ニュース

本好きの家には、他人には見せたくない「お宝」が常にいくつか隠されています。

2024-09-12

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

本を書く人が本を集めることが好きではないはずがありません。中国の著名な文人や作家の多くは、自宅に自慢の「古書」を一冊か二冊持っています。

作家の劉正氏は、周作人や徐志墨など、37 人の現代中国の著名な作家や文化人が読み蒐集した西洋の本を集め、著書『西の書、東の隠された書』に記録しました。そして、これらの私有の古いコレクションとその元所有者に起こった物語を共有しました。

以下の抜粋は、「books from the west」から抜粋され、出版社の許可を得て掲載されています。字幕は編集者が作成したもので、スペースの関係で内容は削除されています。

01

周作仁と志唐西洋コレクション

周作仁は留学中に3年間ギリシャ語を勉強したことについて、1934年12月31日に書かれた『周作仁自伝』の中で次のように述べている。彼は大学に進学し、1911 年の革命から帰国しました。特別な教育は受けておらず、ギリシャ語と日本語をいくつか学んだだけでした。」

彼の晩年に書かれた『志唐回想』には「ギリシア語の学習」という項目があり、さらに詳しく次のように書かれている。当時、日本の学校にはギリシャ語は科目としてなく、カイベルは帝国大学の教養部で哲学を教えていたようですが、最高の大学は私たちの手の届く範囲にはありませんでした。築地に入学するしかありません。ここはアメリカのミッション系の学校です。教科書はワイルダーの「予備ギリシャ語」で、その続きがケシュノーフェンの「行進曲」です。彼は正統な古文を重視していますが、立教大学と関連のあるトリニティ・カレッジに行って、ギリシャ語の福音書の講義を聞くこともあります。」

1932 年 6 月 24 日に書かれた「ギリシア語模倣」の序文の中で、周作人は次のように書いています。「1908 年に初めて古代ギリシア語を学び始めたとき、私は今でもケシュノフィンの『行進曲』を読みました。プラトンとの質問に答えながら、私の目的は、ギリシア語を翻訳することです」新約聖書、少なくとも四福音書。」

2018年6月、私は1903年にオックスフォード大学出版局が発行した第28版『ジーベンギリシャ語・英語辞典』をインターネットから購入した。ヘンリー・ジョージ・リデルとその弟子ロバート・スコットが共同編集した『ギリシャ語・英語辞典』は古典的な古典ですが、あまりに膨大なので初心者が購入して使うのは難しいため、短縮版が登場しました。 。この 32 カラットの小型のギリシャ語-英語辞書に加えて、2015 年に北京大学出版局によってコピーされた「ギリシャ語-英語辞書 (中型版)」というタイトルの中型版もあります。

『ジーベン ギリシャ語-英語辞典』

この『ジーベンギリシャ語・英語辞典』のタイトルページの右下に朱文印章「周作仁印章」があります。なお、辞書の最初と最後のページには1回スタンプが押されています。この印章は『周作人印章』や陳燕、周雲、その他の周作人印章に関する記事には見当たりません。この印章は象牙でできているようですが、小さいため紛失しやすいため、志堂は再使用しませんでした。

外国語を学ぶには当然教科書や参考書が必要です。周作仁氏は、当時「使用した教科書は淮徳の『初級ギリシャ語』だった」と語った。彼はまた、この本をギリシャ語の入門書として張庭謙に勧め、張庭謙は 1928 年 4 月 28 日に次のような手紙を zhitang に送った。ご指示をお願いいたします。」

古本サイトで「売れた本」を「ホワイト」と「ギリシャ語」というキーワードでランダムに検索したところ、結果のトップに表示されたのがジョン・ウィリアムズ・ホワイト著の「preliminary greek」でした。写真を見ると、本のタイトルページの右下に朱文の印章がありますが、これは「周作仁印章」で、私の『ジーベン・ギリシア語・英語辞典』に載っているものと全く同じです。調べてみると、これは『志唐の思い出』に載っているギリシャ語の教科書で、私より3か月早い2018年3月に誰かが購入したものだった。

