новости

свидетельства скелетов: личные рассказы японцев, выживших в кровавой битве при иводзиме — «бессмертного бога войны» имперского флота, случайно встреченного в соединённых штатах

2024-09-07

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

дневники и воспоминания японских ветеранов, участвовавших в битве при иводзиме:

свидетельства скелетов: личные рассказы японцев, переживших кровавую битву при иводзиме (1) - от родного города до чистилища

свидетельства скелетов: личные рассказы японцев, выживших в кровавой битве при иводзиме (2) – спасения нет

свидетельства скелетов: личные рассказы японцев, выживших в кровавой битве при иводзиме (3) - полностью уничтоженная команда

свидетельства скелетов: личные рассказы японцев, выживших в кровавой битве при иводзиме (4) - умри, но не сейчас

автор оригинала: такахаси тошихару

переводчик: вейдер

на фото: гвардия фюрера.

поскольку общедоступная учетная запись в настоящее время подтверждает подлинность только моей учетной записи, если читателям понравится эта статья и они вознаградят ее, все награды будут переданы первоначальному автору.

остров гум

(примечание переводчика: японский пиньинь здесь — гаму, но что это за остров, я не узнал. когда я проверял информацию, я видел воспоминания других выживших японских солдат на иводзиме, которых впервые отправили на гуам. это есть подозрение, что автор здесь ошибся. там будут подобные вопросы позже).

24 марта 1945 года я переправился на большом корабле с западного побережья иводзимы на гуам. меня охраняли американские солдаты с автоматами. я только проснулся и прибыл на гуам неизвестно через сколько дней. почти все кокосовые пальмы на острове сломаны, и ни одна из них не цела.

меня заперли вместе с другими заключенными в соломенной хижине местных коренных жителей. у многих из них не было рук и ног. мне показалось менее постыдным видеть, как столько людей схватили вместе. есть офицеры, которые говорят по-японски и каждый день задают вопросы, но я не знаю, о чем они спрашивают. я благодарен, что американские военные не дали мне умереть вот так.

поехать на гавайи

рана постепенно зажила. я пробыл на гуаме около десяти дней, а затем сел в автобус размером с поезд и отвез его в порт. прибыл большой транспортный состав, в котором в соединенные штаты возвращалось множество женщин-медсестер, все в звании. подпоручик, я давно не видел женщин и думал, что они все красивые.

примечание переводчика: я читал воспоминания японских военнопленных, которых раньше отправляли в сибирь, а также видел, что все женщины-советские солдаты были в шоке.

во флоте около десятка кораблей, и я нахожусь на одном из них. отплыв, я не знаю, куда иду, поэтому просто плыву каждый день.

один из японских пленных умер. американские военные похоронили его в море, завернули тело в ткань и бросили в море. после этого лодка трижды обогнула местность, прежде чем похороны завершились. все молились молча.

идите в военно-морской госпиталь

моя рана снова начала гноиться, и у меня поднялась высокая температура. американские солдаты-медики были потрясены, когда увидели термометр, заявив, что он превысил верхний предел ртутного метра, превысив 45 градусов.

я уже был без сознания. во сне я услышал, как американские солдаты говорили мне, что они везут всех японских пленных в соединенные штаты. когда я проснулся на следующее утро, я вспомнил, что американские солдаты не говорят по-японски, и что с того. я слышал, что это, вероятно, было вызвано высокой температурой.

через десять дней корабль прибыл на гавайи, и пленники-духи сошли на берег. меня поместили в душный танк и отправили на берег, а затем сели в двухэтажный автобус. водителем был черный дядя, черный, как дно. горшок он засмеялся. оставьте белые зубы, чтобы сказать, где находится лицо.

наконец мы прибыли в военно-морской госпиталь. это было 24 апреля 2010 года (примечание переводчика: битва при иводзиме закончилась месяц назад), и долгое плавание подошло к концу.

