소식

잔단 | 영화 '궁화보내기'의 영화 '붉은 저택의 꿈: 아름다운 결혼'의 가사가 헷갈린다.

2024-08-27

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

영화 '붉은 저택의 꿈'의 개봉은 많은 논란을 불러일으켰지만, 개봉 당시 일부 전문가와 학자들은 성공적인 각색이라고 칭찬했지만 관객들은 이를 구매하지 않았고, 혹평도 잇따랐다. 물론, 일부 전문가 및 학자들의 의견에 따르면) Douban 점수가 4.0 정도로 낮더라도 일부 사람들은 그러한 점수조차도 여전히 너무 높다고 생각합니다.

왜? 어떤 사람들은 감독이 배우를 잘 선택하지 않았다고 생각합니다. 특히 Lin Daiyu를 연기하는 그녀의 기질과 외모는 모든 사람들의 마음 속에 있는 이미지와는 거리가 멀습니다. 줄거리 디자인이 원작에 충실하지 않다고 생각하고, 의도적으로 '음모와 사랑'의 이야기를 강조하고, '붉은 저택의 꿈'이 음모 없이 일상에서 일어나는 비극을 정확하게 표현하고 있다는 사람들의 인식을 뒤집는다. 이러한 조사에서 도출된 결론에는 모두 어느 정도 진실이 있습니다. 하지만 이것이 핵심은 아니라고 생각합니다. 특히 원작에 충실하기 위해 각색이 필요한 경우에는 희망사항의 환상일 가능성이 더 높습니다. 이 문제는 매우 복잡하므로 지금은 논의하지 않겠습니다. 여기에서 저자는 이전에 제기된 적응 문제가 논리적으로 일관성이 없는 경우에 대한 추가 사례 연구를 수행하고 싶습니다.

영화 "붉은 저택의 꿈"의 린 다이위

'붉은 저택의 꿈'은 90만 단어 규모로, 2시간으로 압축된 영화로, 확실히 드라마틱한 변화가 있을 예정이다. 무엇을 삭제하고 무엇을 보존할지, 특히 보존된 콘텐츠로부터 유기적인 전체를 구축하는 방법은 매우 까다롭습니다. 우리는 영화의 새 버전에서 원래 중요하다고 간주되었던 많은 줄거리 구절이 삭제된 반면(보옥의 구타 등) 일부 중요하지 않은 구절(예: 주루이 가족이 궁궐에 꽃을 보내는 등)이 더 오랫동안 표시되는 것을 확인했습니다. 표면적으로 이러한 처리는 적응에 대한 혁신적인 의식을 보여주며 나무랄 데가 없다. 하지만 영화 속으로 깊이 들어가 나머지 구절들을 자세히 분석해 보면 문제가 바로 드러날 것이다. 다음 절에서는 '궁에 꽃을 보내다' 부분에 대한 자세한 분석을 집중적으로 다루도록 하겠다.

궁궐에 꽃을 보내는 이야기는 소설 7장에 등장하며 6장의 줄거리에서 전개되는데, 왕부인의 동반자인 주예의 가족이 유할머니를 데리고 룽궈 저택에 가서 가을바람을 즐겼다는 내용이다. 나중에 Zhou Rui의 가족은 Wang 부인에게 결과를보고했습니다. 그러나 Wang 부인은 우연히 Xue 이모의 집에 가서 이야기를 나눴고 Zhou Rui의 가족은 그녀를 거기까지 따라갔습니다. 보고가 끝나고 그가 막 떠나려고 할 때 쉬에 이모는 일시적으로 붙잡혀 그녀를 가씨 가문의 소녀들에게 궁중 꽃을 전달하도록 보냈습니다. 이 소설은 궁궐의 꽃을 받은 실타래처럼 주예의 가족을 찾아가는 여정을 담고 있다. 가련, 왕희봉, 그의 아내 대옥, 보옥 등이 차례로 언급된다. 앞모습과 옆모습이 다른 성격을 보여줍니다.