実際、『preliminary greek』と『jieben greek-english dictionary』の印章の信頼性は相互に検証できます。第一に、この 2 冊の本の販売者はオリジナルのコレクターの名前を示しておらず、価格も普通の洋書として手頃でした。第二に、私が『ジーベン ギリシャ語-英語辞典』を購入したとき、販売者が表示していた写真は次のとおりでした。とてもぼやけていて、何が印刷されているのかほとんどの人にはわかりませんでしたが、有名なアーティストによって隠されているかもしれないと漠然と感じたので、注文しました。

『予備ギリシャ語』の絵は少し大きくなったものの、まだよくわかりません。『ジーベン ギリシャ語-英語辞典』のシールをよく見ていなかったら、「周作仁」という単語はまだ認識できなかったでしょう。シール" 。上記 2 点は、不正利益を得る書家の一般的な特徴と一致しません。 『予備ギリシャ語』は周作仁自身の記憶で確認できるので、印章の真偽を疑う必要はない。また、『済本ギリシャ語・英語辞典』が志唐の古いコレクションであることも確認でき、間違いない。周作仁の本。彼は若い頃にギリシャ語を勉強していたときにこの本を使いました。後にギリシャ語の古典を翻訳したいと思ったときに、それだけでは不十分だからです。

周雲の「志堂蔵書の収集と分散に関する研究」には、現在国立図書館に所蔵されている志堂蔵書からリデルとスコットが編纂した『ギリシャ語・英語辞典』の 1897 年版が記録されていた。本文には朱文: kuyu zhai の四角い印が付いています。 本の印… 748 ページにペンで書かれたギリシャ語の単語があり、赤鉛筆やペンなどの線や使用マークがあちこちにあります。一方では、周作仁は後に参照用の大きな辞書を持ちましたが、他方では、ギリシャ語の知識も増加し、必要に応じて初期に使用されていたギリシャ語読み本や小さな辞書を省略できるようになりました。 『予備ギリシャ語』と『ジーベンギリシャ語・英語辞典』は、周作仁自身が生活が苦しかったときに販売したのではないかと思います。

『ジーベン ギリシア語-英語辞典』のページ内

周作仁は古いコレクションを整理し、古本屋に作品を売りました。これはいつものことでしたが、50歳を超えてからは、ますます頻繁に売りました。彼の日記に記録されている洋書の販売記録のほんの一部をご紹介します。 1939 年 11 月 9 日、「朝、ピンバイ (ヨウ・ビンチー) と沈新呉が英語と日本語の本を持ち出しに来て、合計 20 冊以上の本を持ち出しました」 200冊の本と雑誌と外の中国語。」 11月12日、「午後、同文局と英語と日本語の古い書籍を受け取りに徳佑館と松雲閣に来ました。」 11月19日、「午後に松雲閣が来て、英語と日本語の古い本を80元で売って引き渡し、中国語の本を渡しました。」 1959 年 12 月 11 日、「午後に中国の書店がやって来て、洋書などの書籍 41 巻を 135 元で販売した。」

周雲氏は記事の中で、国家図書館には明確な記録のある271種類の志唐洋書を収集していると指摘し(その後、少数の補足もあった)、金文兵氏は現在、周作仁の英語読書の歴史の研究に取り組んでいると述べた。彼もまた、いくつかの発見をすると信じています。

02

xu zhimo の「circle」がページ上で生き生きとしています。

ここ20~30年、詩人の徐志墨が集めた洋書が時折古本屋に並ぶようになった。何人かの読者はそれを購入し、何人かはそれについて記事を書きました。詩人の西川はかつて北京の古本屋で買った本の中に「『志茂の遺書』の青い楕円切手が貼られたオックスフォード版の19世紀イギリス文学論があった」とエッセイ『本について』に書いている。セレクション」では、徐志模の円が紙の上に鮮やかに現れます。

「ジモの遺書」のシール

私は徐志墨氏の古いコレクションも見たことがありますが、これは後に何氏の手に渡ったものと思われます。現在海外に散在している徐志墨氏の英語とフランス語の書籍コレクションには、約 12 冊のタイトルが含まれています。いずれも例外なく「志墨の遺書」の刻印があり、内容的にはサッカレーやラスキンらの作品も含め、徐志墨の読書嗜好に沿ったセンスの良い文学作品ばかりである。

