uutiset

"Äidinkielen rajat" Hongkongin kansainvälinen runoilta 15 vuotta 丨Frank Baez

2024-08-26

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

Kaksitoista Stanzaa Gisellelle

[Dominikaaninen] Frank Baez

Kääntäjä Yan Zimeng

Tapatakseni sinut, minun täytyy laittaa peto häkkiin,

Täytyy muuttaa pohjoiseen kaupunkiin,

Portaiden lumi on suolattava,

Kissa on ruokittava ja sen täytyy pelätä yötä.

Vierailin New Yorkissa Empire State Buildingistä

Kun katsot alas, et ole siellä.

Rautatieasemalla juoksee ihmisiä, kuin rakkauselokuvassa,

Hän et ole sinä.

Keskustan sumu nielaisi jonkun, eikä hän ollut sinä.

Osama-joessa kelluu joku1Jatka, hän et ole sinä.

Joku pelaa paskaa Las Vegasin kasinolla2

Et edes sinä.

Joku jätti minut odottamaan puistoon, eikä hän ollut sinä.

Joku pitää saksia kädessään ja uhkaa puukottaa minua kuoliaaksi. Hän et ole sinä.

Marina Tsvetaeva3ripustettuna köyteen,

Hän et ole sinä.

Odotin sinua asunnossa,

Oravat tulevat sisään ja ulos, sieppaavat säkeitäni.

Lumihiutaleet putosivat ikkunasta.

Kuu yskii taivaalla.

Missä hän on? Kysyin ohikulkevalta tarjoilijalta,

He jättivät minut huomiotta. missä olet?

Kysyin ja leikkasin käteni irti,

Hyökkäsi sillalta Chicagossa.

Missä hän on? kysyin

Kuin asuisi palavan rakennuksen 20. kerroksessa

Mies, kuin Pariisi aamunkoitteessa

Baudelaire istui penkillä.

Et ole rannalla, vain

Aallot kuiskaavat nimeäsi soralle.

(Häikäisevä auringonvalo, lokit nokkivat kömpelösti

itsemurhan kenkä)

Tupakka huulillani tiedustelen olinpaikastasi,

Sekoittelee dominoparia, vapisten,

kuin masentunut puu

Anna lehtien pudota ja kylmyys tulee.

Museosta, kirjastosta etsin sinua,

Nukahdin kirjastossa ja käänsin melankoliaa:

Unelmoin hänen olevan rakastettu tai kuollut

Koska tämä kaupunki on liian pieni.

Etsin sinua unissani, bolerosta4keskellä,

Pienen budjetin elokuvien kokoonpanossa

Olen etsinyt sinua,

Avaa silmäsi leveästi tai sulje ne tiukasti.

Rakkaani, olen etsinyt sinua,

Kuten Platonin dialogeissa

Aristophanesin sanat:

Ihmisen kaksi puoliskoa etsivät toisiaan koko elämänsä ajan.5

Huomautus:

1. Joki Dominikaanisessa tasavallassa.

2. Nopan puhalluksen uskotaan tuovan onnea.

3. Marina Tsvetaeva (1892-1941), Venäjän "hopeakauden" tärkeä runoilija, teki itsemurhan hirttämällä.

4. Espanjalainen tanssi.

5. Platonin "Symposiumissa" Aristophanes puhuu myytistä ihmisen alkuperästä. Kaikki näyttivät kerran täydelliseltä ympyrältä, jossa oli neljä kättä ja neljä jalkaa, ja kaikki elimet olivat pareittain. Zeus päätti miettiä tapaa pitää ihmiset hengissä samalla kun heikentän heidän voimansa: "Leikkaan heidät uudelleen, jotta he voivat kävellä vain hätkähdyttävästi." puolikkaat tulevat yhdeksi, ja kun he kohtaavat alkuperäiset puolikkaansa, he kokevat jännittävän rakkauden ja läheisyyden kokemuksen, ja molemmat sydämet selvästi kaipaavat jotain.

