nachricht

retrospektive von imamura jun – episode x 11: sukarno und ich

2024-09-26

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

in dieser folge geht es hauptsächlich um imamura und sukarno.

herr sukarno wurde in naturwissenschaften und technik geboren und wurde im alter von 27 jahren professor an der bandung university of technology in java. von da an widmete er sich mehr als zehn jahren der nationalen unabhängigkeitsbewegung indonesiens während dieser zeit war er mehrmals in java und neuseeland inhaftiert. die gefängniserfahrungen in guinea und sumatra waren schwierig. als ich in java landete, war er anfang vierzig noch im bankrun-gefängnis auf sumatra.

nach dem ende des krieges in java reichten javanische studenten und andere jugendgruppen häufig petitionen beim militärministerium ein. ihr appell lautete: „herr sukarno genießt hohes ansehen beim indonesischen volk. bitte werden sie aus dem gefängnis in sumatra entlassen.“

die propagandaabteilung des militärministeriums war der ansicht, dass die unterstützung von herrn sukarno für die umsetzung der militärverwaltung durch die japanische armee von vorteil wäre, und forderte daher das gefängnis auf, die freilassung von herrn sukarno aus dem gefängnis zu veranlassen. bald kam herr sukarno in java an und wurde von zhongshan ningrens mitarbeitern nach jakarta gebracht.

damals waren die chefs des hauptquartiers der southern general army in saigon noch sarkastisch: wenn ein fanatischer nationalist wie sukarno nach java zugelassen würde, würde imamura jun in zukunft wahrscheinlich große kopfschmerzen haben.

es ist mir völlig egal. eines tages im mai schlug herr sukarno durch oberst nakayama vor, dass er, um mir für seine entlassung aus dem gefängnis zu danken, nach java zurückkehren dürfe. er wollte mich übrigens sehen und begrüßen. ich hatte keinen grund abzulehnen, also nahm ich an.

mit seinem sanften, eleganten gesicht und seiner ruhigen sprache ist nichts von einem fanatiker zu erkennen. die leiden des langen gefängnislebens hinterließen jedoch falten auf seiner stirn, die ein wenig den unnachgiebigen geist dieser hohen ideale zeigten.

um das gespräch nicht zu angespannt zu machen, führte ich ihn nicht in den empfangsraum, sondern ins arbeitszimmer. zwischen uns stand kein tisch, sondern zwei stühle, die sich gegenüberstanden.

in der zentrale gibt es mehrere übersetzer. unter ihnen waren zwei söhne des shogenji-clans. während seiner tätigkeit als journalist in fukuoka dachte herr shogenji darüber nach, ein unternehmen im ausland zu gründen. später zog er nach china, singapur und dann nach niederländisch-indonesien. dort baute er kokosnüsse und kautschuk an und etablierte sich lokale unternehmen. die karrieren der meisten japaner in der region, einschließlich der nomura trading company, fielen unter seine obhut. er genoss sowohl auf niederländischer als auch auf indonesischer seite hohes ansehen, weshalb er zu beginn des krieges von der marine als bürgermeister von panziel massiso, der hauptstadt von süd-borneo, rekrutiert wurde. sein ältester sohn kuan (18 jahre alt) wurde vor ort geboren und studierte an niederländischen grund- und mittelschulen. jetzt arbeitet er als übersetzer in meinem hauptquartier und sein zweiter sohn xiaozhen (16 jahre alt) arbeitet als übersetzer in meinem wohnheim. der gesichtsausdruck des älteren bruders war bereits sehr ruhig, während der gesichtsausdruck des jüngeren bruders unschuldig und kindisch war.

ich: „adjutant tanaka! können diese beiden kinder die offiziellen übersetzer sein? sie sehen kindisch aus …“

tanaka: „das spielt keine rolle. in der personalabteilung werde ich meinen bruder auch bitten, einige tiefergehende inhalte zu übersetzen … das übersetzungsniveau hängt nicht vom aussehen ab, sondern von den sprachkenntnissen …“

kapitän minoru tanaka sagte dies, ohne die absicht zu haben, andere übersetzer auszutauschen.