1931 年 11 月 19 日、徐志墨は亡くなりました。死後に収集された書籍のほとんどは松坡図書館に返却され、徐志模は生前数年間松坡図書館に勤務し、収集業務を担当した。彭福英さんは「国立図書館が収集した松坡図書館の洋書を垣間見る」という記事で、「徐志墨氏は松坡図書館設立後、1923年に157冊の英語書籍など多くの書籍に印章を付けて寄贈した」と紹介した。徐志墨が寄贈した印鑑のほか、徐志墨が死後に寄贈した「志墨遺書」の印鑑もあり、著者は徐志墨が寄贈した160種類の書籍(主に英語)を目にした。フランスの文献によると数は多くなく、10種類しかありません。

2013年10月、私は松坡図書館番号8336の英語版「シモの遺書」を入手した。これは「レンレンシリーズ」から出版されている青少年向けの本「古代ギリシャ物語」であり、ジョージ・w・コックスによって書かれたものである。

徐志墨が生前、「志莫の遺書」と押印された洋書を松坡図書館に寄贈するつもりはなかったかもしれないことを知る機会があったのは近年になってからである。 1930 年 10 月 21 日、徐志墨は丁文江に次のような手紙を書きました。

昨日、ジェンフェイがソングアンは今長兄にホストされていると話したと聞きました。それは素晴らしいことです。一昨日、宋官から手紙を受け取りました。胡官の敷地を移管する予定であるとのことで、12個の本棚とスーツケース、その他の品物を移動する方法を見つけなければなりません。私はそこに保管していますが、現在は南中にいるので、何もすることがありません。現在、王団舎氏が賃貸していると聞きました。まだ封印できるので、相談していただけますか。当面は年末までに輸送するか別の場所に移動してみます。王立民兄弟は今も図書館で奉仕しているのだろうか?もし彼がいれば、迷子になったときの世話をお願いしたいと思います。

同年11月8日、徐志墨は丁文江の返答を受け取った後、再び次のように書いた。

貧しい学者である彼は本しか持っていないため、寄付を受け取ることができず、引っ越しが必要な場合は、石家胡同の賈金月林に一時的に保管することしかできません。ドンスンさんとリミン兄さんには、ぜひ挨拶してほしいと伝えましたが、道に迷わなければ、どんなに感謝できますか。 (同上)

手紙の内容から、丁文江は徐志墨に対し、石湖胡同に所蔵されている書籍を直接松坡図書館に寄贈するよう説得したが、徐志墨は明確に拒否したと推測できる。残念なことに、事態は予測不可能です。1年後、徐志模は亡くなり、彼の本は松坡図書館に残されました。当時、彼は「ベブの失われた」蔵書を誰かが管理してくれることを常に望んでいたが、そのうちのいくつかは幸運にも国立図書館に収蔵され、そのうちのいくつかは最終的に紛失した。

2020年に私はハードカバーの古い英語本をネットで購入しました。それはジョゼフ・コンラッドのエッセイ集『人生と文学に関するエッセイ』でした。本のタイトルページの空白の真ん中に、zhuwenの印章と「zhimo著」と書かれた印章があります。私はこの本を徐志墨が収集したものと推測しています。松坡および『島遺書』シリーズには属しておらず、図書館の蔵印も貼られていない。

「人生と文学に関するエッセイ」の「zhimo著」

通常、「志麻著」などの印章は作品原稿には適していますが、外国語集には違和感があります。おそらく徐志模が急いでいてよく調べなかったのが原因ではないかと思います。 1930 年 10 月 21 日に丁文江に宛てた手紙の中で、徐志墨はかつて次のように書いています。

ずっと前に傑作をプレゼントしてくれたことに感謝すべきだったのですが、以前パリと北京でその本を購入したのですが、言うまでもなく友人たちがそれを持ち去らなければなりませんでした。これは私の手元にある三冊目であり、これを二度と逃がすことはありません。

