notizia

Zhan Dan|Il testo del film "A Dream of Red Mansions: A Beautiful Marriage" da "Send Palace Flowers" è confuso

2024-08-27

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

L'uscita del film "A Dream of Red Mansions" ha causato molte polemiche, anche se alcuni esperti e studiosi lo hanno elogiato come un adattamento di successo alla première, il pubblico non l'ha creduto e le critiche si sono susseguite (tra cui quella di). (ovviamente, secondo le opinioni di alcuni esperti e studiosi), anche se il punteggio Douban è solo pari a 4,0, alcuni pensano che anche tale punteggio sia ancora troppo alto.

Perché? Alcune persone pensano che il regista non abbia scelto bene gli attori, specialmente quello che interpreta Lin Daiyu. Il suo temperamento e il suo aspetto sono lontani dall'immagine nella mente di tutti. Anche i candidati per interpretare Wang Xifeng e Jia Baoyu devono essere presi in considerazione; pensare che la trama non sia fedele all'opera originale, evidenziando deliberatamente la storia di "cospirazione e amore", sovvertendo la comprensione delle persone che "A Dream of Red Mansions" esprime esattamente la tragedia che si verifica nella vita quotidiana senza cospirazione. Le conclusioni tratte da queste indagini hanno tutte un fondo di verità. Ma non credo che questa sia la chiave, soprattutto se l’adattamento deve essere fedele all’opera originale, è più probabile che si tratti di un’illusione. La questione è piuttosto complessa e non verrà discussa per ora. Qui, l'autore vorrebbe condurre ulteriori studi di caso sulla questione precedentemente sollevata dell'adattamento che non è logicamente autoconsistente.

Lin Daiyu nel film "Il sogno delle case rosse"

"A Dream of Red Mansions" ha una scala di 900.000 parole. La nuova versione del film la comprime in due ore e ci saranno sicuramente cambiamenti drastici. È molto particolare su cosa eliminare e cosa conservare, in particolare su come costruire un insieme organico dal contenuto conservato. Abbiamo visto che nella nuova versione del film, molti passaggi della trama originariamente considerati importanti sono stati cancellati (come il pestaggio di Baoyu), mentre alcuni passaggi non importanti (come la famiglia di Zhou Rui che invia fiori al palazzo) sono stati mostrati per più tempo. In superficie, questo trattamento mostra la consapevolezza innovativa dell'adattamento ed è irreprensibile. Ma se si approfondisce il film e si analizzano nel dettaglio i restanti passaggi, il problema verrà immediatamente smascherato. La sezione successiva si concentrerà sull'analisi dettagliata della sezione "Inviare fiori a palazzo".

La trama sull'invio di fiori al palazzo appare nel settimo capitolo del romanzo ed è sviluppata dalla trama del capitolo sei. Racconta che la compagna della signora Wang, la famiglia di Zhou Rui, portò nonna Liu a Villa Rongguo per godersi la brezza autunnale e ricevette. venti tael d'argento da Wang Xifeng Più tardi, la famiglia di Zhou Rui andò dalla signora Wang per riferire i risultati. Ma la signora Wang è andata a casa di zia Xue per chiacchierare, quindi la famiglia di Zhou Rui l'ha seguita fino a lì. Dopo che il rapporto fu completato, e proprio mentre stava per andarsene, zia Xue fu temporaneamente presa in servizio e la mandò a consegnare i fiori del palazzo alle ragazze della famiglia Jia. Il romanzo è scritto sul viaggio verso la famiglia di Zhou Rui, come un filo che passa attraverso le perline. Le tre donne che hanno ricevuto i fiori del palazzo, Jia Lian, Wang Xifeng e sua moglie, Daiyu, Baoyu e altre sono menzionate una per una, da entrambi. di fronte o di lato, mostrando caratteristiche di personalità diverse.

La nuova versione del film fornisce solo alcune inquadrature delle parti centrali che riguardano il benvenuto alla primavera, l'esplorazione della primavera, il rispetto per la primavera, ecc., Ma spiega in dettaglio l'inizio dell'invio di fiori alla famiglia di Zhou Rui e l'ultima fermata a Lin Le parole e le azioni di Daiyu sono piuttosto ricche e occupano quasi tre minuti. Il film ha scelte diverse in base alle priorità dei personaggi. Ovviamente non c'è alcun problema con questo design, ma c'è un problema con le parole e le azioni dei tre personaggi principali Xue Baochai, Lin Daiyu e Jia Baoyu. Per comodità di discussione, prima estrattiamo l'inizio e la fine di questa trama nell'opera originale. Inizia con la spiegazione di zia Xue alla famiglia di Zhou Rui che sta per partire:

