nuntium

"Finis Matris Linguae" Hong Kong International Poetry Night 15th Anniversary |

2024-08-26

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

Veni, solitudo, in domum nostram irrue

Daniella Danz

Translatum ab Hu Wei

Frange fenestram et veni

Cum radicibus tuis et insectis;

desideria nostra merge;

Demersa quisquiliarum ratio voluptua, denture adstringit

et persolutis libellos;

Tege nos crepitantibus foliis;

Tege nos sporis tuis et fac nos

Viride viridis et pius;

Viridis et speciebus, viridis et replaceable.

Age, tempestatibus, veni tempestatibus tuis;

Lateres ac tegulas subvertit, nives et grandinem attulit;

Solventes co-somnes fuimus in lecto

fessisque explicationibus, age;

Glacies formabit nubes in molibus;

Insequens cursus solidatur.

Veni, desere, pulvere tuo;

Per foramen portae;

Imple desolationem nostram, donec induatur.

Age, transi opem quadrigae;

Impulsio expandendi tincidunt penetrat;

missilium et missilium systemata defensionis;

Cor cogitationis lacus et troglodytae penitus;

Maneant herinacei anheli

Let's mitescere.

Age, surgens maris gradus;

Litora nostra inundantes: elaborata;

Rudis, as commodus as domi;

Campestribus locis utiles;

Lava jellyfish in phialas nostras pulmenti,

Cochleam e cornu cursorii in comam nostram deferens,

Ut ad invicem natamus,

Consequatur fuga cupiditate,

Quia non multum superest, omnia evanuerunt;

Multum et madefactum dolore;

Accountability and sedation.

Age, terrae motus, aedes nostras destrue;

Aedificatio quae supra tempus congesserunt.

Venite, terrae motus, finisque sepulti Spicula;

et lectioni quam servavit nos;

Sepeli furorem, bonum animum et omnia lucra;

Age, memoriam deglutiat;

Terra motus citius venit, saxa to

Sepeli nos, sepeli aquam, tempestas deserta

Sepelire desertum, quod omnia sepelit

Venite solitudinem in domos nostras

Daniela Danz

praevaricator fenestras veniet

cum radicibus tuis et vermibus

sparge te per vota nostra

nostri vastum genus systemata nostra protheses

et praestans praestationibus

operiat nos cum vestris sonantibus frondis

et sporis tui nos cooperiunt ut valeamus

viridis, viridis et venerabilis

viridi et manifesto viridi et replaceable

venit tempestas cum procellas

et verrunt tegula tecta come

nix et grando has

per collective somno

nos omnes frui in cubilibus nostris

nostrum tritum rationalizations veniunt glaciem

et faciunt molibus in umbra ripas

et nostra coegi pro liquido

venire per rimas sub januis

deseris harenas imple

desolatio nostra usque dum fiat in massam solidam

consurge per inquisitionem-and-liberandum teams

et coactum incrementum nostrum manant in

imperium tabulata telorum

et missilia systemata defensionis in

obterere et cor Penitus cogitare troglodytae

sicut relinquere herinacei cum suis

snuffling ut leniret nos

venit orientem mare levels

super nostrum shorelines et exculta

et rudis in homey

locis campestribus lava

jellyfish in pulmenti crateras

et ramshorn cochleas in capillos nostros

dum natat in alterius directione perculsa

ad invicem desiderantes

quia fere nihil relinquitur quod actum est

penitusque perfusa desideriis

digito monstrans et tranquilizers

veniet motus conquassabit habitacula

quam edificavimus super fundamenta

et quomodo nos semper fecit omnia

veniunt tremores implent mea tela

finis operis ac

sepelite redemptionis litterae ira

et affectio et omnimoda valorum accessionum

absorbebit memoriam veniunt tremores

festina ut petram tegit nos

sic tegitur deserti tempestatibus

et omne quod tegit omnem desertum

Translated from German by Monika Cassel

Caesar beatitudinem

Daniella Danz

Translatum ab Hu Wei

quia

exist

hodie

Nunc

et annus in eo condensatur: omnia quae praeterierunt et non revertentur

Omnes splendide lucent in nobis;

Velut vestis velamine tegens ora displicentiae, urgens officium;

Omnes querimoniae de phthisi, adeo ut ant milites ex

terra

seditionem

fugere to

us

Ingredere hanc lucem, oculos errantes claudite in muro ingenti saxis

Interim examen salamandrae in meridie viridi erumpit

Mortem seducens, mortem ab imo usque irridens

Morte vivere potes , quandiu illum intelligis et quid maxime diligit

Somniare:

Patet hoc

Et quidam

hodie,

Et diabolum pasce in ore volitans cum copiosa present!

Cum plenis gratitudinis ac dulcedinis a se delectis

Ponunt immania ungues in foliis rubi fluentem sanguinem de capitibus sugere

fac toleret nostrae audaciae

Nihil plus

de "

Quantum oculus potest videre

Odor harmoniae

Beatitudo quae facit sternumenta et ictu

Beatitudo quae cito salit in caldariis

Quia salamandrae sumus, lux trementes facit

Horrescunt iterum, sicut plena unda circulorum in pluvia

Nox iterum refrigerat aestum, antequam rubus arescet

mori

leniter

aures nostras capere

nos nutus

Caesar Gaudium

Daniela Danz

quia

est a *

hodie et

nunc autem

et congregavit in eis annus omnia que fuerunt et numquam

plus lavabit super nos, et ponit se sicut palliolum super nos

apicibus nostris inquietudinem nostram festinatis officiorum omnium miseriam

consummatio ut formicae exercitum relinquunt

eorum

status

fugere

ad nos

in hunc jubar, quo moenibus ingentibus haerent

vagus oculus dum virides salamandra urebat in

meridies illecebris mortalitatis et ludit mortem iacens ibi

sub radice mors, quem potes vivere, si modo eum nosti et eius intimum

somnium;

hodie

patet

et quidam

et si daemones suos pascis in lateribus cum glutine presentis

ramulis gratificantibus onustus , manu delecta suavitatis , ac deinde lecto suo ;

folia rubi sparsa sanguinem trahere cursusque a capitibus ut

Audaces sermones nostros praemittunt

de nihilo

sed quid?

videri potest

aut odoratus

quae titillat nos et facit sternumenta et connivet cum gaudio et spargunt

per lapides calidos quia salamandra sumus et leves

tremere nos facit et iterum nos excutimus sicut pleni

paludes pluviae laniatus una vice ante noctem

notat ad meridiem et folia rubi

et mortem

nos leniter sumit

per aurem

et nutus

Translated from German by Monika Cassel

Interpres introductio: Hu Weischolaris, interpres, moderator Department of Scholae Externorum Linguae Germanicae, Universitas Peking, professor permanens socia, doctoris supervisor, et consiliarius academicus in Hong Kong Poetica Fundatione tribuisti. Is auctor est libri Germanici "In deperditarum Mundi inquisitione: Studiorum Germanorum Exsilium Autobiographiarum", eiusque translationes repraesentativas includunt Heinz Schrafeld's "Brevis Historiae Germanicae Literaturae", "C Clarorum Germanorum Poematum", et "Die. Brecht » (Co-translatio) etc. Investigatio Germanica Bessel Award et Feng Zhi vicit Investigatio Germanica Litterarum Award.