새 버전의 영화에서는 봄을 환영하고, 봄을 탐색하고, 봄을 소중히 여기는 등의 중간 부분만 몇 장만 제공하지만, Zhou Rui의 가족에게 꽃을 보내는 시작과 Lin에게 마지막으로 보내는 지점을 자세히 설명합니다. Daiyu의 말과 행동은 거의 3분을 차지할 정도로 매우 풍부합니다. 영화는 등장인물의 우선순위에 따라 선택이 달라진다. 물론 이 디자인에는 문제가 없지만, 설보채, 임대우, 지아보우 세 주인공의 말과 행동에 문제가 있다. 논의의 편의를 위해 먼저 원작에서 이 줄거리의 시작과 끝을 발췌했습니다. 곧 떠날 Zhou Rui의 가족에게 Xue 이모가 설명하는 것으로 시작됩니다.

Xue 이모는 갑자기 다시 웃으며 "그만하세요. 나한테 뭔가가 있으니 가져가세요. "라고 말했습니다. 그리고 그녀는 Xiang Ling에게 전화를 걸었습니다. 막 커튼 소리를 듣고 방금 Jin Chuaner에게 장난을 쳤던 어린 소녀가 들어와서 "할머니가 나에게 무엇을 해주기를 바라셨나요?" Xue 이모가 말했습니다: "Xiangling은 동의했습니다." 그는 거기에 작은 양단 상자를 들고 있었습니다. 쉬에 아줌마가 말했다: "이것은 궁중의 새로운 방법입니다. 열두 송이의 꽃이 실로 쌓여 있습니다. 어제 그것을 아무것도 남기지 못한 것이 안타깝다는 것을 기억했습니다. 그것을 그들의 자매들에게 주는 것은 어떨까요. 나는 그들에게 보내고 싶었습니다. 어제는 잊어버렸네요. 오늘 여기 오신 건 우연이군요. 그래서 제가 세 딸 각각 한 켤레씩 가져가겠습니다. 나머지 여섯 개 중 두 개는 린 양에게, 나머지 네 개는 형님에게 드리겠습니다. Feng. 어서." Wang 부인은 "Bao Ya를 위해 보관하세요. 그들이 무엇을 할지 궁금합니다." Xue 이모는 "Auntie, Bao Ya는 이것을 결코 좋아하지 않습니다. 월경."

마침내 Lin Daiyu에게 온 설명은 다음과 같습니다.

Zhou Rui의 가족이 들어와서 웃으며 말했습니다. "Lin 씨, 내 첩이 소녀에게 꽃을 가져오라고 했습니다." 이미 그들을 데려가려고 손을 뻗었습니다. 상자를 열어 살펴보니 궁궐에서 만든 조화 두 송이였습니다. Daiyu는 Baoyu의 손만 본 다음 "나에게만 주나요? 아니면 다른 소녀들이 모두 가지고 있습니까? "라고 물었습니다. Zhou Rui의 가족은 "모두가 가지고 있습니다. 이 두 사람은 소녀의 것입니다. "라고 말했습니다. Daiyu는 "다른 사람들이 나머지를 선택하지 않으면 나에게주지 않을 것이라는 것을 알고 있습니다"라고 비웃었습니다. 이 말을 듣고 Zhou Rui의 가족은 아무 말도하지 않았습니다. 그러자 보옥은 “주 자매님, 거기서 무엇을 하셨나요?”라고 묻자 주예씨 집의 은은 “내 아내가 거기 있다. 은이가 질문에 대답하러 갔는데 내 첩이 여기로 데려오라고 했다”고 말했다. 보옥 언니.” 집에서 뭐 해요? 요즘 여기 왜 안 오나요?” 주루이 가족은 “몸이 안 좋다”고 말했다. 이 말을 들은 보옥은 소녀에게 “누가 오면”이라고 말했다. 저를 만나려면 린 선생님과 함께 저를 보내주세요. 저는 이모에게 여동생의 병에 대해 물었고 어떤 약을 먹어야 하는지 물었습니다. 이모는 제가 방금 학교에서 와서 감기에 걸렸기 때문에 직접 보러 오겠다고 했습니다. 사람 Xue는 언젠가 가기로 동의했습니다.

궁궐 꽃을 보내는 내용의 새 버전 영화의 시작 부분을 살펴보겠습니다.

