noticias

Zhan Dan | El texto de la película "Un sueño de mansiones rojas: un hermoso matrimonio" de "Send Palace Flowers" es confuso

2024-08-27

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

El estreno de la película "El sueño de las mansiones rojas" causó mucha controversia. Aunque algunos expertos y estudiosos la elogiaron como una adaptación exitosa en el estreno, el público no la creyó y las críticas se sucedieron (incluida la de). Por supuesto, según las opiniones de algunos expertos y académicos), incluso si la puntuación de Douban es tan baja como 4,0, algunas personas piensan que incluso esa puntuación sigue siendo demasiado alta.

¿Por qué? Algunas personas piensan que el director no eligió bien a los actores, especialmente al que interpreta a Lin Daiyu. Su temperamento y apariencia están lejos de la imagen que todos tienen en la mente. Los candidatos para interpretar a Wang Xifeng y Jia Baoyu también deben ser considerados; Creo que el diseño de la trama no es fiel a la obra original, resaltando deliberadamente la historia de "conspiración y amor", subvirtiendo la comprensión de la gente de que "Un sueño de mansiones rojas" expresa precisamente la tragedia que ocurre en la vida diaria sin conspiración. Todas las conclusiones extraídas de estas investigaciones tienen algo de verdad. Pero no creo que esta sea la clave, especialmente si se requiere que la adaptación sea fiel a la obra original, es más probable que sea una ilusión de una ilusión. Esta cuestión es bastante compleja y no la abordaremos por ahora. En este punto, al autor le gustaría realizar más estudios de caso sobre la cuestión planteada anteriormente de que la adaptación no es lógicamente coherente.

Lin Daiyu en la película "El sueño de las mansiones rojas"

"A Dream of Red Mansions" tiene una escala de 900.000 palabras. La nueva versión de la película la comprime en dos horas y definitivamente habrá cambios drásticos. Es muy particular acerca de qué eliminar y qué retener, especialmente cómo construir un todo orgánico a partir del contenido retenido. Hemos visto que en la nueva versión de la película, muchos pasajes de la trama que originalmente se consideraban importantes fueron eliminados (como la paliza de Baoyu), mientras que algunos pasajes sin importancia (como el envío de flores al palacio de la familia de Zhou Rui) se mostraron durante más tiempo. Superficialmente, este tratamiento muestra la conciencia innovadora de la adaptación y es irreprochable. Pero si profundizas en la película y analizas los pasajes restantes en detalle, el problema quedará expuesto de inmediato. La siguiente sección se centrará en el análisis detallado de la sección "Envía la flor al palacio".

La trama sobre el envío de flores al palacio aparece en el séptimo capítulo de la novela y se desarrolla a partir de la trama del capítulo seis. Cuenta que la compañera de la señora Wang, la familia de Zhou Rui, llevó a la abuela Liu a la mansión Rongguo para disfrutar de la brisa otoñal y recibirla. veinte taeles de plata de Wang Xifeng Más tarde, la familia de Zhou Rui fue a ver a la señora Wang para informarle los resultados. Pero la señora Wang fue a la casa de la tía Xue para charlar, por lo que la familia de Zhou Rui la siguió hasta allí. Después de completar el informe, y justo cuando estaba a punto de irse, la tía Xue fue atrapada temporalmente y la envió a entregar flores de palacio a las chicas de la familia Jia. La novela está escrita sobre el viaje a la familia de Zhou Rui, como un hilo que se enhebra entre cuentas. Las tres damas que recibieron las flores del palacio, Jia Lian, Wang Xifeng y su esposa, Daiyu, Baoyu y otros, se mencionan una por una, ya sea de forma individual. de frente o de lado, mostrando diferentes características de personalidad.

La nueva versión de la película solo ofrece algunas tomas de las partes intermedias que involucran dar la bienvenida a la primavera, explorar la primavera, apreciar la primavera, etc., pero explica en detalle el comienzo del envío de flores a la familia de Zhou Rui y la última parada en Lin. Las palabras y los hechos de Daiyu son bastante ricos y ocupan casi tres minutos. La película tiene diferentes opciones según las prioridades de los personajes. Por supuesto, no hay ningún problema con este diseño, pero sí con las palabras y los hechos de los tres personajes principales, Xue Baochai, Lin Daiyu y Jia Baoyu. Para facilitar la discusión, primero extraemos el principio y el final de esta trama en el trabajo original. Comienza con la explicación de la tía Xue a la familia de Zhou Rui que está a punto de irse:

