νέα

το 1896, οι new york times πήραν συνέντευξη από τον li hongzhang

2024-09-14

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

αυτό το άρθρο είναι απόσπασμα από το "memories of empire - observations of the late qing dynasty by the new york times", που αρχικά επιμελήθηκε ο zheng xi, πρώτη έκδοση του sanlian bookstore, πεκίνο, μάιος 2001, σελ. 300-342. αυτό το βιβλίο είναι μια επιλογή από τις αναφορές των new york times για την κίνα, που καλύπτουν την περίοδο από τον ιανουάριο του 1857 έως τον οκτώβριο του 1911.

κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, η κίνα βίωνε «αλλαγές άνευ προηγουμένου σε μια χιλιετία από την ανεξάρτητη παλιά αυτοκρατορία στην ανατολή στον «άρρωστο άνθρωπο της ανατολικής ασίας», το παραδοσιακό αυτοκρατορικό σύστημα και η πολιτική λόγιων-γραφειοκρατών έφθασαν στο τέλος τους και ο στρατός». , η οικονομία, ο πολιτισμός και η κοινωνική ζωή γνώρισαν μεταμόρφωση, οι άνθρωποι βιώνουν απαράμιλλο πόνο……

οι new york times παρατήρησαν και κατέγραψαν αυτήν την περίοδο της ιστορίας έγκαιρα, περιεκτικά και συνεχόμενα με σύγχρονο όραμα και τεχνολογία που δεν είχαν οι κινέζοι εκείνη την εποχή, καλύπτοντας εσωτερικές υποθέσεις, διπλωματία, εθνική άμυνα, πολιτισμό, κοινωνία, επανάσταση και στο εξωτερικό. κινέζικα κ.λπ.αποτελεί ένα κομμάτι της σύγχρονης κινεζικής ιστορίας με μια μοναδική προοπτική.

1896 συνέντευξη στους new york times με τον li hongzhang

στις 28 αυγούστου 1896 τοπική ώρα, ο li hongzhang, ο γενικός κυβερνήτης της δυναστείας qing και υπουργός του beiyang, έφτασε στη νέα υόρκη με το πετρελαιοφόρο «σεντ λούις» και ξεκίνησε την επίσκεψή του στις ηνωμένες πολιτείες. ο λι έγινε δεκτός από τον πρόεδρο κλίβελαντ στις ηνωμένες πολιτείες και συναντήθηκε με μερικούς σημαντικούς αξιωματούχους και ανθρώπους στις ηνωμένες πολιτείες έλαβε «άνευ προηγουμένου ευγένεια» («new york times»). η ανάγνωση αυτής της συνέντευξης εξακολουθεί να μου προκαλεί ρίγη στην πλάτη μου.

το 1896, όταν ο li hongzhang επισκέφτηκε τις ηνωμένες πολιτείες, οι εφημερίδες της νέας υόρκης χρησιμοποίησαν τη δημοτικότητα του li hongzhang στις ηνωμένες πολιτείες για να διαφημίσουν: «ο li hongzhang δεν χάνει ποτέ μια κυριακάτικη εφημερίδα».

περίπου στις 9 π.μ. στις 2 σεπτεμβρίου, ο li hongzhang πήρε συνέντευξη από δημοσιογράφους στο waldorf astoria hotel στη νέα υόρκη αυτό το άρθρο είναι μια περιεκτική αναφορά της συνέντευξης από τους new york times στις 3 σεπτεμβρίου 1896. οι απαντήσεις του li ήταν πραγματικές και λογικές. μέτριος, ούτε ταπεινός ούτε αλαζονικός.

αμερικανός δημοσιογράφος: αγαπητέ κύριε, έχετε μιλήσει για πολλά πράγματα για εμάς.

li hongzhang:δεν θέλω να επικρίνω τις ηνωμένες πολιτείες και δεν έχω παράπονο για την υποδοχή που έλαβα από την κυβέρνηση των ηπα, την οποία περίμενα. ένα μόνο πράγμα που με εκπλήσσει ή με απογοητεύει. δηλαδή, υπάρχουν διάφορα πολιτικά κόμματα στη χώρα σας και γνωρίζω λίγα μόνο για μερικά από αυτά. θα φέρουν άλλα κόμματα χάος στη χώρα; μπορεί η εφημερίδα σας να ενώσει πολιτικά κόμματα για τα συμφέροντα της χώρας;

american reporter: λοιπόν, εξοχότατε, τι σας ενδιαφέρει περισσότερο από αυτά που είδατε και ακούσατε σε αυτή τη χώρα;