감독님이 설보채에게 궁궐 꽃을 보내자고 한 제안을 바꾸셨나봐요. 아마도 영화의 주인공들에게 초점을 맞추기 위해서였을 겁니다. 처리 자체는 괜찮았지만, 그에 따라 설보채의 입으로 옮겨졌을 때는 아무런 변화가 없었습니다. .논리적으로 합리화되어 온갖 혼란을 초래할 수 있습니다.

바오차이가 말한 첫 번째 문장은 원본에는 포함되지 않았지만 추가됐다. 그는 왕여사에게 “마당에 언니들이 많다고 해서 작은 선물을 준비했다. 맞는 것 같지만 원작에서는 쉬에 이모의 입에서 다음 문장을 잘라내어 붙여넣어 사람들을 놀라게 할 것입니다. "이것은 궁궐의 새로운 방법입니다. 어제 기억했습니다." , 헛되이 보관하는 것이 안타깝습니다. 자매들에게 나누어 주면 어떨까요?”

그녀가 처음에 이 꽃은 자신이 자매들을 위해 준비한 선물이라고 설명했기 때문에 자신이 사려 깊은 사람임을 암시했기 때문에 그것은 소설의 설보채에 대한 일관된 묘사와 일치했지만 그녀는 어떻게 즉시 그것이 "어제"라고 말할 수 있었습니까? 갑자기 기억나기 전에? 그리고 왜 "헛되이 놔두는 것이 안타깝다"고 말하겠습니까? 이건 특별히 준비한 선물이라고 본인도 말하지 않았나요? 만약 그것이 정말로 "무료"라면, 즉 누군가가 당신이 사용하지 않는 물건을 처리하는 것을 돕기 위해 온다는 뜻이라면, 어떻게 그것을 "준비된 선물"이라고 부를 수 있겠습니까?

사실 원작으로 볼 때 Xue 이모가 Zhou Rui의 가족에게 한 몇 마디 말은 생각이 명확하고 의미가 명확하며 매우 적절하게 표현되었습니다.

먼저 '어제를 기억한다'는 것은 이 꽃이 생각날 때 다른 사람에게 보내야 한다는 뜻이다. 그런데 빨리 잊어버려서 보내지 않았어요. 오늘 우연히 Zhou Rui의 가족이 오는 것을 보고 다시 생각나서 Jia의 가족 중에서 하인을 임명하기를 간절히 기다리는 대신 그녀가 여행을 가는 것을 도와야 했습니다. 결국 Zhou Rui의 가족은 Xue 가족의 하녀가 아닌 Wang 부인의 동반자이며 언제든지 Xue 가족이 일을 파견하기를 기다려야 할 것 같습니다.

둘째, 궁화는 새로운 스타일로 매우 희귀하지만 보채는 이런 장식을 즐겨하지 않기 때문에 '쓸데없는' 것이 된다. 이렇게 선물하면 받는 사람도 다른 사람에게 사랑받는 것에 대해 부끄러움을 느끼지 않고 좋은 선물이 될 것입니다.

셋째, 아래 왕씨의 공손함의 길을 닦은 것은 바로 '헛되이 남겨 두는 것이 안타깝다'라는 문구 때문이다. 왕씨는 설보채에게 궁궐 꽃을 보관해달라고 부탁했고, 이로 인해 설이모의 설명은 설보채의 개인적인 스타일이 옷을 입는 것을 좋아하지 않는다는 것을 교묘하게 설명했습니다.

원작에서 새로운 대사를 추가하고 대사를 차용하는 과정에서 영화화는 대사의 맥락을 고려하지 않았으며, 그 결과 '준비된 선물'과 '헛되이 남겨진 것' 사이의 모순을 야기했을 뿐만 아니라, , 그러나 또한 청중에게 보물을 가져 왔습니다. Chai는 왜 공화를 "헛되이"두고 싶어하는지 혼란스러워했습니다. 더 이상한 점은 보채가 왕부인에게 자신을 대신해 궁궐꽃 열두 송이를 나누어 달라고 분명히 요청했지만, 주루이 가족이 "이 꽃이 너무 아름다워요"라고 한숨을 쉬자, 보채는 사실 자신이 방금 한 말을 잊어버리고 무시했다는 것입니다. 왕부인은 제가 직접 저우루이의 가족에게 궁궐의 꽃을 나누어 주었습니다. 이런 점에서 저자는 왕부인이 이때 어떤 사고방식을 가져야 하는지, 보채를 어떻게 바라보아야 하는지 정말 알고 싶다. 그러나 감독 자신도 보채의 말에 모순이 있다는 사실을 잊어버렸는지, 수박 껍질을 밟고 어디를 가든지 미끄러지며 이야기를 나누는 듯한 왕부인의 눈빛을 관객들에게 보여주지 않았다. 물론 영화에서만 볼 수 있는 대화 스타일이죠.