Zia Xue improvvisamente rise di nuovo e disse: "Smettila. Ho qualcosa, puoi portarlo con te". Poi ha chiamato Xiang Ling. Appena sentendo il rumore della tenda, la ragazzina che era stata cattiva con Jin Chuaner entrò e chiese: "Cosa voleva che facessi la nonna?" Laggiù teneva una piccola scatola di broccato. Zia Xue ha detto: "Questo è un nuovo metodo nel palazzo. Dodici fiori sono ammucchiati con il filo. Mi sono ricordata ieri che era un peccato lasciarli per niente. Perché non darli alle loro sorelle. Volevo mandarli a loro ieri me ne sono dimenticato. È una coincidenza che tu sia venuto qui oggi, quindi ne prenderò un paio per ciascuna delle tue tre ragazze, ne darò due alla signorina Lin e le altre quattro al fratello Feng. Vieni." La signora Wang disse: "Conservalo per Baby Bao, e chiediti cosa faranno." Zia Xue disse: "Zia, non lo so, la ragazza Bao è strana. Non gli piacciono mai questi fiori. "

La descrizione che alla fine arrivò a Lin Daiyu fu:

La famiglia di Zhou Rui è entrata e ha detto con un sorriso: "Signorina Lin, la mia concubina mi ha chiesto di portare dei fiori da indossare per la ragazza. Quando Baoyu ne ha sentito parlare, ha chiesto prima: "Quali fiori? Portameli He." avevano già allungato la mano per prenderli. Quando ho aperto la scatola e ho dato un'occhiata, si è scoperto che si trattava di due fiori artificiali realizzati dal palazzo. Daiyu ha dato solo un'occhiata alla mano di Baoyu e poi ha chiesto: "Me la dai da solo? O ce l'hanno tutte le altre ragazze?" Daiyu sogghignò e disse: "So che se gli altri non raccolgono il resto, non me lo daranno". Dopo aver sentito questo, la famiglia di Zhou Rui non ha detto nulla. Baoyu poi chiese: "Sorella Zhou, cosa hai fatto laggiù?" Yin della famiglia di Zhou Rui disse: "Mia moglie è lì. Yin è andata a rispondere alla domanda, quindi la mia concubina mi ha chiesto di portarla qui." "Sorella Bao, cosa stai facendo a casa? Perché non sei venuta qui in questi giorni? "La famiglia di Zhou Rui ha detto: "Non mi sento bene". Dopo aver sentito questo, Baoyu ha detto alla ragazza: "Se qualcuno si riprende". vedermi, lascia che la mandiamo io e la signorina Lin. Ho chiesto a mia zia della malattia di mia sorella e che tipo di medicina dovrebbe prendere. Ha detto che ero appena tornata da scuola e avevo il raffreddore, quindi sarei venuta a trovarla di persona un giorno Xue accettò di andare.

Diamo un'occhiata all'inizio della nuova versione del film sull'invio di fiori di palazzo.

Il regista ha cambiato il suggerimento di zia Xue di inviare fiori di palazzo a Xue Baochai, probabilmente per concentrarsi sui personaggi principali del film. La gestione in sé andava bene, ma quando le parole di zia Xue sono state spostate di conseguenza sulla bocca di Xue Baochai, non ci sono stati cambiamenti. Può essere razionalizzato logicamente, provocando ogni tipo di confusione.

La prima frase che Baochai ha detto non era inclusa nell'opera originale ma è stata aggiunta ad essa. Ha detto alla signora Wang: "Ho sentito che ci sono molte sorelle nel cortile, quindi ho preparato un piccolo regalo per loro. Per favore aiutami a donare. loro alcuni punti." Sembra giusto, ma la frase successiva è tagliata e incollata dalla bocca di zia Xue nell'opera originale, che lascerà le persone sbalordite, dicendo: "Questo è un nuovo metodo a palazzo, me ne sono ricordato ieri , è un peccato tenerlo invano, perché non donarlo alle suore.”

Da quando ha spiegato per la prima volta che questo fiore era un regalo che aveva preparato per le sue sorelle, lasciando intendere che era una persona premurosa, era in linea con la rappresentazione coerente di Xue Baochai nel romanzo, ma come poteva dire immediatamente che era "ieri"? prima di ricordarselo all'improvviso Panno di lana? E perché diresti "È un peccato lasciarlo andare invano"? Non ha detto lei stessa che si trattava di un regalo appositamente preparato? Se è davvero “gratuito”, cioè è qualcuno che viene ad aiutarti a smaltire le cose che non usi, come si può definire un “dono preparato”?

In effetti, a giudicare dall'opera originale, le poche parole dette da zia Xue alla famiglia di Zhou Rui erano chiare nel pensiero, chiare nel significato ed espresse in modo abbastanza appropriato.