рана была очень болезненной, поэтому я лечился в палате на горе, откуда я мог видеть перл-харбор. это было место, где японская авиация совершила налет 8 декабря 1976 года. вероятно, эта земля была полна обиды на врага. вода была очень мелкой, и было видно, что половина потопленных японцами военных кораблей все еще горела над водой.

примечание переводчика: просто для проверки: аризона еще видна в это время? все остальное надо было забрать.

больница

никакой операции мне не делали, я просто каждый день прикладывал лекарство к ране. она продолжала гноиться, и из раны вышел большой фрагмент кости.

я пробыл в военно-морском госпитале два месяца, а теперь меня собирались перевести в армейский госпиталь. я сел на тракторный автобус и погулял по улицам гавайев. вскоре я прибыл в армейский приют. там было много немцев и итальянцев. здесь люди, как военнопленные, были разделены по разным палаткам, а у корейцев в японской армии были отдельные палатки.

лаогай

каждый день наша работа — это прополка и уборка, а также мы занимаемся спортом. вечером немецкие и итальянские пленные подходили к забору из колючей проволоки, чтобы вместе петь государственный гимн. мы также пели с ними гимны германии и италии, а затем вместе кричали «до свидания».

еще я пел кимиё. пение государственного гимна, находясь в заключении под чужим небом, заставило меня безудержно плакать. это была сцена, которую трудно описать.

корейский

корея — территория японии, и корейцы, безусловно, считаются японцами. по их словам, многие корейцы в армии и вспомогательных силах проходят подготовку на гавайях для высадки в японии, а также высадятся в пусане, чтобы освободить свою родину, корею, от японии (примечание переводчика: это сложно комментировать...)

поехать в америку

в июне showa 20 меня собирались отправить в соединенные штаты после двухмесячного выздоровления на гавайях. 21 июня мы отправились с гавайских островов на американском транспортном корабле и поплыли на восток. там был флот из более чем дюжины кораблей. на десятый день мы увидели большую гору, очень похожую на гору фудзи. было покрыто снегом и это было очень красиво.

также можно увидеть таких животных, как морские котики, плавающих в море и издающих странные звуки. после этого мы прибыли на материковую часть соединенных штатов, которую никогда раньше не видели. мы направились на север от устья широкой реки с сушей по обеим сторонам. это был порт. порт со множеством кораблей. я слышал, что это сиэтл.

сойти на берег

1 июля сева я сошел с корабля и приземлился на американскую землю по дощатой дороге. мне пришлось пройти 500 метров от улицы до карантинной зоны. через каждые десять метров стояли военные посты сша с боевыми патронами. улицы были заполнены мужчинами и женщинами. вот и все. я не мог понять ни слова по-английски. вероятно, они говорили о японских пленных. вероятно, они не могли сказать ничего хорошего, но я не знаю.

войдя в карантинный центр, мы разделись донага и облили головы белым дезинфицирующим средством. после этого мы сели в поезд. я понятия не имел ни о своей дальнейшей судьбе, ни о том, куда направляюсь, поэтому сел в поезд.

тренироваться

поезд продолжал двигаться, пересекая пустыню и горы, и через два дня прибыл в сан-франциско. это было уже 3 июля.

сойдя с поезда, мы сели на лодку до места под названием остров ангела, где находился лагерь для военнопленных. после заселения всем выдали порцию сигарет. я положил сигареты на кровать и, вернувшись с работы, обнаружил, что их украли. для них.

примечание переводчика: остров ангела изначально был крепостью во время гражданской войны, а затем был преобразован в концентрационный лагерь. когда-то во время закона об исключении китайцев на нем содержалось более миллиона иммигрантов из китая, японии и других стран восточной азии, и он использовался для содержания японцев и китайцев. немецкие военнопленные во время второй мировой войны.

линчевание

однажды армейский старшина пришел в столовую, где готовили еду военнопленные. похоже, он на что-то пожаловался и поссорился. в тот вечер его вызвали несколько поваров вмф и пытали его в сша. военная охрана не могла его видеть.