li hongzhang:μου άρεσαν όλα όσα έβλεπα στην αμερική και όλα με έκαναν χαρούμενη. αυτό που με εξέπληξε περισσότερο ήταν οι ουρανοξύστες που ήταν 20 ορόφων και πάνω, δεν είχα δει ποτέ τόσο ψηλά κτίρια στη δυναστεία τσινγκ ή στην ευρώπη. αυτά τα κτίρια φαίνονται πολύ συμπαγή και αντέχουν κάθε δυνατό αέρα, σωστά; αλλά η δυναστεία qing δεν μπορούσε να χτίσει ένα τόσο ψηλό κτίριο επειδή οι τυφώνες θα το κατέστρεφαν γρήγορα και θα ήταν άβολο για τα πολυώροφα κτίρια να μην έχουν ανελκυστήρες τόσο καλούς όσο το δικό σας.

american reporter: εξοχότατε, συμφωνείτε ότι οι απλοί άνθρωποι στη χώρα σας πρέπει να λαμβάνουν εκπαίδευση;

li hongzhang:ήταν η συνήθεια μας να στέλνουμε όλα τα αγόρια στο σχολείο. (ο μεταφραστής παρενέβη: «στη δυναστεία qing, τα αγόρια ήταν τα πραγματικά παιδιά.») έχουμε πολύ καλά σχολεία, αλλά μόνο παιδιά από πλούσιες οικογένειες που μπορούν να αντέξουν οικονομικά τα δίδακτρα μπορούν να φοιτήσουν στο σχολείο σχολείο. ωστόσο, δεν έχουμε τόσα σχολεία και αίθουσες διδασκαλίας όπως εσείς τώρα, και σκοπεύουμε να φτιάξουμε περισσότερα σχολεία στη χώρα στο μέλλον.

american reporter: εξοχότατε, υποστηρίζετε την εκπαίδευση των γυναικών;

li hongzhang:(παύση για λίγο) στη δυναστεία qing μας, τα κορίτσια προσέλαβαν δασκάλες για να παρέχουν εκπαίδευση στο σπίτι, και όλες οι οικογένειες με οικονομικά μέσα προσέλαβαν γυναίκες δασκάλες. δεν έχουμε δημόσια σχολεία για κορίτσια, ούτε ανώτατα εκπαιδευτικά ιδρύματα. αυτό συμβαίνει επειδή τα έθιμά μας είναι διαφορετικά από τα δικά σας (συμπεριλαμβανομένων της ευρώπης και των ηνωμένων πολιτειών, ίσως θα έπρεπε να μάθουμε από το εκπαιδευτικό σας σύστημα και να εισαγάγουμε αυτό που ταιριάζει καλύτερα στις εθνικές μας συνθήκες).

american reporter: εξοχότατε, κυβερνήτη, αναμένετε αλλαγές στον υφιστάμενο νόμο περί αποκλεισμού της κίνας;

li hongzhang:γνωρίζω ότι πρόκειται να κάνετε ξανά εκλογές και η νέα κυβέρνηση αναπόφευκτα θα κάνει κάποιες αλλαγές στη διακυβέρνησή της. ως εκ τούτου, δεν τολμώ να κάνω καμία παρατήρηση ζητώντας την κατάργηση του νόμου geary (τώρα μεταφράζεται ως νόμος geary, αρχικό κείμενο: geary act) πριν τροποποιήσω το νομοσχέδιο, ελπίζω απλώς ότι ο αμερικανικός τύπος μπορεί να βοηθήσει τους μετανάστες του qing. γνωρίζω ότι οι εφημερίδες έχουν μεγάλη επιρροή σε αυτή τη χώρα και ελπίζω ότι ολόκληρος ο τύπος μπορεί να βοηθήσει τους ομογενείς του qing και να ζητήσει την κατάργηση του κινεζικού νόμου αποκλεισμού ή τουλάχιστον σημαντικές αλλαγές στον νόμο gurley.

american reporter: κύριε, μπορείτε να εξηγήσετε τους λόγους για τους οποίους επιλέξατε τη διαδρομή επιστροφής μέσω καναδά αντί για τις δυτικές ηνωμένες πολιτείες; μήπως δεν φέρονται καλά οι συμπατριώτες σας σε κάποιες περιοχές στο δυτικό τμήμα της χώρας μας;

