2024-08-26
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
Kaksitoista Stanzaa Gisellelle
[Dominikaaninen] Frank Baez
Kääntäjä Yan Zimeng
Tapatakseni sinut, minun täytyy laittaa peto häkkiin,
Täytyy muuttaa pohjoiseen kaupunkiin,
Portaiden lumi on suolattava,
Kissa on ruokittava ja sen täytyy pelätä yötä.
Vierailin New Yorkissa Empire State Buildingistä
Kun katsot alas, et ole siellä.
Rautatieasemalla juoksee ihmisiä, kuin rakkauselokuvassa,
Hän et ole sinä.
Keskustan sumu nielaisi jonkun, eikä hän ollut sinä.
Osama-joessa kelluu joku1Jatka, hän et ole sinä.
Joku pelaa paskaa Las Vegasin kasinolla2,
Et edes sinä.
Joku jätti minut odottamaan puistoon, eikä hän ollut sinä.
Joku pitää saksia kädessään ja uhkaa puukottaa minua kuoliaaksi. Hän et ole sinä.
Marina Tsvetaeva3ripustettuna köyteen,
Hän et ole sinä.
Odotin sinua asunnossa,
Oravat tulevat sisään ja ulos, sieppaavat säkeitäni.
Lumihiutaleet putosivat ikkunasta.
Kuu yskii taivaalla.
Missä hän on? Kysyin ohikulkevalta tarjoilijalta,
He jättivät minut huomiotta. missä olet?
Kysyin ja leikkasin käteni irti,
Hyökkäsi sillalta Chicagossa.
Missä hän on? kysyin
Kuin asuisi palavan rakennuksen 20. kerroksessa
Mies, kuin Pariisi aamunkoitteessa
Baudelaire istui penkillä.
Et ole rannalla, vain
Aallot kuiskaavat nimeäsi soralle.
(Häikäisevä auringonvalo, lokit nokkivat kömpelösti
itsemurhan kenkä)
Tupakka huulillani tiedustelen olinpaikastasi,
Sekoittelee dominoparia, vapisten,
kuin masentunut puu
Anna lehtien pudota ja kylmyys tulee.
Museosta, kirjastosta etsin sinua,
Nukahdin kirjastossa ja käänsin melankoliaa:
Unelmoin hänen olevan rakastettu tai kuollut
Koska tämä kaupunki on liian pieni.
Etsin sinua unissani, bolerosta4keskellä,
Pienen budjetin elokuvien kokoonpanossa
Olen etsinyt sinua,
Avaa silmäsi leveästi tai sulje ne tiukasti.
Rakkaani, olen etsinyt sinua,
Kuten Platonin dialogeissa
Aristophanesin sanat:
Ihmisen kaksi puoliskoa etsivät toisiaan koko elämänsä ajan.5
Huomautus:
1. Joki Dominikaanisessa tasavallassa.
2. Nopan puhalluksen uskotaan tuovan onnea.
3. Marina Tsvetaeva (1892-1941), Venäjän "hopeakauden" tärkeä runoilija, teki itsemurhan hirttämällä.
4. Espanjalainen tanssi.
5. Platonin "Symposiumissa" Aristophanes puhuu myytistä ihmisen alkuperästä. Kaikki näyttivät kerran täydelliseltä ympyrältä, jossa oli neljä kättä ja neljä jalkaa, ja kaikki elimet olivat pareittain. Zeus päätti miettiä tapaa pitää ihmiset hengissä samalla kun heikentän heidän voimansa: "Leikkaan heidät uudelleen, jotta he voivat kävellä vain hätkähdyttävästi." puolikkaat tulevat yhdeksi, ja kun he kohtaavat alkuperäiset puolikkaansa, he kokevat jännittävän rakkauden ja läheisyyden kokemuksen, ja molemmat sydämet selvästi kaipaavat jotain.