徐志墨は、外国語の本に刻印やスタンプを頻繁に施したわけではなく、大切にしていることを示し、友人たちに「引きずり出される」ことを避けるために、時々スタンプを押していたことがわかります。私が購入したとき、業者は著名人の著作集としてではなく、普通の英語の古本として販売していたので、偽造の動機はなかったようです。偽造するなら、状況にそぐわない独自の「島製」印鑑を作るより、世間でよく見られる「島」印を模倣した方が合理的ではないでしょうか。この本の最後のページには、中国の書店で売られていた古本の値札も貼られており、中国で古くから流通していたことが分かります。 「島製」シールの浸透の深さを紙の裏から観察すると、このシールは近年作られた新しいものではないと判断できます。以上のような特徴から、本書が徐志墨の古い著作集であることは間違いないと思います。

これはジョセフ・コンラッドの作品なので、徐志模は平日にコンラッドの本を読んだことがありますか? 『徐志墨全集』を調べてみたところ、コンラッドの記事や書簡の中に合計7件の記事があったので、時系列順に以下に簡単にまとめてみます。

1922年、徐志墨は「雨上がりの虹」の中で、「私は再びコンラッドの『強風』、つまり人間と自然の間の決闘を思い出します。」と述べましたが、ここで彼が話しているのはコンラッドの小説『台風』です。

1922 年、徐志墨は『デノン スノー』を執筆し、イタリアの小説家鄧南子を紹介し、次のように述べました。「彼の文章力にはドストエフスキーの奥深さと活力があり、ロバート f. の厳格さと正確さは、コンライトの言葉を捉える本能を備えています。 。」

1923 年、徐志墨は有名なエッセイ『マンスフィールド』の中で次のように述べています。「彼女は私にどの小説が一番読みたいかと尋ねました。私はハーディ、コンラッドと答えました...」

1923年の夏、徐志墨は南開大学夏期学校で「現代英文学」に関する一連の講義を行い、その中で「コンラッドの文章は簡潔で、読めば読むほど奥が深い」と賞賛した。は「彼は海洋生物の描写に優れている」と指摘し、コンラッドの代表作として『台風』、『海は鏡のよう』、『陸と海のあいだ』の3つを挙げた。徐志模は後に作家ウェルズについて語った際、「ウェルズとコンラッドも違う。コンラッドは人間志向だが、彼は社会志向だ」と語った。

1927 年、徐志模は小説『マリー・マリー』の翻訳に参加し、翻訳の序文で次のように述べています。ライトの小説も読みたいし、ピーダーの散文も読みたいし、ルー・イーのゴス評伝も読みたいし、他にも読みたいものがたくさんあるんだ…」

1929 年 7 月 21 日、徐志墨は女流詩人李斉に宛てた手紙の中で次のように述べています。もう一つ、それはコンラッドの短編小説集でもいいのですが、時間があれば始めてみてはいかがでしょうか。徐志莫の「お気に入り」コンラッド短編小説は、後にリー・チーに翻訳してみるよう勧めたものです。コンラッドの短編小説『青春』。

1930年、徐志墨は自身の​​小説集『ルーレット』の序文で「自分の望みを満たす小説は決して書けないのではないかと思う」と述べ、フローベールをはじめとする尊敬する著名な小説家を挙げた。コンラッド、チェーホフ、マンスフィールド、ウルフ夫人らは「コンライトを読んで興奮している」と語った。

上記のことから、徐志模はジョセフ・コンラッドの小説に非常に精通しており、愛しており、賞賛していることがわかります。彼は他の人に小説を翻訳するよう勧めるだけでなく、自分で翻訳することさえ考えています。このように考えると、彼がコンラッドのエッセイ集を購入するのは論理的です。

イギリスの学者で有名な漢詩翻訳者であるアーサー・ウェイ・リーは、晩年にイギリス留学中に徐志墨と親密な関係にあり、徐志墨についての短いエッセイ「中国への負債」を書いた。魏立はイギリス滞在中の徐志模と偉大な作家たちとの交流について次のように述べた。中国ではこれまでになかった新しいスタイルの記事、すなわち「インタビューノート」は、通常のニュースレポートとはまったく異なり、新しい発見による内なる興奮のようなものです。魏李氏の見解は「孤立した証拠」であるため、徐志莫が実際にコンラッドを訪れたかどうかはまだ分からないが、論理的に言えば、コンラッドの作品を​​読むのが好きな徐志莫は、この文豪に敬意を表したことになる。普通。