li hongzhang:δεν θέλω να περάσω από τις δυτικές πολιτείες των ηνωμένων πολιτειών για δύο λόγους. πρώτον, όταν ήμουν υψηλόβαθμος αξιωματούχος σε μια βόρεια πόλη-λιμάνι της δυναστείας qing, άκουσα πολλά παράπονα από ομογενείς qing στην καλιφόρνια. αυτές οι καταγγελίες υποδεικνύουν ότι οι άνθρωποι του qing δεν μπόρεσαν να αποκτήσουν τα δικαιώματα που τους παρέχει το σύνταγμα των ηπα. μου ζήτησαν να τους βοηθήσω να αναγνωριστεί πλήρως το καθεστώς μετανάστευσης στις ηπα και να απολαύσουν τα δικαιώματα που δικαιούνται ως μετανάστες των ηπα. και ο νόμος σας gurley όχι μόνο δεν τους δίνει τα ίδια δικαιώματα με τους μετανάστες από άλλες χώρες, αλλά αρνείται επίσης να προστατεύσει τα νόμιμα δικαιώματα και τα συμφέροντά τους, επομένως, δεν θέλω να περάσω από έναν τόπο που μεταχειρίζεται τους συμπατριώτες μου με αυτόν τον τρόπο δεν σκοπεύω να δεχτώ τοπικούς κινέζους εκπροσώπους που υποβάλλονται για να διασφαλίσουν τα δικαιώματά τους στα δυτικά κράτη.

δεύτερον, όταν ήμουν καλός ναυτικός, ήξερα ότι έπρεπε να μάθω να φροντίζω τον εαυτό μου. είμαι πολλά χρόνια μεγαλύτερος από άλλους και η πτήση για το σπίτι από το βανκούβερ είναι μικρότερη από ό,τι από το σαν φρανσίσκο. ξέρω τώρα ότι το «queen» της δυναστείας qing έχει φαρδύ και άνετο κύτος είναι δύσκολο να βρεις ένα τόσο καλό επιβατηγό πλοίο στον ωκεανό σε όλα τα λιμάνια του ειρηνικού.

ο κινεζικός νόμος αποκλεισμού ήταν η πιο άδικη πράξη στον κόσμο. όλοι οι πολιτικοί οικονομολόγοι συμφωνούν ότι ο ανταγωνισμός ζωντανεύει τις αγορές σε όλο τον κόσμο και ο ανταγωνισμός ισχύει τόσο για αγαθά όσο και για εργασία. γνωρίζουμε ότι ο νόμος gurley επηρεάστηκε από την επιθυμία των ιρλανδών μεταναστών να κυριαρχήσουν στην αγορά εργασίας της καλιφόρνια, επειδή οι άνθρωποι του qing ήταν ισχυροί ανταγωνιστές τους, ήθελαν να αποκλείσουν τους κινέζους. αν εμείς, η δυναστεία qing, μποϊκοτάραμε επίσης τα προϊόντα σας, αρνιόμασταν να αγοράσουμε αμερικανικά προϊόντα και ακυρώναμε το franchise για τα προϊόντα σας που θα πωλούνταν στη δυναστεία qing, πώς θα σας φαινόταν;

μην με θεωρείτε ως υψηλόβαθμο αξιωματούχο της δυναστείας qing, αλλά ως διεθνιστή, μην με θεωρείτε ως υψηλόβαθμο αξιωματούχο, αλλά ως απλό πολίτη της δυναστείας qing ή άλλων χωρών στον κόσμο. επιτρέψτε μου να ρωτήσω, τι ακριβώς κερδίζετε διώχνοντας φτηνό κινέζο εργατικό δυναμικό από τις ηνωμένες πολιτείες; φτηνό εργατικό δυναμικό σημαίνει φθηνότερα αγαθά και οι πελάτες μπορούν να αγοράσουν προϊόντα υψηλής ποιότητας σε χαμηλές τιμές.

δεν είστε πολύ περήφανοι που είστε αμερικανοί; η χώρα σας αντιπροσωπεύει τον υψηλότερο σύγχρονο πολιτισμό στον κόσμο είστε περήφανοι για τη δημοκρατία και την ελευθερία σας, αλλά είναι ο νόμος περί αποκλεισμού της κίνας δωρεάν για τους κινέζους; αυτό δεν είναι ελευθερία! επειδή απαγορεύετε τη χρήση προϊόντων που παράγονται από φτηνό εργατικό δυναμικό και τα εμποδίζετε να εργαστούν στα αγροκτήματα.