Kaksitoista strofia Gisellelle
Frank Báez
Tapatakseni sinut jouduin häkkiin,
muuttaa pohjoiseen kaupunkiin,
kaada suolaa lumelle portaita pitkin,
ruokkia kissaa, pelkää yötä.
Kävin New Yorkissa ja katsoin alas
Empire Statesta etkä ollut siellä.
Et ollut nainen rautatieasemalla
joka juoksi kuin romanttisissa elokuvissa.
Sinä et ollut se, joka oli niellyt sumun
Keskusta. Eivätkö olleet se, joka kellui Ozamassa.
Ei edes se, joka puhalsi noppaa
kasinolla Las Vegasissa, Nevadassa.
Et ollut se, joka jätti minut odottamaan
puistossa. Ei se, joka uhkasi tappaa minut
sakset nyrkissään. Ei ollut Marina Tsvetaeva
roikkuu köydestä.
Odotin sinua asunnossa, jossa oravia
kiipesi sisään ja sieppasi runoni.
Lunta satoi ikkunoiden takaa.
Kuu yski taivaalla.
Missä hän on? kysyin tarjoilijoilta
joka meni ohi ja jätti minut huomiotta. Missä ovat
sinä? Kysyin leikkaamalla käteni irti ja
pudottamalla ne Chicagon sillalta
Missä hän on? Kysyin kuin mies
rakennuksen 20. kerroksessa
se on tulessa, kuin Baudelaire istuisi
penkillä Pariisissa aamunkoitteessa.
Et ollut rannalla silloin
aallot kuiskasivat nimeäsi hiekalle.
(Aurinko paistoi ja lokki kalasti kömpelösti
jonkun naisen kenkä, joka oli tappanut itsensä.)
Pyysin sinua tupakka huulteni välissä.
sekaisin dominoa ja vapisee,
kuin masentava puu, joka on vuodatettu
kaikki sen lehdet ja tuntuu kylmältä.
Etsin sinua museoista ja kirjastoista
missä nukuin ja käänsin melankoliassani:
Haaveilen siitä, että hän joko rakasti tai tapettiin
koska kaupunki on liian pieni.
Etsin sinua unessa, bolerossa,
pienen budjetin lisävarusteiden joukossa
elokuva, etsin sinua
silmät kiinni ja silmät auki.
Etsin sinua, rakkaani,
niin kuin Aristophanes sanoo
eräässä Platonin dialogissa
kaksi puolikasta etsivät toisiaan.
Espanjan kielestä kääntänyt Hoyt Rogers
Viime yönä näin unta, että olin DJ
[Dominikaaninen] Frank Baez
Kääntäjä Yan Zimeng
Soitin Miguelille
Kysyi häneltä, oliko hänen mielestään parempi olla DJ tai runoilija
Miguel sanoi, että minun pitäisi jatkaa runoilijana
Tyttöystäväni sanoi myös, että minun pitäisi olla runoilija
Tyttöystäväni veli sanoi myös, että minun pitäisi olla runoilija
Mutta tapasin vasta äskettäin
Pieni tyttö edessäni elokuvateatterissa sanoi, että minun pitäisi olla DJ
Kaikki pienet tytöt sanovat, että olen sopivampi DJ:ksi
naiset ostoksilla supermarketissa
sitten neuvoi minua jatkamaan runojen kirjoittamista
Äitini sanoi, että minun pitäisi olla runoilija
Putkimies sanoi, että minun pitäisi olla runoilija
Viisi tuntemaani runoilijaa kertoi minulle
Olen sopivampi DJ:ksi
Siskoni pidättyi äänestämästä
Kävin katsomassa Tieston konserttia
Ulkomaalainen tyttö piti kädestäni
Kerro minulle, että DJ:t ovat Jumalan luomia ja ovat enkeleitä
Kun hän puhui tästä
Kuvittelen DJ:n lentävän ilmassa
Heidän levysoittimensa ympäröivät Jumalaa
kuin hyttysparvi
Jumalan käden ajettu pois
Joka tapauksessa ongelma on runoilijoissa ja DJ:ssä
Voimmeko elää rinnakkain?
