecta suavitatis , ac deinde lecto suo ;
folia rubi sparsa sanguinem trahere cursusque a capitibus ut
Audaces sermones nostros praemittunt
de nihilo
sed quid?
videri potest
aut odoratus
quae titillat nos et facit sternumenta et connivet cum gaudio et spargunt
per lapides calidos quia salamandra sumus et leves
tremere nos facit et iterum nos excutimus sicut pleni
paludes pluviae laniatus una vice ante noctem
notat ad meridiem et folia rubi
et mortem
nos leniter sumit
per aurem
et nutus
Translated from German by Monika Cassel
Interpres introductio: Hu Weischolaris, interpres, moderator Department of Scholae Externorum Linguae Germanicae, Universitas Peking, professor permanens socia, doctoris supervisor, et consiliarius academicus in Hong Kong Poetica Fundatione tribuisti. Is auctor est libri Germanici "In deperditarum Mundi inquisitione: Studiorum Germanorum Exsilium Autobiographiarum", eiusque translationes repraesentativas includunt Heinz Schrafeld's "Brevis Historiae Germanicae Literaturae", "C Clarorum Germanorum Poematum", et "Die. Brecht » (Co-translatio) etc. Investigatio Germanica Bessel Award et Feng Zhi vicit Investigatio Germanica Litterarum Award.