『人生と文学の随筆』は珍しい本ではないが、徐志墨の印が押された本書は1921年初版と珍しい。 1921 年は徐志墨にとって重要な年でした。この年に彼はディキンソンの推薦を受け、特別学生としてケンブリッジ大学ロイヤル カレッジに入学しました。おそらく、ケンブリッジに住む徐志墨は、『人生と文学に関するエッセイ』が出版されたときに買って読んだのかもしれないし、おそらくこの本を読むことは、彼が尊敬する偉大な作家コンラッドに出会うための準備でもあったのかもしれない。

03

銭仲舒は推理小説のファンでもある

一般の読者は、銭仲舒氏は図書館で本を借りて、読んだら返却する人であるという印象を持っているかもしれませんが、国内外の友人から寄贈された本をよく贈ります。もちろん、この発言が間違っているとは言えませんが、これらのインタビューや回想録はいずれも銭仲舒氏の晩年について語ったものであり、晩年の銭氏の蔵書状況を反映しているだけであることにも注意が必要です。このことから、銭仲舒が若い頃や中年の頃は本を集めるのが好きではなかった、あるいはほとんど本を集めていなかったということは推測できません。実際、林子清氏は記事「jnuの銭中書氏」の中で、1940年代後半、銭氏が上海にいたとき、林氏は「かつて復興中路の自宅まで走ったことがあった」と述べている。 2階の壁際に置かれた本棚には、32判のハードカバーの洋書がぎっしりと並んでいた。

2010年、私は銭仲書氏の古いコレクションから英語の本を購入しました。その本自体は、1946年にニューヨークで初めて出版された「kill​​ing without tears: selected crime novels」という短編犯罪小説のアンソロジーでした。編集者 著者はウィル・キャッピーです。選ばれた作家の多くは現在は知られていませんが、ジェームズ・サーバー、アイザック・テニスン、カレル・チャペック、ギルバート・キース・チェスター、オルダス・ハクスリー、アガサ・クリスティ、ドロシー・セイヤーズ、ダシール・ハメット、スティーヴン・リーコックなど、聞いたことはあります。

銭仲舒の探偵小説(探偵小説と犯罪小説はほぼ同じものである)の読書について、最初に証拠を提示したのは楊江氏である。彼女は『銭仲舒と「包囲都市」を偲んで』の中で、銭仲舒が1930年代にオックスフォードに留学していたとき、「論文の予備試験では『編集と照合』のコースを受講する必要があり、識別能力が必要だった」と述べた。 15世紀 彼はそれに興味がなかったので、「頭を休める」ために毎日探偵小説を読んで、「休んでいる」間、自分が殺人者を捕まえようとしているのか、それとも殺人者になろうとしているのか考えながら、眠っている間に踊ったり蹴ったりした。警察と争った結果、彼は試験に落ちたので、夏休み後に追試験しなければなりませんでした。」この逸話は多くの読者の記憶に残っているに違いない。陸昊氏は「龍安閣のメモ」のコピーを読み、銭氏が探偵小説を読んでいたという新たな手がかりを見つけた。本書『涙なき殺人:犯罪小説厳選』も銭氏は「脳を休める」ために利用したのだろう。

本のタイトルページには2つの印章があり、白いものは「qian zhong shu seal」、朱印は「mo cun」です。この 2 つの印章には何の珍しい点もありませんが、私が貴重だと思うのは、本の前の白紙のページに青いペンで書かれた「ex libris cs ch'ien shanghai」(「銭仲書コレクション上海」)という文字です。筆跡と組み合わせると、『涙なき殺人:犯罪小説厳選』は1946年以降、1949年8月以前に銭中書氏が購入し収集したスペイン語の本であることが判明する。おそらくこれは、林子清さんが復興中路の前寨の2階で見た大量の「32判ハードカバー洋書」の中にあったのかもしれない。

