новости

Понять «псевдоизысканность» и недостатки степени магистра каллиграфии, как попасть в Китайскую ассоциацию каллиграфии?

2024-08-20

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

«Национальная выставка» — крупнейшее грандиозное мероприятие, проводимое Ассоциацией китайских каллиграфов по всей стране, и привлекшее большое внимание всего сообщества каллиграфов. Работы, представленные на этой выставке, в основном представляют уровень современного искусства каллиграфии.

Однако, если мы внимательно посмотрим на эти работы, мы обнаружим в этих работах проблемы. Например, эта картина:



Что не так с этой картиной? Самое очевидное, что в формулировках много ошибок.

Например, он неправильно произнес предложение «Захватите моего императора» и изменил его на «Лу, мой император». «Поймать» означает «прибыл», а «Лу» означает «свободно идущий». Буквально «Поймать» правильно.



«Catch» и «逯» имеют схожие знаки. Эта ошибка, по крайней мере, иллюстрирует непонимание автором смысла текста. Сегодняшние каллиграфы любят искать в письме какие-то относительно незнакомые вещи. Что вызывает недоумение, так это то, что вы даже не знаете содержания статьи, так зачем ее писать?

Другой пример: Суйцзя был переименован в Юэцзянъюнь, но по ошибке его изменили на Юэцзянъюнь. Некоторые люди могут подумать, что «云» и «云» — очень похожие китайские иероглифы. Как традиционная китайская каллиграфия может быть ошибочной?



На самом деле слово «облако» не только неправильное, но и совершенно неправильное. Исходное слово «облако» в конце предложения означает «дискурс» и не относится к облакам в небе. «Облако» и «облако» в древнекитайском языке существуют рядом и имеют разные значения. Поэтому их не следует путать в письменном виде.

Автор использует здесь слово «облако», потому что, во-первых, он не до конца понял смысл оригинального текста, а во-вторых, это показывает, что его понимание китайских или традиционных и упрощенных иероглифов недостаточно глубоко.



Серьезные ошибки, допущенные автором, такие как принятие «вай нэй» за «вай нэй» и «фу» за «нет», заключались в том, что я заменил исходный текст своим пониманием.

В этой книге было слишком много слов, и только в первом абзаце было так много ошибок, что он потерял интерес к продолжению чтения. Но, судя по предыдущим выступлениям, можно предположить, что в будущем будут некоторые ошибки.



Помимо вышеперечисленных недостатков, давайте посмотрим, как нарисована эта картина.

Автор этой картины – студент, только что окончивший, но еще не закончивший учебу. Судя по форме, этот неф высотой два метра и шириной почти восемьдесят сантиметров действительно великоват. В «Истории башни Юэцзян», вероятно, более 600 слов, но автор написал ее печатными буквами, что действительно заставило ее задуматься.



Однако такая работа всегда предполагает тяжелую работу, чтобы завоевать симпатию. Почему это? Это потому, что некоторые писатели умеют разобраться в менталитете судей, написать еще несколько слов и вложить в это больше внимания. В этом случае судьи тоже это обязательно учтут.

Поскольку этот текст написан печатными буквами и на нем нарисован круг из сетки, он выглядит очень правильным и изящным. Однако много ли среди присутствующих людей серьезно видели эту картину?



От начала до конца каждый может начать с первой строки и посмотреть, как выглядит последняя строка. Кому будет интересно продолжать читать? Поэтому, хотя автор этой книги приложил немало усилий, большая часть их оказалась напрасной.

Что касается стиля, то помимо двух куплетов автор добавил желтые полоски, написал заголовок печатным шрифтом, а длинный постскриптум написал мелким обычным шрифтом. Однако слабые линии и несбалансированная структура шрифта печати не только не подчеркивают красоту картины, но и снижают ее стиль.



Постскриптум после нижнего обычного сценария также является излишним и лишен какого-либо литературного таланта. По сравнению с «Башней Юэцзян» Сун Ляня даже ученик средней школы не сможет написать такую ​​статью.

Поэтому эта выставка китайской живописи может показаться изысканной, но на самом деле она «псевдоизысканная». «Думаю, всем известно, достигает ли эта картина настоящего художественного уровня».