на глазах у заключенных его жестоко били по лицу и пинали в живот. во время избиения он просил пощады и просил прощения, его лицо опухло и побагровело. хотя мы все японские соотечественники и солдаты, никто этому не мешал.

хотя все жили в плену на чужбине, они воевали против своих соотечественников. эти люди вовсе не были солдатами, они были просто хулиганами!

все говорили это про себя, но никто не осмеливался сказать это вслух. подобные вещи часто происходили внутри лагеря, также ходили слухи, что людей будут убивать и бросать в туалетную яму. туалеты в сша имеют маленькое отверстие и большое внутреннее пространство, поэтому, если туда бросят тело, никто не узнает, сколько человек погибло.

передача

всего через четыре или пять дней пришло время покинуть остров. поднявшись с лодки вверх по реке, мы увидели, что остров ангела соединен с материком огромным железным мостом. этот мост двухэтажный, с подъездной дорогой наверху и тротуаром внизу.

американские военные спросили нас, есть ли в японии такой большой мост. я солгал им и сказал, что в японии есть мост побольше. они все были шокированы. на самом деле в японии нет таких больших мостов.

лодка медленно пошла вверх и через пять километров достигла берега и прибыла в новый лагерь для военнопленных. после того, как мы вошли, всем сделали прививку от гриппа, которая была чрезвычайно болезненной, поэтому мы целыми днями пели и танцевали, ничего не делая.

сядьте на поезд

на этот раз я снова сел на поезд, чтобы пересесть. в отличие от черных поездов внутри японии, они все красивые красно-желтые поезда. мы всегда думали, что поезда все черные, но не ожидали, что могут быть поезда такого красивого цвета.

мы начали путешествовать по континентальной части сша, и все, что мы ели, было консервированным. ах, мне очень хотелось есть японский рис и суп мисо. консервы совсем не вкусные, но мне приходится их есть, чтобы выжить. каждый день садясь в поезд, я затем писал о сценах америки, которые видел из окна поезда.

поезд на полях

поезда проезжают по полям каждый день, а вдоль длинных полей проходят железные дороги. большие железные трубы пересекают поля, отводя воду, распределяя воду по сельскохозяйственным угодьям повсюду. они также могут вращаться и распылять воду, чтобы ее можно было распылять в местах, где она есть. дождей не было.

дождей здесь не бывает несколько месяцев, поэтому люди выращивают такой урожай. в то же время железную дорогу можно использовать для перевозки сельскохозяйственной продукции, используя локомотивы для буксировки грузовых вагонов. такого метода ведения сельского хозяйства в японии нет и нет. здесь такие обширные сельскохозяйственные угодья. эти две страны очень разные.

обрезать

много дайкона и моркови, сколько бы дней мы ни шли, гор нет, одни овощные поля. это очень похоже на то, что можно увидеть в материковом китае и на хоккайдо. я даже не знал, что соединенные штаты такие огромные.

я видел лесозавод из окна поезда. рядом с ним находился конвейер, на котором распиливали и распиливали огромные бревна. распиленная древесина падала на конвейер и отправлялась вниз на сжигание. они используют только древесину самого высокого качества в средней части и ничего больше.

какая роскошь, немыслимая в японии. поэтому я внимательно об этом подумал и ужаснулся. вот в чем разница в национальной силе! как можно было выиграть войну против такой великой державы?

будь то японская душа, военная душа или божественный ветер, все они тщетны и бесполезны перед лицом массивных материалов и механической цивилизации.

моя страна постепенно оказывалась в невыгодном положении в войне, и я пересекал континент соединенных штатов как военнопленный. я не знал, выиграна война или проиграна, поэтому я пересекал континент в поезде.

горный лес

поезд въехал в горный лес. хотя говорили, что это гора, там были и равнинные участки, покрытые деревьями. в отличие от высоких гор японии, здесь есть и равнина, и горы, и леса.