Innanzitutto, "ricordare ieri" significa che quando pensi al fiore, devi inviarlo a qualcuno. Ma poiché me ne sono subito dimenticato, non l’ho inviato. Mi è capitato di vedere la famiglia di Zhou Rui venire oggi, e poi mi sono ricordato di nuovo, quindi ho dovuto aiutarla a fare un viaggio, invece di aspettare con impazienza di nominare un servitore della famiglia di Jia. Perché dopo tutto, la famiglia di Zhou Rui è la compagna della signora Wang, non la cameriera della famiglia Xue, e sembra che lei dovrebbe aspettare che la famiglia Xue sbriga il lavoro in qualsiasi momento.

In secondo luogo, il fiore del palazzo è uno stile nuovo e molto raro, ma poiché a Baochai non piace mai indossare tali decorazioni, diventa una cosa inutile "invano". Se lo regali in questo modo, sarà un bel regalo senza che il destinatario si senta in imbarazzo per essere amato dagli altri.

In terzo luogo, è proprio a causa della frase "Sarebbe un peccato lasciare le cose invano" che ha aperto la strada alla cortesia della signora Wang di seguito. La signora Wang ha chiesto a Xue Baochai di tenere per sé i fiori del palazzo, il che ha spinto la zia Xue a spiegare abilmente lo stile personale di Xue Baochai di non amare vestirsi bene.

Nel processo di aggiunta di nuove battute e di appropriazione di battute dall'opera originale, l'adattamento cinematografico non ha tenuto conto del contesto del dialogo, di conseguenza, non solo ha causato la contraddizione tra "doni preparati" e "lasciati invano". , ma ha anche portato tesori al pubblico. Chai era confuso sul motivo per cui voleva lasciare Gong Hua "invano". Ciò che è ancora più strano è che Baochai ha chiaramente chiesto alla signora Wang di distribuire i dodici fiori del palazzo per suo conto, ma quando la famiglia di Zhou Rui è intervenuta con un sospiro: "Questi fiori sono così belli", Baochai ha effettivamente dimenticato ciò che aveva appena detto e ignorato. Signora Wang, ho distribuito direttamente i fiori del palazzo alla famiglia di Zhou Rui. A questo proposito, l'autore vuole davvero sapere che tipo di mentalità dovrebbe avere la signora Wang in questo momento e come dovrebbe guardare Baochai. Tuttavia, forse il regista stesso ha dimenticato l'incoerenza delle parole di Baochai, quindi non ha permesso al pubblico di vedere come la signora Wang guardava Baochai, che era come calpestare la buccia di un'anguria, scivolando e parlando ovunque andasse di conversazione: ovviamente è lo stile di conversazione che si trova solo nei film.

Xue Baochai nel film "Un sogno di case rosse"

Proprio come quando Baochai stava inviando i fiori del palazzo alla famiglia di Zhou Rui, Baochai parlava in modo confuso. Quando i fiori del palazzo furono consegnati a Daiyu all'ultima fermata, anche la performance di Daiyu e Baoyu fu incredibile.

All'inizio, il film è uguale al romanzo, con Baoyu che porta con impazienza i fiori del palazzo per ammirarli (a proposito, sarebbe sbagliato che la famiglia di Zhou Rui usasse direttamente le parole originali del romanzo per dire che la concubina ha chiesto di mandarle fiori all'inizio, perché il film è cambiato in Baochai che le chiedeva di mandare fiori). Ma Daiyu non era come quello scritto nel romanzo. Ha semplicemente dato un'occhiata ai fiori nella mano di Baoyu, e poi ha chiesto freddamente se fosse per me solo o per le altre ragazze. NO. Nel film, Daiyu chiede in tono complimentoso: da dove vengono dei fiori così belli? Non solo lo chiese, ma gli mise dei fiori in testa e chiese a Baoyu se stava bene. Poi ne inserì un altro nella testa per vedere l'effetto. Poi mi sono ricordato di chiederle se dovevo mandarla da sola. Quando le altre ragazze della famiglia di Zhou Rui hanno ricevuto risposte, improvvisamente ha gettato Gong Hua a terra e ha detto: "Non mi interessa". Un momento lo ammira, e il momento dopo lo getta a terra e lo disprezza. Questo atteggiamento gira di 180 gradi, trasformando il distacco mostrato nel romanzo in uno lunatico ed eccentrico. Inoltre, è davvero inappropriato utilizzare la frase "non mi interessa" per sostituire la frase "so che gli altri non mi daranno il resto se non lo riprendono" nell'opera originale. Poiché la rarità delle cose corrisponde all'unicità delle persone, le parole di Daiyu sembrano implicare che lei possa accettare solo i doni che le vengono fatti da sola, e che nessun'altra ragazza dovrebbe riceverli. Nel lavoro originale, Lin Daiyu si preoccupa solo di chi lo ottiene per primo quando tutti lo hanno, perché chi lo ottiene per primo può scegliere, ma non è che agli altri non sia permesso di averlo. Questo è più adatto a persone sensibili e facili bambini feriti. Se alla personalità di una ragazza fosse permesso di essere unica solo per se stessa, sarebbe troppo prepotente.