De repente, la tía Xue volvió a reír y dijo: "Detente. Tengo algo, puedes llevártelo". Luego llamó a Xiang Ling. Al escuchar el sonido de la cortina, la niña que acababa de ser traviesa con Jin Chuaner entró y preguntó: "¿Qué quería la abuela que hiciera?" La tía Xue dijo: "Trae las flores en la caja". Allí sostenía una pequeña caja de brocado. La tía Xue dijo: "Este es un nuevo método en el palacio. Doce flores están apiladas con hilo. Ayer recordé que era una lástima dejarlas por nada. ¿Por qué no dárselas a sus hermanas? Quería enviárselas". ayer. Lo olvidé. Es una coincidencia que hayas venido aquí hoy, así que tomaré un par para cada una de tus tres hijas. Le daré dos de las seis restantes a la señorita Lin y las otras cuatro al hermano. Feng. Vamos". La señora Wang dijo: "Guárdelo para Bao Ya. Me pregunto qué harán". La tía Xue dijo: "Tía, no lo sé, Bao Ya es raro. A él nunca le gustan estos. flores."

La descripción que finalmente llegó a Lin Daiyu fue:

La familia de Zhou Rui entró y dijo con una sonrisa: "Señorita Lin, mi concubina me pidió que le trajera flores para que las usara la niña". Cuando Baoyu se enteró, preguntó primero: "¿Qué flores? Tráemelas". Ya se había acercado para tomarlos. Cuando abrí la caja y eché un vistazo, resultaron ser dos flores artificiales hechas por el palacio. Daiyu solo miró la mano de Baoyu y luego preguntó: "¿Me la estás dando sola? ¿O todas las demás chicas la tienen?". La familia de Zhou Rui dijo: "Todos lo tienen. Estas dos pertenecen a la niña". Daiyu se burló y dijo: "Sé que si otros no eligen el resto, no me lo darán". Después de escuchar esto, la familia de Zhou Rui no dijo nada. Baoyu luego preguntó: "Hermana Zhou, ¿qué hiciste allí?", Dijo Yin de la familia de Zhou Rui: "Mi esposa está allí. Yin fue a responder la pregunta, así que mi concubina me pidió que la trajera aquí". Hermana Baoyu." ¿Qué estás haciendo en casa? ¿Por qué no vienes aquí estos días? "La familia de Zhou Rui dijo: "No me siento bien". Después de escuchar esto, Baoyu le dijo a la niña: "Si alguien viene". Para verme, déjame enviarme a mí y a la señorita Lin. Le pregunté a mi tía sobre la enfermedad de mi hermana y qué tipo de medicamento debería tomar. Ella dijo que acababa de llegar de la escuela y estaba resfriada, así que iría a verla. persona algún día. Xue aceptó ir.

Veamos el comienzo de la nueva versión de la película sobre el envío de flores al palacio.

El director cambió la sugerencia de la tía Xue de enviar flores de palacio a Xue Baochai. Esto probablemente fue para centrarse en los personajes principales de la película. El manejo en sí estuvo bien, pero cuando las palabras de la tía Xue fueron trasladadas a la boca de Xue Baochai, no hubo ningún cambio. Puede racionalizarse lógicamente, dando lugar a todo tipo de confusión.

La primera frase que dijo Baochai no estaba incluida en el trabajo original, pero se agregó a él. Le dijo a la Sra. Wang: "Escuché que hay muchas hermanas en el patio, así que les preparé un pequeño obsequio. Por favor, ayúdame a dar. algunos puntos ". Parece correcto, pero la siguiente oración está cortada y pegada de la boca de la tía Xue en el trabajo original, lo que dejará atónita a la gente, diciendo: "Este es un nuevo método en el palacio, lo recordé ayer. , es una pena conservarlo en vano, ¿por qué no dárselo a las hermanas?

Desde que explicó por primera vez que esta flor era un regalo que había preparado para sus hermanas, implicando que era una persona reflexiva, estaba en línea con la representación consistente de Xue Baochai en la novela, pero ¿cómo podía decir inmediatamente que fue "ayer"? antes de recordarlo de repente? ¿Paño de lana? ¿Y por qué dirías "es una pena dejarlo pasar en vano"? ¿No dijo ella misma que se trataba de un regalo especialmente preparado? Si realmente es "gratis", lo que significa que alguien viene a ayudarte a deshacerte de las cosas que no usas, ¿cómo se le puede llamar un "regalo preparado"?

De hecho, a juzgar por el trabajo original, las pocas palabras que la tía Xue le dijo a la familia de Zhou Rui fueron claras en pensamiento, claras en significado y expresadas de manera bastante apropiada.