повсюду стоят огромные деревья диаметром один метр. пока мы шли, мы видели сплошные горные леса, которые механически спиливали, а затем грузили в вагоны с помощью кранов и вытаскивали локомотивами. поскольку здесь равнинная местность, железную дорогу можно проложить и в горы.

в японии нет возможности вывозить древесину из гор, как здесь, в нижней части долины. поскольку запасы древесины в соединенных штатах настолько обильны, они могут вырубить все, что захотят, а остальное выбросить.

какая это на самом деле богатая страна. сколько бы мы ни шли, мы все равно находимся посреди того же большого леса. это такое огромное и бесконечное богатство. поезд, в котором ехали мы, не знавшие, куда едем, продолжал идти.

крест

28 июля сёва 20 поезд пересёк континентальную часть сша и прибыл в кеннеди, штат техас, где находился лагерь для военнопленных. мы поселились таким образом, что унтер-офицеры жили со старшими офицерами, а солдаты - со вспомогательными членами семьи. пришло много пожилых людей, большинство из которых были военнопленными. они варьируются от капитанов до мелких солдат.

здесь много небольших домиков, в некоторых из которых могут разместиться пять человек. поскольку я унтер-офицер, то живу всего с четырьмя унтер-офицерами. внутри четыре кровати, и вы можете использовать комнату по своему усмотрению.

это место примерно такого же размера, как деревня на материковой части японии. здесь много домов, и в них могут жить только четыре или пять человек. мебели, конечно, нет.

встречайте «бога войны»

примечание переводчика: наверное, многие это знают, поэтому не буду вдаваться в подробности. вероятно, это были десять невезучих парней, которые захватили пять мини-подводных лодок класса а и пробрались первыми во время атаки на перл-харбор.

в нападении на перл-харбор участвовали так называемые девять армейских богов. всего на самом деле было десять человек, и один из них мог быть захвачен, поэтому позже он стал девятью армейскими богами.

эти люди ехали на управляемых человеком торпедах (примечание переводчика: произнесите слово «оперировать»...) и физически осуществили тотальный штурм вражеского корабля. только один из них застрял на берегу и не мог двигаться. и был арестован, став первым пойманным в плен прапорщиком вмф.

я встретил этого второго лейтенанта в лагере для военнопленных. он утверждал, что родом из города оти, префектура коти. я не знаю, было ли это правдой.

люди в таких ситуациях неизбежно говорят полуправду и полуправду. мы просто оставались здесь каждый день неторопливо, и нам нечего было делать.

примечание переводчика: полное имя младшего лейтенанта сакемаки — кадзуо сакемаки. на самом деле он из префектуры токусима. после того, как он был схвачен, его семья стала негражданином и подверглась дискриминации. поэтому после того, как японская армия была захвачена, они стали использовать вымышленное имя и. место рождения, чтобы сообщить военным сша, чтобы избежать причастности. говорят, что сакемаки был очень послушен в лагере для военнопленных, стал образцовым заключенным и успешно сотрудничал с американскими военными. позже он умер в возрасте более 80 лет. однажды он написал книгу, вспоминая свой плен.

моя ежедневная работа — пропалывать сорняки возле дома, где я живу. столовая обеспечивает трехразовое питание, и я получаю каждый день десять центов на карманные расходы. здесь также есть магазины, и за десять центов можно купить много вещей. что очень дешево.

это место окружено колючей проволокой площадью в квадратную милю, из-за чего сбежать невозможно. вокруг высокие сторожевые башни, а сторожевые посты американских военных усиленно охраняются. если вы захотите сбежать, вас будут ждать с пулеметами.

был морской офицер, который, возможно, не был таким здравомыслящим. он каждый день ходил по кругу под ивой и бормотал про себя. по мнению военно-морских солдат, после пленения он мог пережить психическое потрясение.

(продолжение следует)