영화 '붉은 저택의 꿈' 속 설바오차이

보채가 주루이의 가족에게 궁화를 보낼 때처럼 보채는 혼란스러운 말투로 마지막 정거장에서 대옥에게 궁화를 전달했을 때 대옥과 보옥의 활약도 대단했습니다.

처음에 영화는 소설과 동일하며 보옥은 성급하게 궁전 꽃을 가져가 감탄했습니다. (그런데 주루이의 가족이 직접 소설의 원래 단어를 사용하여 첩이 요청했다고 말하는 것은 잘못된 것입니다. 영화가 Baochai가 그녀에게 꽃을 보내달라고 요청하는 것으로 바뀌었기 때문에 그녀는 처음에 꽃을 보내달라고 요청했습니다. 그런데 다이유는 소설에 나오는 것과는 달랐다. 그녀는 보옥의 손에 있는 꽃을 바라보며 그것이 나만을 위한 것인지 아니면 다른 소녀들을 위한 것인지 냉정하게 물었다. 아니요. 영화에서 다이유는 실제로 칭찬하는 어조로 이렇게 질문했습니다. 이렇게 아름다운 꽃은 어디서 왔나요? 이것만 물어본 게 아니라, 실제로 머리에 꽃을 꽂고, 보위에게 잘 보이냐고 물었다. 그런 다음 그는 효과를 확인하기 위해 다른 하나를 머리에 삽입했습니다. 그러다가 그녀를 혼자 보내야 할지 묻는 것이 생각났습니다. Zhou Rui 가족의 다른 소녀들이 답장을 받자 그녀는 갑자기 Gong Hua를 땅에 던지며 "나는 상관하지 않습니다. "라고 말했습니다. 어느 순간 그는 그것을 존경하고 다음 순간에는 그것을 땅에 던지고 경멸합니다. 이러한 태도는 180도 바뀌어 소설에서 보여지는 냉담함을 침울하고 기이한 것으로 변화시킵니다. 더군다나 원작에서 "다른 사람들이 남은 음식을 주워서 나에게 주지 않을 것이라는 것을 안다"라는 문장을 "나는 희귀하지 않다"라는 문장으로 대체하는 것은 정말 부적절하다. 사물의 희소성은 사람의 독특함에 해당하기 때문에 다이유의 말은 자신에게만 주어진 선물을 받아들일 수 있고 다른 여자는 그런 요청을 받아서는 안 된다는 것을 암시하는 것 같습니다. 원작에서 린 다이유는 모두가 갖고 있을 때 누가 먼저 가져가는지에만 신경을 쓴다. 먼저 가져가는 사람이 선택할 수 있기 때문이지만, 다른 사람이 가져가는 것을 허용하지 않는 것은 민감하고 쉽게 가질 수 있는 사람에게 더 적합하다. 상처받은 아이들에게, 소녀의 개성을 그 자신만의 독특한 것으로만 허용한다면 그것은 너무 위압적인 일이 될 것입니다.

아마도 감독은 누가 먼저 왔고 누가 나중에 왔는지에 대한 초점이 영화에서 실제로 사라진 것이 아니라 단순히 Baoyu의 목소리 톤으로 변경되었다고 주장할 것입니다. 영화는 원작과 다르게 원작에 없는 대사를 삽입한다. 보위는 먼저 다이위에게 궁궐의 꽃을 주지 않은 것에 대해 저우루이의 가족을 비난하고, 이후 다이위에게 준 꽃은 무엇이든 주어야 한다고 경고한다. Baoyu에게 먼저 주어야합니다. 이러한 대화 처리는 바오위가 원작에 나오는 다이위의 말의 의미를 이해한다는 의미일 뿐만 아니라, 바오위가 얼마나 다이위를 사랑하는지 보여줍니다. 네, 표면적으로는 그렇습니다. 그러나 사실 이러한 변화는 Jia Baoyu의 이미지를 크게 오해하고 단순화시켰습니다.