herr sukarno kam sechs oder sieben mal in meinen schlafsaal, es waren alles private gespräche zwischen uns beiden. mir gefielen die jungs vom shogenji-tempel als übersetzer wirklich sehr gut!

beim ersten treffen war auch oberst ningren nakayama anwesend. beginnen sie zunächst mit einer begrüßung.

ich sagte: „herr sukarno! ich habe viele ihrer werke auf java gelesen und viel über sie gehört, daher kenne ich ihre ideologischen absichten und verhaltensregeln sowie ihre bemühungen um die unabhängigkeit indonesiens sehr gut. also ich, ich ich werde keine zwingenden anforderungen an dich stellen, denn ich weiß, dass du nichts tun wirst, was nicht deinen gedanken entspricht ...“

wenn der große ostasienkrieg endet, weiß niemand, ob die gesamte indonesische region wie erwartet ein völlig unabhängiges land gründen wird oder ob sie ein bündnis mit japan eingehen oder ein unabhängiges föderales land oder ein hochgradig autonomes land mit japan werden wird verantwortlich für die verteidigung usw. das ist schwer zu sagen. dies wurde von der japanischen regierung in direkter absprache mit der indonesischen führung beschlossen, und ich habe kein recht, mich in diese angelegenheit einzumischen. ich kann den 60 millionen menschen jetzt nur eines öffentlich versprechen, und zwar, dass die von mir eingeführte militärregierung dem indonesischen volk mehr politische macht und wohlstand bringen wird als während der niederländischen kolonialzeit. egal, ob sie meiner armee dabei helfen oder eine neutrale position einnehmen und nichts unternehmen, sie können die situation abwarten. selbst wenn letzteres der fall ist, wird das militär ihr leben, ihr eigentum und ihren ruf schützen.

wenn sie jedoch die japanischen militäroperationen und die lokale verwaltung behindern, werde ich ihnen niemals erlauben, sich frei zu bewegen, bis der krieg vorbei ist. selbst in diesem fall werde ich sie nicht ins gefängnis werfen, wie ich es mit den niederländischen beamten getan habe.

sie müssen nicht in eile antworten. bitte besprechen sie dies mit ihren kameraden, legen sie eine klare haltung fest und informieren sie mich über oberst zhongshan.

sukarno: „ich verstehe, was der kommandant gesagt hat. ich werde sorgfältig darüber nachdenken und ihnen bald eine antwort geben.“

obwohl das gespräch reibungslos verlief, dauerte es mehr als eine stunde, da es von übersetzern auf beiden seiten übertragen wurde. nach dem gespräch ging herr sukarno.

ungefähr vier tage später brachte oberst zhongshan eine antwort aus sukarno:

„im vergleich zur niederländischen kolonialzeit hat japan versprochen, das wohlergehen der indonesier zu verbessern. ich glaube daran. meine kameraden und ich werden japan bei seiner regierungsführung unterstützen. allerdings werde ich nach kriegsende nicht aufgeben, welche maßnahmen ich ergreifen werde.“ „freiheit des willens, das möchte ich klarstellen.“

oberst nakayama und herr sukarno nahmen das obige gespräch zum anlass und führten verhandlungen, um japans militärische und politische angelegenheiten zu unterstützen. um dieses ziel zu erreichen, wurde eine agentur gegründet und der armee unterstützung in form von büropersonal, wagenkonfigurationen, veranstaltungskosten usw. zugesagt. dadurch stieg die zahl seiner besuche bei mir.

ich sagte einmal zu ihm: „was das ursprüngliche versprechen betrifft, das ich herrn sukarno gegeben habe, das wohlergehen des indonesischen volkes zu verbessern, möchte ich zunächst einmal die meisten offiziellen positionen, die die niederländer in der vergangenheit besetzt hatten, durch fähige indonesier ersetzen.“ . .