Kaksitoista strofia Gisellelle

Frank Báez

Tapatakseni sinut jouduin häkkiin,

muuttaa pohjoiseen kaupunkiin,

kaada suolaa lumelle portaita pitkin,

ruokkia kissaa, pelkää yötä.

Kävin New Yorkissa ja katsoin alas

Empire Statesta etkä ollut siellä.

Et ollut nainen rautatieasemalla

joka juoksi kuin romanttisissa elokuvissa.

Sinä et ollut se, joka oli niellyt sumun

Keskusta. Eivätkö olleet se, joka kellui Ozamassa.

Ei edes se, joka puhalsi noppaa

kasinolla Las Vegasissa, Nevadassa.

Et ollut se, joka jätti minut odottamaan

puistossa. Ei se, joka uhkasi tappaa minut

sakset nyrkissään. Ei ollut Marina Tsvetaeva

roikkuu köydestä.

Odotin sinua asunnossa, jossa oravia

kiipesi sisään ja sieppasi runoni.

Lunta satoi ikkunoiden takaa.

Kuu yski taivaalla.

Missä hän on? kysyin tarjoilijoilta

joka meni ohi ja jätti minut huomiotta. Missä ovat

sinä? Kysyin leikkaamalla käteni irti ja

pudottamalla ne Chicagon sillalta

Missä hän on? Kysyin kuin mies

rakennuksen 20. kerroksessa

se on tulessa, kuin Baudelaire istuisi

penkillä Pariisissa aamunkoitteessa.

Et ollut rannalla silloin

aallot kuiskasivat nimeäsi hiekalle.

(Aurinko paistoi ja lokki kalasti kömpelösti

jonkun naisen kenkä, joka oli tappanut itsensä.)

Pyysin sinua tupakka huulteni välissä.

sekaisin dominoa ja vapisee,

kuin masentava puu, joka on vuodatettu

kaikki sen lehdet ja tuntuu kylmältä.

Etsin sinua museoista ja kirjastoista

missä nukuin ja käänsin melankoliassani:

Haaveilen siitä, että hän joko rakasti tai tapettiin

koska kaupunki on liian pieni.

Etsin sinua unessa, bolerossa,

pienen budjetin lisävarusteiden joukossa

elokuva, etsin sinua

silmät kiinni ja silmät auki.

Etsin sinua, rakkaani,

niin kuin Aristophanes sanoo

eräässä Platonin dialogissa

kaksi puolikasta etsivät toisiaan.

Espanjan kielestä kääntänyt Hoyt Rogers

Viime yönä näin unta, että olin DJ

[Dominikaaninen] Frank Baez

Kääntäjä Yan Zimeng

Soitin Miguelille

Kysyi häneltä, oliko hänen mielestään parempi olla DJ tai runoilija

Miguel sanoi, että minun pitäisi jatkaa runoilijana

Tyttöystäväni sanoi myös, että minun pitäisi olla runoilija

Tyttöystäväni veli sanoi myös, että minun pitäisi olla runoilija

Mutta tapasin vasta äskettäin

Pieni tyttö edessäni elokuvateatterissa sanoi, että minun pitäisi olla DJ

Kaikki pienet tytöt sanovat, että olen sopivampi DJ:ksi

naiset ostoksilla supermarketissa

sitten neuvoi minua jatkamaan runojen kirjoittamista

Äitini sanoi, että minun pitäisi olla runoilija

Putkimies sanoi, että minun pitäisi olla runoilija

Viisi tuntemaani runoilijaa kertoi minulle

Olen sopivampi DJ:ksi

Siskoni pidättyi äänestämästä

Kävin katsomassa Tieston konserttia

Ulkomaalainen tyttö piti kädestäni

Kerro minulle, että DJ:t ovat Jumalan luomia ja ovat enkeleitä

Kun hän puhui tästä

Kuvittelen DJ:n lentävän ilmassa

Heidän levysoittimensa ympäröivät Jumalaa

kuin hyttysparvi

Jumalan käden ajettu pois

Joka tapauksessa ongelma on runoilijoissa ja DJ:ssä

Voimmeko elää rinnakkain?