Voiko sen integroida yhdeksi?
Onko mahdollista käyttää yhtä kättä runojen kirjoittamiseen?
Toista kättä käytetään DJ:ssä
Voinko olla puoliksi runoilija ja puoliksi DJ?
Voitko olla runoilija napasta asti?
Napan alapuolella on DJ
tai päinvastoin
Tai runoilija voi tehdä sen täysikuun yönä
Ryhdy DJ:ksi
Tai ehkä vähän liioittelen
Syvällä sisimmässään kaikki DJ:t haluavat olla runoilijoita
Ja kaikki runoilijat haluavat olla DJ: tä
Siitä on tarina
DJ ja runoilija putosivat samaan syvään kaivoon
He huutavat ja huutavat
Kunnes joku työnsi päänsä ulos ja heitti heille köyden
Anna heidän kiivetä ylös hitaasti
DJ nousi ensin ylös, ja sitten he heittivät köyden runoilijalle
Runoilija huusi ja käski heitä jättämään hänet sinne
Mies ja DJ tekivät tämän ja he odottivat hiljaa hetken
Sitten lähti
Viime yönä näin unta, että olin DJ
Frank Báez
Soitan Miguelille ja kysyn häneltä
jos hän ajattelee, että olisin parempi DJ:nä tai runoilijana
ja Miguel vastaa runoilijana.
Tyttöystäväni sanoo myös Runoilija.
Tyttöystäväni veli sanoo Poet
ja poikasen, jonka tapasin, kun hän oli jonossa takanani elokuvissa
sanoo DJ.
Tytöt näkevät minut enemmän DJ:nä
kun naiset tekevät ostoksia supermarketeissa
sanoa, että minun pitäisi pysyä runoissa.
Äitini sanoo Runoilija.
Putkimies sanoo Runoilija.
Kaikki viisi runoilijaa, jotka tunnen, sanovat
Minusta olisi parempi DJ.
Siskoni pidättyi äänestämästä.
Kävin katsomassa DJ Tiëstoa
ja gringa tarttui käsiini
ja sanoi, että DJ:t ovat Jumalan olentoja.
He ovat enkeleitä, hän sanoi ja puhuessaan
Kuvittelin kaikki DJ:t levysoittimillaan
lentävät Jumalan ympärillä kuin hyttyset
ja Jumala karkoitti heidät pois
hänen kätensä kanssa.
Mutta kysymys kuuluu, ovatko runoilijat ja DJ:t
voidaan sovittaa yhteen;
jos he voivat olla yksi,
jos on mahdollista kirjoittaa runoja yhdellä kädellä
ja muiden scratch-levyjen kanssa,
jos on mahdollista olla puoliksi runoilija, puoliksi DJ,
olla runoilija vyötärön yläpuolella
ja vyötärön alapuolella DJ
tai päinvastoin
tai ehkä täysikuun aikana runoilija
voisi muuttua DJ:ksi
tai ehkä mä monimutkaisen kaiken
ja tosiasia on, että jokainen DJ haluaa olla runoilija
ja jokainen runoilija haluaa olla DJ.
On legenda, jossa DJ ja runoilija
pudota kaivoon.
He huutavat ja huutavat kunnes
mies ilmestyy ja heittää alas
köysi. DJ kiipeää ensin, mutta milloin
he heittävät köyden takaisin runoilijalle, joka huutaa: Jätä minut tänne,
ja mies ja DJ tekevät niin. He odottavat hiljaisuudessa
vähän aikaa, ja sitten he lähtevät.
Espanjan kielestä kääntänyt Scott Cunningham
Kääntäjän esittely: Yan Zimeng, opiskelee espanjaa Pekingin kieli- ja kulttuuriyliopistossa. Sivutyönä hän on itsenäinen kirjailija ja amatöörirumpali.