die japanische regierung teilte mir jedoch mit, dass sie in naher zukunft dutzende verwaltungsbeamte, darunter gouverneure, aus japan entsenden werde, um als gouverneure und bürgermeister von großstädten zu fungieren. dies wurde nicht nur in java, sondern in allen besetzten gebieten umgesetzt. es sollte die rückkehr des feindes verhindern, und eine abstimmung zwischen militär und öffentlicher stimmung musste berücksichtigt werden.

ich glaube, dass das wesentliche der zivilangelegenheiten auf jeden fall durch indigene beamte gelöst werden muss. deshalb möchte ich so schnell wie möglich eine gruppe von indonesiern besetzen, die in staatsangelegenheiten eine rolle spielen können entstehen, ersetzen nach und nach die japaner.

der zweite punkt, über den ich nachdenke, ist die einrichtung eines verwaltungsbeirats.

im kriegszustand ist es für die gesamte nation unmöglich, über mitglieder zu stimmen und ein parlament einzuberufen. deshalb wollte ich eine institution gründen, um den stimmen des volkes zuzuhören – den beirat, der herr sukarno, graf kodama und ich als redner fungierte und 5 oder 6 japaner und etwa 10 indonesier als redner wählte die arbeit wird von oberst zhongshan und einer anderen von ihnen empfohlenen person durchgeführt. dabei wird versucht zu verstehen, was die menschen jetzt wollen, welche schwierigkeiten sie haben usw. und ihnen dabei zu helfen, verschiedene richtlinien an die tatsächlichen örtlichen gegebenheiten anzupassen und umzusetzen . die drei politischen berater japans stimmen dieser ansicht alle zu. was denken sie?“

sukarno: „natürlich ist es möglich, diese institution zu gründen. ich hoffe, dass sie sofort etabliert wird.“

ich: „es liegt an ihnen, zehn personen zu empfehlen und auszuwählen. sie müssen sich keine sorgen um die finanzierung machen. wir werden auch die reisekosten und andere für die untersuchung erforderliche kosten übernehmen. bitte besprechen sie dies ab morgen mit oberst zhongshan und.“ einen plan für das beratungsinstitut erstellen.

innerhalb eines monats wurde der plan vereinbart und die namen der mitglieder beider parteien bestätigt (für die japanische seite waren es drei politische berater sowie der stabschef und der stellvertretende chef, also insgesamt fünf personen). auf indonesischer seite, dem heutigen präsidenten, dem vizepräsidenten und den meisten kabinettsmitgliedern zur zeit der unabhängigkeit) habe ich während meiner amtszeit auf java drei oder vier konferenzen einberufen und viele gute vorschläge eingebracht, die vom militär und der politik in die praxis umgesetzt wurden ministerium. ich habe gehört, dass der beirat bis zum ende des krieges weiter tätig war.

eines sonntags rief herr sukarno meinen adjutanten, kapitän minoru tanaka, an und sagte, dass ich aus persönlichen gründen meinen schlafsaal besuchen wollte, aber er brachte auch einen jungen mann von etwa dreißig jahren mit.

wir haben mit dem übersetzer von zhengyuan sizhen gesprochen.

sukarno: „dieser junge mann ist mein neffe baskin apudullah, der führende ölmaler indonesiens. er wollte ein porträt des kommandanten malen, also bat er mich, zu ihnen zu kommen, meinen sie? ...“

ich: „mein gesicht kann kein kunstobjekt sein. wenn du es jedoch zum üben verwenden willst, ist das in ordnung. aber du kannst mich nicht lange regungslos halten, oder?“

sukarno: nein, nein. chatten sie einfach ganz normal mit mir. "

die beiden kamen alle zwei oder drei tage und insgesamt viermal. das letzte mal nahmen machida nakasa (anführer der propagandaeinheit) und shimizusai herrn sukarno, herrn abdullah und herrn hata (später vizepräsident) mit. kam in mein wohnheim und stellte das porträt in einen wunderschönen rahmen. herr sukarno sagte, es sei ein geschenk für mich.