οι στατιστικές από το γραφείο ευρεσιτεχνιών σας δείχνουν ότι είστε οι πιο δημιουργικοί άνθρωποι στον κόσμο και έχετε εφεύρει περισσότερα πράγματα από οποιαδήποτε άλλη χώρα μαζί. από αυτή την άποψη, είστε μπροστά από την ευρώπη. επειδή δεν περιορίζετε την ανάπτυξή σας στη μεταποίηση οι άνθρωποι που ασχολούνται με τη γεωργία δεν περιορίζονται στη γεωργία, συνδυάζουν επίσης γεωργία, εμπόριο και βιομηχανία. δεν είστε σαν τη βρετανία, είναι απλώς το εργαστήριο του κόσμου. είστε αφοσιωμένοι σε όλες τις αιτίες προόδου και ανάπτυξης. είστε επίσης μπροστά από τις ευρωπαϊκές χώρες όσον αφορά την τεχνολογία διεργασιών και την ποιότητα των προϊόντων.

αλλά δυστυχώς, δεν μπορείτε να ανταγωνιστείτε την ευρώπη επειδή τα προϊόντα σας είναι πιο ακριβά από τα δικά τους. αυτό συμβαίνει επειδή η εργασία σας είναι πολύ ακριβή και τα προϊόντα που παράγετε είναι πολύ υψηλές για να ανταγωνιστούν με επιτυχία τις ευρωπαϊκές χώρες.

η εργασία είναι πολύ ακριβή γιατί αποκλείετε τους κινέζους εργάτες. αυτό είναι λάθος σου. εάν αφήσετε την εργασία να ανταγωνίζεται ελεύθερα, μπορείτε να αποκτήσετε φθηνή εργασία. οι κινέζοι είναι πιο επιμελείς και οικονόμοι από τους ιρλανδούς και άλλες εργατικές τάξεις στις ηνωμένες πολιτείες, επομένως οι εργαζόμενοι άλλων εθνοτικών ομάδων μισούν τους κινέζους.

πιστεύω ότι ο αμερικανικός τύπος μπορεί να βοηθήσει τους κινέζους να ακυρώσουν τον κινεζικό νόμο περί αποκλεισμού.

american reporter: υπάρχει κάποια διέξοδος για το αμερικανικό κεφάλαιο να επενδύσει στη δυναστεία qing;

li hongzhang:μόνο όταν τα χρήματα, η εργασία και η γη συνδυάζονται οργανικά, μπορεί να δημιουργηθεί πλούτος. η κυβέρνηση qing είναι στην ευχάριστη θέση να καλωσορίσει οποιοδήποτε κεφάλαιο για να επενδύσει στη χώρα μας. ο καλός μου φίλος στρατηγός γκραντ μου είπε κάποτε ότι πρέπει να ζητήσεις από το ευρωπαϊκό και το αμερικανικό κεφάλαιο να εισέλθει στη δυναστεία τσινγκ για να ιδρύσει σύγχρονες βιομηχανικές επιχειρήσεις και να βοηθήσει τους ανθρώπους του τσινγκ να αναπτύξουν και να χρησιμοποιήσουν τους πλούσιους φυσικούς πόρους της χώρας. αλλά η διαχείριση αυτών των επιχειρήσεων θα πρέπει να βρίσκεται στα χέρια της κυβέρνησης qing.

σας καλωσορίζουμε να επενδύσετε στην κίνα και θα παρέχετε κεφάλαια και τεχνικούς. αλλά πράγματα όπως οι σιδηρόδρομοι και οι τηλεπικοινωνίες είναι υπό τον έλεγχό μας. πρέπει να προστατεύσουμε την εθνική μας κυριαρχία και να μην επιτρέψουμε σε κανέναν να θέσει σε κίνδυνο την ιερή μας εξουσία. θα θυμάμαι την κληρονομιά του στρατηγού γκραντ. όλο το κεφάλαιο, είτε αμερικανικό είτε ευρωπαϊκό, είναι ελεύθερο να επενδύσει στην κίνα.

american reporter: κύριε, υποστηρίζετε την εισαγωγή αμερικανικών ή ευρωπαϊκών εφημερίδων στη χώρα σας;

li hongzhang:η δυναστεία qing είχε εφημερίδες, αλλά δυστυχώς οι συντάκτες της δυναστείας qing δεν ήταν πρόθυμοι να πουν την αλήθεια στους αναγνώστες δεν έλεγαν την αλήθεια όπως οι εφημερίδες σας, μόνο την αλήθεια. οι συντάκτες της δυναστείας qing ήταν πολύ τσιγκούνηδες όταν έλεγαν την αλήθεια, έλεγαν μόνο μερικές αλήθειες και δεν είχαν τόσο μεγάλη κυκλοφορία όσο η εφημερίδα σας.

επειδή δεν μπορεί να πει την αλήθεια με ειλικρίνεια, οι εφημερίδες μας χάνουν την ευγενή αξία των ίδιων των ειδήσεων και αποτυγχάνουν να γίνουν ένας τρόπος για την ευρεία διάδοση του πολιτισμού.