Primero, "recordar ayer" significa que cuando piensas en esta flor, debes enviársela a los demás. Pero como lo olvidé rápidamente, no lo envié. Vi venir a la familia de Zhou Rui hoy, y luego lo recordé nuevamente, así que tuve que ayudarla a ir de viaje, en lugar de esperar ansiosamente para nombrar a un sirviente de la familia de Jia. Porque, después de todo, la familia de Zhou Rui es la compañera de la Sra. Wang, no la sirvienta de su familia Xue, y parece que debería estar esperando a que la familia Xue envíe trabajo en cualquier momento.

En segundo lugar, la flor de palacio es un estilo nuevo y muy raro, pero como a Baochai nunca le gusta usar tales decoraciones, se convierte en algo inútil "en vano". Si lo regalas de esta manera, será un buen regalo sin que el destinatario se sienta avergonzado de ser amado por los demás.

En tercer lugar, es precisamente por la frase "Sería una lástima dejar las cosas en vano" que allanó el camino para la cortesía de la Sra. Wang a continuación. La señora Wang le pidió a Xue Baochai que se quedara con las flores del palacio, lo que provocó la explicación de la tía Xue. Esa doble escritura explicaba hábilmente el estilo personal de Xue Baochai de no gustarle vestirse elegante.

En el proceso de agregar nuevas líneas y apropiarse de líneas de la obra original, la adaptación cinematográfica no tuvo en cuenta el contexto del diálogo. Como resultado, no solo provocó la contradicción entre "regalos preparados" y "dejados en vano". Pero también trajo un tesoro a la audiencia. Chai estaba confundido acerca de por qué quería dejar Gong Hua "en vano". Lo que es aún más extraño es que Baochai claramente le pidió a la Sra. Wang que distribuyera las doce flores del palacio en su nombre, pero cuando la familia de Zhou Rui intervino con un suspiro: "Estas flores son tan hermosas", Baochai en realidad olvidó lo que acababa de decir e ignoró. Sra. Wang Por otro lado, distribuí directamente las flores del palacio a la familia de Zhou Rui. En este sentido, el autor realmente quiere saber qué tipo de mentalidad debería tener la Sra. Wang en este momento y cómo debería mirar a Baochai. Sin embargo, tal vez el propio director se olvidó de la inconsistencia en las palabras de Baochai, por lo que no dejó que el público viera cómo la Sra. Wang miraba a Baochai, quien era como pisar la cáscara de una sandía, deslizándose y hablando dondequiera que fuera. de conversación; por supuesto, es el estilo de conversación que sólo se encuentra en las películas.

Xue Baochai en la película "El sueño de las mansiones rojas"

Al igual que cuando Baochai estaba enviando las flores del palacio a la familia de Zhou Rui, Baochai habló de manera confusa. Cuando las flores del palacio fueron entregadas a Daiyu en la última parada, la actuación de Daiyu y Baoyu también fue increíble.

Al principio, la película es la misma que la novela, con Baoyu tomando impaciente las flores del palacio para admirarlas (por cierto, sería un error que la familia de Zhou Rui usara directamente las palabras originales de la novela para decir que la concubina preguntó (Le pidió que enviara flores al principio, porque la película cambió a Baochai le pidió que enviara flores). Pero claro, Daiyu no era como lo que estaba escrito en la novela. Ella simplemente echó un vistazo a las flores en la mano de Baoyu y luego preguntó fríamente si era para mí sola o para las otras chicas. No. En la película, Daiyu preguntó en tono elogioso: ¿De dónde vienen flores tan hermosas? No sólo preguntó esto, sino que incluso le puso flores en la cabeza y le preguntó a Baoyu si se veía bien. Luego insertó otro en su cabeza para ver el efecto. Entonces me acordé de preguntar si debía enviarla sola. Cuando las otras chicas de la familia de Zhou Rui recibieron respuestas, de repente arrojó a Gong Hua al suelo y dijo: "Eso no me importa". En un momento lo admira y al siguiente lo arroja al suelo y lo desprecia. Esta actitud da un giro de 180 grados, convirtiendo el distanciamiento mostrado en la novela en uno temperamental y excéntrico. Además, es realmente inapropiado utilizar la frase "No soy raro" para reemplazar la frase "Sé que otros no recogerán las sobras y me las darán" en el trabajo original. Debido a que la rareza de las cosas corresponde a la singularidad de las personas, las palabras de Daiyu parecen implicar que ella solo puede aceptar regalos que se le dan a ella sola, y ninguna otra chica debería tenerlos. Tal pedido es demasiado. En el trabajo original, a Lin Daiyu solo le importa quién lo obtiene primero cuando todos lo tienen, porque el que lo obtiene primero puede elegir, pero no es que a otros no se les permita tenerlo. Esto es más adecuado para personas sensibles y fáciles. Niños heridos. Si se permite que la personalidad de una niña sea única para ella misma, sería demasiado dominante.