楊江氏は『宋詩記』の中で、「私の家族は1949年の早春、濮園の家の3階に住んでいた。鍾叔はそこを七竹楼と呼んでいた」と書いている。上海の浦市路(現在は長楽路)浦原8号のアパート。呉雪照の『楊江の過去の話を聞く』によると、1949年、銭仲叔の叔父は、銭仲叔の3番目の義理の妹とその3人の子供たちに、上海に来てラファイエット路で一緒に住むように頼んだ。人が多くて不便だったため、たまたま友人が濮源市の浦市路の空き家を紹介してくれたので、銭仲舒さんと妻、娘の銭源さんは溥源市に移住した。同年の夏、銭仲書と楊江は清華大学外国語文学部の教授として採用された。その後、中国共産党上海市委員会統一戦線工作部が溥源周二福を訪れ、銭洋夫妻が清華大学に進学することを知り、彼らのためにソフト寝台券を購入し、お別れのお茶会を開催した。 8月24日、銭楊さんと妻は北京へ向けて出発した。その後、銭仲舒は半年だけ楷竹楼に住んでいたが、会議のために上海を通りかかったが、長く滞在することはなかった。

2021年5月、私はハードカバーの古い英語の本を手に入れました。タイトルページの右上隅に、青いペンで「cs ch'ien / 18. vi. 1949 / shanghai」と書かれていました。これは銭仲舒の署名です。場所は上海、時間は1949年6月18日です。その中には、eという文字が書かれ、月がローマ数字で表現されており、どちらも典型的な銭仲舒のスタイルです。この本は銭仲舒が溥源邸に住んでいたときに収集したものです。

「不思議の国の悪意」

本のタイトルである malice in wonderland は、直訳すると「不思議の国のアリス」です。実際、英語のタイトルは「alice in wonderland」を反映しています(本の正式なタイトルは、実際には「alice's adventures in wonderland」の発音です)。 (悪意のある) はアリスと似ています。中国語では両方を考慮するのが難しいため、無視する必要がありました。著者の署名は「ニコラス・ブラック」で、銭仲舒は著者名の後に「詩人c・デイ・ルイスのペンネーム」という英語の注記を付け加えた。

セシル・デイ・ルイスとしても知られる c. デイ・ルイス (1904-1972) は、有名な現代イギリスの詩人であり、1968 年に桂冠詩人になりました。しかし今では、彼の息子である俳優のダニエル・デイ=ルイスのおかげで、ほとんどの人が彼を知っています。ニコラス・ブレイクは、セシル・デイ=ルイスが探偵小説を出版するときに使用したペンネームです。

本書『不思議の国の悪意』は、『クライム・クラブ』の独占印刷物で、1940年に出版されました。著者ページには、ニコラス・ブレイクが書いた他の5冊の本がリストされており、いずれも明らかに探偵小説である。セシル・デイ・ルイスが書いた最初の推理小説「証拠の質問」は 1935 年に出版されました。伝記作家のピーター・スタンフォードによると、もし当時ルイス夫妻の別荘の屋根がなかったら、修理には 100 ポンドが必要で、彼らはそれは思いつきませんでした。そして、推理小説家「ニコラス・ブレイク」は二度とこの世に存在しないのではないかと思います。セシル・デイ=ルイスは後に、探偵小説を書くことで「詩が提供するパンにバターを塗る」ことができたと語った。

今日に至るまで、ニコラス・ブレイクの十数冊の小説の読者は限られている。しかし、英国探偵小説の歴史の専門家は彼を忘れていません。興味があるなら、ニコラス・ブレイクの最初の数冊について論じたマーティン・エドワーズのモノグラフ『殺人の黄金時代: 英国探偵クラブの謎』を読んでみてください。小説は大絶賛されました。

戦時中に出版された『不思議の国の悪意』はほとんど影響を与えていないようだ。この小説は、「ワンダーランド」と呼ばれる海辺のリゾートを舞台に、若くて元気な世論調査員のポール・ペリーが、オックスフォードから来た口の達者な老仕立て屋とその妻と娘のサリーと同じ車で到着する。やがて、リゾート内ではピアノにシロップを注ぐなどの無害ないたずらから始まり、多くの宿泊客のベッドに鳥の死骸やネズミの死骸を置くなど、徐々にエスカレートしていきました。 「マッドハッター」と名乗る彼は「不思議の国のアリス」の登場人物で、いわゆる「不思議の国のアリス」とは「マッドハッター」のいたずらのことを指します。リゾートの責任者はワイズ大佐で、彼にはリゾートを手伝っている弟のエドワードがおり、その聡明で威厳のある大佐の秘書はエスメラルダ・ジョーンズと呼ばれています。ポール、サリー、エドワード、エスメラルダは、若者が慣れ親しんでいる種類の愛情と嫉妬を育みました。