Voiko sen integroida yhdeksi?

Onko mahdollista käyttää yhtä kättä runojen kirjoittamiseen?

Toista kättä käytetään DJ:ssä

Voinko olla puoliksi runoilija ja puoliksi DJ?

Voitko olla runoilija napasta asti?

Napan alapuolella on DJ

tai päinvastoin

Tai runoilija voi tehdä sen täysikuun yönä

Ryhdy DJ:ksi

Tai ehkä vähän liioittelen

Syvällä sisimmässään kaikki DJ:t haluavat olla runoilijoita

Ja kaikki runoilijat haluavat olla DJ: tä

Siitä on tarina

DJ ja runoilija putosivat samaan syvään kaivoon

He huutavat ja huutavat

Kunnes joku työnsi päänsä ulos ja heitti heille köyden

Anna heidän kiivetä ylös hitaasti

DJ nousi ensin ylös, ja sitten he heittivät köyden runoilijalle

Runoilija huusi ja käski heitä jättämään hänet sinne

Mies ja DJ tekivät tämän ja he odottivat hiljaa hetken

Sitten lähti

Viime yönä näin unta, että olin DJ

Frank Báez

Soitan Miguelille ja kysyn häneltä

jos hän ajattelee, että olisin parempi DJ:nä tai runoilijana

ja Miguel vastaa runoilijana.

Tyttöystäväni sanoo myös Runoilija.

Tyttöystäväni veli sanoo Poet

ja poikasen, jonka tapasin, kun hän oli jonossa takanani elokuvissa

sanoo DJ.

Tytöt näkevät minut enemmän DJ:nä

kun naiset tekevät ostoksia supermarketeissa

sanoa, että minun pitäisi pysyä runoissa.

Äitini sanoo Runoilija.

Putkimies sanoo Runoilija.

Kaikki viisi runoilijaa, jotka tunnen, sanovat

Minusta olisi parempi DJ.

Siskoni pidättyi äänestämästä.

Kävin katsomassa DJ Tiëstoa

ja gringa tarttui käsiini

ja sanoi, että DJ:t ovat Jumalan olentoja.

He ovat enkeleitä, hän sanoi ja puhuessaan

Kuvittelin kaikki DJ:t levysoittimillaan

lentävät Jumalan ympärillä kuin hyttyset

ja Jumala karkoitti heidät pois

hänen kätensä kanssa.

Mutta kysymys kuuluu, ovatko runoilijat ja DJ:t

voidaan sovittaa yhteen;

jos he voivat olla yksi,

jos on mahdollista kirjoittaa runoja yhdellä kädellä

ja muiden scratch-levyjen kanssa,

jos on mahdollista olla puoliksi runoilija, puoliksi DJ,

olla runoilija vyötärön yläpuolella

ja vyötärön alapuolella DJ

tai päinvastoin

tai ehkä täysikuun aikana runoilija

voisi muuttua DJ:ksi

tai ehkä mä monimutkaisen kaiken

ja tosiasia on, että jokainen DJ haluaa olla runoilija

ja jokainen runoilija haluaa olla DJ.

On legenda, jossa DJ ja runoilija

pudota kaivoon.

He huutavat ja huutavat kunnes

mies ilmestyy ja heittää alas

köysi. DJ kiipeää ensin, mutta milloin

he heittävät köyden takaisin runoilijalle, joka huutaa: Jätä minut tänne,

ja mies ja DJ tekevät niin. He odottavat hiljaisuudessa

vähän aikaa, ja sitten he lähtevät.

Espanjan kielestä kääntänyt Scott Cunningham

Kääntäjän esittely: Yan Zimeng, opiskelee espanjaa Pekingin kieli- ja kulttuuriyliopistossa. Sivutyönä hän on itsenäinen kirjailija ja amatöörirumpali.