новости

Гонконгский международный вечер поэзии «Границы родного языка», посвященный 15-летию, Уилл Александр

2024-08-26

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

Уилл АлександрОн поэт, прозаик, эссеист, драматург, афорист, художник, автор рассказов, пианист-импровизатор, носитель духовной истории и автор текстов. Он также пишет рекомендации для других писателей по запросу. Он является автором более сорока книг, охватывающих каждый из вышеперечисленных жанров. Он был постоянным поэтом в Центре литературных искусств Beyond Baroque в Венеции, Калифорния. В настоящее время он живет в Лос-Анджелесе.

Уилл Александр — поэт, романист, эссеист, драматург, афорист, визуальный художник, автор коротких рассказов, импровизированный пианист, передатчик психических историй, либреттист, рекламист для других писателей, когда его приглашают. Он опубликовал более 40 книг в вышеупомянутых жанрах и является поэтом-резидентом в Beyond Baroque Literary Arts Center в Венеции, Калифорния. Он живет в Лос-Анджелесе.

Визит Богоматери подобен теплу

[США] Уилл Александр

Перевод Сун Цзыцзяна

Свет рассеивает суть, которую он выражает, как гипноз, он выражает свою сущность, как гипноз, как нюансы гравюры, он предварительно активирует хиральность. Здесь это проявляется в природе иллюзии, в том, что можно назвать отсутствием защиты. Это гипноз ионами, гипноз явным и безошибочным нервным срывом перед апокалипсисом, гипноз взрывом двадцати звезд, испускающих синий свет и поглощающихся, как соединяющиеся друг с другом нервные окончания. Это не намек на бесстрашие, а. Это не код познания, а атомы, горящие и погружающиеся во тьму, словно собирающиеся и телепортирующиеся, подобно мгновенному взрыву света, производящему трапециевидное умножение мономеров. Это форма солнца, взрывающегося и высекающего, как неизвестный язык, который сметает горизонт. Тонкая температура похожа на очарование общественного питания, близкое к его целостности, а не на резное изделие или окаменелость, взрывающуюся вместе с горизонтом.

Посещение по шкале Цельсия

Уилл Александр

Свет, который рассеивает свою артикулированную сущность как месмеризм. Который артикулирует свою собственную сущность как месмеризм, будучи нюансом филигранью, который предварительно зажигает свою собственную хиральность. Здесь есть предызображение химерической сущностью, отсутствием, которое может быть описано оборонительным маневром. Это снова будучи месмеризмом ионом, артикулированным нервным бедствием рассветом, 20 солнцами как взрывающийся синий свет, включенный в качестве артикулированных нервных окончаний не как наглое внушение, а как высшая неизбежность. Не например как когнитивный кодекс, но атомы в огне, сливающиеся с тьмой как единая передача как мгновенный свет, который взрывается, порождая трапециевидное плодородие как артикулированный номос. Это будучи солнечной формой как неизвестный язык, сметающий горизонты, который и взрывается, и вытравливает свое собственное формирование, будучи прозрачным стоградусным как категорическая харизма, которая приближается к своему собственному суммированию не как травление или ископаемое, которое взрывается одновременно со своим собственным горизонтом.

Возможные философские размышления

[США] Уилл Александр

Перевод Сун Цзыцзяна

Поскольку язык продолжает приспосабливаться к статичным и незаметным расчетам, он остается статичным и искажается, чтобы приспособиться к беспокойной, наглой и потерянной толпе. «Ходячие мертвецы» распространяют последнюю меру, продолжая при этом активировать длительную регрессию. Части ледяного континента активны за счет таяния, и его вторжение в неактивные реакции приводит к более глубокому и активному расселению.

Возможный философский фрагмент

Уилл Александр

Когда язык продолжает обслуживать неподвижный и неосязаемый расчет, он остается неподвижным, деформированным, обслуживая население, кинетически наглое с дефицитом. Этот последний масштаб пропагандируется живыми мертвецами, поскольку он продолжает разжигать затяжную регрессию. Поскольку частичные континенты льда остаются активными с растворением, он нарушает неактивный ответ с дальнейшей, более активной децименацией.

Представление переводчика: Сун Цзыцзян, поэт и переводчик, опубликовал множество поэтических сборников и поэтических переводов. Доктор философии по переводу Университета Лингнан. Он получил награду за особые заслуги Итальянской международной поэтической премии Носидиан в 2013 году, премию художественного новичка (литература и искусство) Гонконгской премии за развитие искусств от Совета по развитию искусств Гонконга в 2017 году и 5-ю премию Хайцзы в области поэзии в 2017 году. 2019. В настоящее время он является заместителем директора кафедры англо-китайского перевода Университета Торонто, главным редактором журнала «Sound and Rhythm Poetry Journal», исполнительным директором Гонконгской международной ночи поэзии. и консультант многих гонконгских и международных художественных организаций.

Связанное чтение

Похожие чтения

«Граница родного языка» — IPNHK Международная ночь поэзии в Гонконге 2024, объявлено официально!

Граница родного языка 丨Адонис·15-летие Международной ночи поэзии в Гонконге

Пилотный фильм Гонконгской международной ночи поэзии 2024

«Международная ночь поэзии Гонконга» (IPNHK) — международный фестиваль поэзии, основанный поэтом Бэй Дао в 2009 году. За последние пятнадцать лет IPNHK успешно передавал поэзию и мысли из более чем 30 стран и сотен известных поэтов со всего мира, став одним из самых влиятельных поэтических мероприятий в Азии и одним из самых успешных поэтических мероприятий в международном поэтическом кругу. . IPNHK является членом «Всемирного литературного альянса» и сотрудничает с альянсом в создании ведущего мирового фестиваля поэзии.

Добро пожаловать, обратите внимание

Авторские права: Если не указано иное, стихи, изображения и видео на этой платформе принадлежат Фонду Гонконгского фестиваля поэзии и соответствующим правообладателям.

Ответственный редактор и верстка: Вэнь Юй.