『不思議の国の悪意』は推理小説としてはサスペンス感があまりなく、これまでに起こったことも些細なことで面白くない。一週間以上、断続的に辛抱強く読み、ついに読み終えました。ナイジェル・ストレンジウェイズ刑事は小説の5分の2まで登場しません。伝記作家セシル・デイ=ルイスによると、この若い刑事は詩人オーデンの身体的特徴に基づいているという。興味深いことに、『不思議の国の悪意』の最初のページは「初期のオーデン」をからかっており、オーデンのさびた金属と噴き出す蒸気を好むのは、天才の無害なちょっとした癖であると述べている。興味深いのですが、1940 年当時、オーデンは非常に有名だったので、著者は犯罪小説読者クラブのメンバーが彼が誰のことを指しているのか知っていると確信していましたか?

小説の最後の 3 分の 1 では、いくつかの手がかりが徐々に絡み合い、部屋から銃弾が飛び出し始め、雰囲気は緊迫したものになります。結局のところ、事件全体に対する刑事の分析は綿密であり、これはセシル・デイ=ルイスの陰謀を組織する能力を示しています。しかし、私はこの推理小説は主人公の心理や行動が表面的で機械的だと常々感じていました。

銭仲叔は昔から推理小説を読むのが好きで、『銭仲叔の原稿・外国語ノート』の出版後、銭仲叔が読んだ推理小説作家にはジョン・バカン、ギルバート・キース・タートン、マイケル・イネス、エリック・アンブラーなどがいたことが分かりました。エドマンド・クレリコ・ベントリー、フィリス・ドロシー・ジェームズ、エラリー・クイン、レイモンド・チャンドラー、ダシール・ハメットなど。その中にはニコラス・ブレイクも含まれていた。

『銭仲舒の原稿集・外国語ノート』の第5巻には、ニコラス・ブレイクの小説『死の殻』を銭仲舒が読んだメモの抜粋が収録されている。 shell of death は現在、書籍のタイトル thou shell of death、つまり「あなた、死の抜け殻」として一般的に使用されています。この本は 1936 年に初めて出版され、ニコラス・ブレイクの 2 番目の推理小説であり、巧みな物語と美しい語句があり、好評を博しています。銭仲舒はまた、マーティン・エドワーズが『殺人の黄金時代』で言及した「金髪のナチスの夢」という「格言」を取り上げた。銭仲舒がこの本をコピーするために使用したノートは「上海民生文具店」で印刷されたもので、筆跡の特徴から1940年代に上海に住んでいた頃に書かれたものと推測でき、読んだ時期はそれ以前のものと考えられます。 「不思議の国のアリス」。これは、銭仲舒がセイヤーズ、クリスティ、アンブラーなどの作品と同様に、ニコラス・ブレイクの推理小説にも注目し続けたことを示している。

私が何年も前に買った『涙なき殺人:犯罪小説厳選』と『不思議の国の悪意』という本はどちらも銭仲舒が戦後の上海で購入した娯楽本でした。

『不思議の国の悪意』に記された「1949年6月18日」という日付は、私たちが特別な注目に値するかもしれない。 『楊江の過去の話を聞く』には、その年の様子が記録されている:「中書さんの家族は濮源での解放を歓迎した。5月26日の夜、空は小雨で曇り、銃声は一晩中続いた。彼らは生きていた。 3階で、流れ弾を避けるために3人は床に横たわっていましたが、翌日の早朝、ラッパの音が聞こえ、つまり、本に記された日付が上海に解放されました。上海が解放されてからわずか3週間後のことだった。世界がひっくり返り、多くの人々がパニックと混乱に陥っているはずのとき、銭仲舒は何をしているのでしょうか?

彼は推理小説を読んでいます。冷静に落ち着いているのか、本で目を覆って逃げようと考えているのかは分からない。

この記事はからの抜粋です

「西の本と東の隠された本」

著者: 劉正

出版社: 上海文学芸術出版社

プロデューサー: イーウェンジオンズ

副題: 中国の著名な文化人の外国語コレクション

発行年: 2024-8