실제로 보옥은 다이옥을 짝사랑하는 동시에 주변 인물들 사이의 역동적인 관계에 주목하며 주변 사람들을 불안하게 바라보기도 한다. 이런 관심은 다이유가 언니를 본 뒤 동생을 잊어버렸다고 비난하는 한결같은 마음의 부족 때문일 수도 있지만, 더 중요한 것은 이런 배려가 실제로는 사소한 부주의를 막고 주변 사람들이 실수로 다이유에게 상처를 입히는 일을 막기 위한 것이라는 점이다. , 후기 소설에서와 마찬가지로 그는 Shi Xiangyun에게 윙크를 하고 Xiangyun이 Daiyu를 연기하는 관리들과 비교하는 것을 막는 한편 Daiyu의 성질로 인해 주변 사람들에게 공격을 최소화하려고 노력했습니다. 결국 Daiyu 자신에게 반등합니다. 이처럼 원작에서는 다이유가 궁궐의 아름다움 때문에 저우루이 가족에게 설명할 수 없는 불만을 제기하여 저우루이 가족을 당황하게 하고 침묵하게 만들었을 때, 그는 즉시 저우루이 가족에게 가서 이야기를 나누고 걱정스러운 마음으로 바오차이에 대해 물었습니다. 그리고 그를 맞이하기 위해 특별히 하녀를 보냈습니다. 그녀의 상태는 Zhou Rui 가족의 피해를 크게 완화했으며 간접적으로 Baochai에 영향을 미쳤을 수도 있습니다. 맹목적으로 Daiyu의 우울한 기분에 부응하고 영화처럼 그녀를 기쁘게 하려고 노력하는 대신(특히 당시 Daiyu가 그다지 화를 내지 않았을 때). 견고한 2인칭 세계로 주변 세계를 고립시키는 대신 다이유와 주변 세계의 조화를 유지하려고 노력한 높은 감성 지능을 지닌 보위가 이들의 관계가 진행될수록 그들의 정신 세계를 더욱 복잡하게 만들었다. 이야기의 폭이 깊어질수록 그들이 살고 있는 현실은 점점 더 가혹해지고, 결국 비극으로 변하더라도, 적어도 그들과 독자들은 이에 대해 쏟는 사랑이 깊고 넓으며 아름답다는 것을 깊이 느끼게 된다. 그리고 그만한 가치가 있습니다. 보채의 생각을 어리둥절하게 만드는 대신, 대우를 침울하게 만들고, 보우를 맹목적으로 영화 《궁에 꽃을 바치다》처럼 편협한 마음을 기쁘게 하여 소위 사랑의 아름다움을 보여줍니다.

영화 '붉은 저택의 꿈' 스틸컷

이 대목에서 독자들은 의문을 제기할 수도 있다. 작가는 논리적 일관성이 각색의 핵심이라고 믿고 있는데 왜 굳이 원작과 비교하고, 원작의 우수성을 이용해 영화 각색의 불일치를 비교해야 하는가? 이것은 무엇을 의미합니까? 솔직히 말해서 작가가 원작을 비교 대상으로 삼았다는 것은 꼭 원작의 줄거리와 캐릭터 구성을 차근차근 따라가야 한다는 뜻은 아니다. 물론 그렇지 않습니다. 저자는 비교를 위해 공주의 원작에서 한 구절을 인용했는데, 원작이 이미 이렇게 심오하고 엄밀한 표현을 갖고 있는데, 나는 그것을 각색하고 혁신을 이루고 싶다는 점을 설명하기 위해 실제로 그것이 얼마나 높은 기준을 가지고 있는지 설명합니다. 나 자신을 위해 설정합니다. 원작의 정신과 텍스트의 의미를 완전히 이해하지 않고, 원작에 대한 간단한 잘라내기 및 붙여넣기 및 몇 가지 영리한 추가를 개작과 동일시하지 않으면 자신을 우스꽝스러운 상황에 빠뜨릴 수 밖에 없습니다.