Quizás el director argumentaría que el enfoque en quién llegó primero y quién llegó último no fue realmente eliminado en la película, sino que simplemente se cambió al tono de voz de Baoyu. A diferencia del trabajo original, la película inserta un diálogo que no está en el trabajo original. Baoyu primero culpa a la familia de Zhou Rui por no darle las flores del palacio a Daiyu primero, y luego le advierte que cualquier cosa que se le dé a Daiyu en el futuro debe dársele. a Baoyu y debe dárselo primero. Daiyu lo trae. Este tipo de procesamiento de diálogo no solo significa que Baoyu comprende el significado de las palabras de Daiyu en el trabajo original, sino que también muestra cuánto ama Baoyu a Daiyu. Sí, ese es el caso en la superficie, pero de hecho, tales cambios han malinterpretado y simplificado en gran medida la imagen de Jia Baoyu.

De hecho, Baoyu es un interés amoroso. Si bien adora a Daiyu, también mira nerviosamente a las personas que lo rodean, prestando atención a las relaciones dinámicas entre los personajes que lo rodean. Este tipo de atención puede deberse a la falta de determinación que Daiyu acusó de olvidar a su hermana después de verla, pero lo más importante es que este tipo de atención es en realidad para evitar el más mínimo descuido y evitar que las personas a su alrededor lastimen accidentalmente a Daiyu. , al igual que en la novela posterior, le guiñó un ojo a Shi Xiangyun y evitó que Xiangyun comparara a Daiyu con los funcionarios en funciones, por otro lado, trató de minimizar la ofensa causada por el temperamento de Daiyu a las personas que lo rodeaban, porque esta ofensa puede; finalmente rebota sobre la propia Daiyu. De esta manera, en el trabajo original, cuando Daiyu hizo quejas inexplicables a la familia de Zhou Rui debido a la belleza del palacio, lo que hizo que la familia de Zhou Rui se avergonzara y guardara silencio, inmediatamente fue a hablar con la familia de Zhou Rui y le preguntó sobre Baochai con preocupación. y envió especialmente una criada para saludarlo. Su condición ha aliviado en gran medida el daño a la familia de Zhou Rui y puede haber afectado indirectamente a Baochai. En lugar de atender ciegamente el mal humor de Daiyu y tratar de complacerla como en la película (especialmente cuando Daiyu puede no estar tan enojado en ese momento). Fue Baoyu, que tenía una alta inteligencia emocional, quien trató de mantener la armonía entre Daiyu y el mundo circundante, en lugar de aislar el mundo circundante con un mundo sólido de dos personas, lo que hizo que su mundo espiritual se volviera cada vez más complejo a medida que su relación. Cuanto más profunda es la historia, a pesar de que la realidad en la que viven se vuelve cada vez más severa y eventualmente se convierte en una tragedia, al menos les hace a ellos y a los lectores sentir profundamente que el amor que pagan por esto es profundo, amplio y hermoso. y hermoso. Vale la pena. En lugar de confundir a Baochai en sus pensamientos, poner a Daiyu de mal humor y dejar que Baoyu complazca ciegamente la estrechez de miras como en la película "Regalando flores al palacio" para mostrar la llamada belleza del amor.

Fotogramas de la película "Un sueño de mansiones rojas"

En este punto, los lectores pueden plantear preguntas: dado que el autor cree que la coherencia lógica es la clave para la adaptación, ¿por qué deberíamos compararla con la obra original y utilizar la excelencia de la obra original para comparar la inconsistencia de la adaptación cinematográfica? ¿Qué quiere decir esto? Para ser honesto, el autor usó la obra original como comparación. Realmente no quiero decir que la adaptación solo deba seguir la trama y la creación de personajes de la obra original paso a paso. Por supuesto que no. El autor cita pasajes de la obra original de Gong Hua a modo de comparación, solo para ilustrar que cuando la obra original ya tiene expresiones escritas tan profundas y rigurosas, espero adaptarla y hacer algunas innovaciones. De hecho, qué alto nivel tiene. establecido para mí. Sin comprender completamente el espíritu y la connotación textual de la obra original, y sin equiparar la adaptación con un simple cortar y pegar y algunas adiciones inteligentes a la obra original, sólo puedes ponerte en una situación ridícula.