Forse il regista potrebbe sostenere che l'attenzione su chi è arrivato primo e chi è arrivato ultimo non è stata realmente eliminata nel film, ma è stata semplicemente modificata in base al tono di voce di Baoyu. Diversamente dall'opera originale, il film inserisce un dialogo che non è nell'opera originale. Baoyu prima incolpa la famiglia di Zhou Rui per non aver prima dato i fiori del palazzo a Daiyu, e poi la avverte che qualsiasi cosa data a Daiyu in futuro dovrebbe essere data. a Baoyu e deve essere dato prima Daiyu lo porta. Questo tipo di elaborazione del dialogo non significa solo che Baoyu comprende il significato delle parole di Daiyu nell'opera originale, ma mostra anche quanto Baoyu ama Daiyu. Sì, in superficie è così, ma in realtà tali cambiamenti hanno notevolmente frainteso e semplificato l'immagine di Jia Baoyu.

In effetti, Baoyu è un interesse amoroso, anche se adora Daiyu, ma guarda anche nervosamente le persone circostanti, prestando attenzione alle relazioni dinamiche tra i personaggi circostanti. Questo tipo di attenzione potrebbe essere dovuto alla mancanza di risolutezza che Daiyu ha accusato di aver dimenticato sua sorella dopo aver visto sua sorella, ma, cosa ancora più importante, questo tipo di attenzione serve in realtà a prevenire la minima disattenzione e impedire alle persone intorno a lei di ferire accidentalmente Daiyu. ., proprio come nel romanzo successivo, fece l'occhiolino a Shi Xiangyun e impedì a Xiangyun di paragonare Daiyu ai funzionari in carica, d'altro canto, cercò di minimizzare l'offesa causata dal carattere di Daiyu alle persone intorno a lui, perché questa offesa potrebbe; alla fine si ripercuote sulla stessa Daiyu. In questo modo, nell'opera originale, quando Daiyu fece lamentele inspiegabili alla famiglia di Zhou Rui a causa della bellezza del palazzo, che rendeva la famiglia di Zhou Rui imbarazzata e silenziosa, andò immediatamente a parlare con la famiglia di Zhou Rui e chiese di Baochai con preoccupazione, e ha inviato appositamente una cameriera per salutarlo. Le sue condizioni hanno ampiamente alleviato il danno alla famiglia di Zhou Rui e potrebbero aver influenzato indirettamente Baochai. Invece di soddisfare ciecamente il malumore di Daiyu e cercare di accontentarla come nel film (specialmente quando Daiyu potrebbe non essere così arrabbiato in quel momento). Fu Baoyu, che aveva un'elevata intelligenza emotiva, che cercò di mantenere l'armonia tra Daiyu e il mondo circostante, invece di isolare il mondo circostante con un solido mondo di due persone, che fece sì che, man mano che la loro relazione si approfondiva, il loro mondo spirituale diventasse sempre più forte. Più complessa è la storia, anche se la realtà in cui vivono diventa sempre più dura e alla fine si trasforma in una tragedia, almeno fa sentire profondamente a loro e ai lettori che l'amore che provano per questo è profondo e ampio, bello e bello. Invece di confondere Baochai nei pensieri, rendere Daiyu lunatico e lasciare che Baoyu compiaccia ciecamente la mentalità ristretta come nel film "Giving Flowers to the Palace" per mostrare la cosiddetta bellezza dell'amore.

Fotogrammi dal film "Il sogno delle case rosse"

A questo punto, i lettori potrebbero sollevare delle domande: poiché l’autore ritiene che la coerenza logica sia la chiave dell’adattamento, perché dovremmo confrontarla con l’opera originale e utilizzare l’eccellenza dell’opera originale per confrontare l’incoerenza dell’adattamento cinematografico? Cosa significa questo? Ad essere onesti, l’autore ha utilizzato l’opera originale come termine di paragone. Non intendo davvero dire che l’adattamento debba seguire solo passo dopo passo la trama e la creazione del personaggio dell’opera originale. Questo è il principio da seguire. Ovviamente no. L'autore cita passaggi dell'opera originale di Gong Hua per confronto, solo per illustrare che quando l'opera originale ha già espressioni scritte così profonde e rigorose, spero di adattarla e apportare alcune innovazioni In effetti, che standard elevato ha impostare per me stesso. Senza comprendere appieno lo spirito e la connotazione testuale dell'opera originale, e equiparando l'adattamento al semplice copia e incolla e ad alcune aggiunte intelligenti all'opera originale, puoi solo metterti in una situazione ridicola.