ich sagte dem jungen mann, dass ich das gemälde kaufen wollte, aber er war entschieden anderer meinung und sagte, dass das gemälde nicht gut sei, sodass ich keine andere wahl hatte, als es anzunehmen. er ließ sich jedoch immer noch ein beträchtliches geschenk an den maler schicken. als gegenleistung erhalten sie abdullahs haus. später erfuhr ich, dass es die idee von herrn shimizu war, dieses gemälde zu schaffen. er wollte, dass ich mehr gespräche mit herrn sukarno führe. ich finde es auch eine freude, herrn sukarno kennenzulernen.

ich habe herrn sukarno und den jungen menschen unter seinem kommando mein absolutes vertrauen geschenkt, die fast ihren gesamten körper und geist der nationalen unabhängigkeit gewidmet haben. gleichzeitig leistete er große verdienste um die japanische armee und japan.

es wird gesagt, dass seine beredten reden bemerkenswert waren. ich hatte ihn noch nie sprechen hören, aber ich war neugierig, ob ein so sanfter und sanfter mann diese art von leidenschaft haben könnte? ? .

eines tages sagte der politikberater hayashi jiujiro in einer diskussion: „ich war vor ein paar tagen auf der straße und kam an einem platz vorbei. ich sah, dass da so viele leute waren, an denen ich nicht vorbeikam. also stieg ich aus dem auto.“ und fragte, und es stellte sich heraus, dass es herr sukarno war, der zu den leuten sprach, die ich in der menge hörte. da die rede auf javanisch war, war der inhalt unbekannt, aber seine stimme und sein ton waren voller begeisterung die menge war von seiner rede völlig angezogen und löste einen sturm der begeisterung aus. das ist wirklich erstaunlich.

niederländische beamte mieden ihn und sperrten ihn viele male in abgelegene gefängnisse ein, um ihn aus angst vor seinem festen willen zur nationalen unabhängigkeit und seinem ansehen beim indonesischen volk vom volk fernzuhalten.

(nachtrag) sieben jahre später. ich war als kriegsverbrecher im chibinan-gefängnis in jakarta inhaftiert. vor dem militärprozess wurde ich in einer politischen gefangenenzelle mit relativ angenehmen lebensbedingungen eingesperrt. ich wurde jeden morgen und nachmittag für zwei bis drei stunden freigelassen und ging durch das gefängnis . oder gehen sie in die zellen anderer gefangener, um karten zu spielen und zu plaudern.

unter den politischen gefangenen befanden sich zwei offiziere der unabhängigkeitsarmee. in einer militärakademie in yogyakarta war der kapitän der staffelführer und der leutnant der staffelführer. wenn der kapitän mich auf einem spaziergang traf, salutierte er respektvoll, betrat jedoch kein einziges mal mein zimmer. der leutnant sieht aus wie ein japaner, ist zweiundzwanzig jahre alt und soll aus einer adelsfamilie stammen. während des krieges besuchte er ein von der japanischen armee geleitetes jugendausbildungszentrum und lernte etwas japanisch. er kam oft in mein zimmer und sprach mit mir in unvollständigem englisch und japanisch.

eines tages kamen zwei leute zusammen in mein zimmer. dann sagte der kapitän die folgenden worte auf englisch.

„wir haben heute etwas wichtiges zu sagen. unser englisch ist nicht gut genug. bitte übersetzen sie es für herrn yamazaki, der im wohnzimmer wohnt. bitte hören sie unbedingt zu.“

yamazaki wurde an der hosei-universität geboren. während seiner schulzeit war er baseballspieler in der sechsten universitätsliga, xiong daijun. nun wurde er unter dem nachnamen seines adoptivvaters in den krieg eingezogen. aufgrund einer reihe von zwischenfällen während seines dienstes in der javanischen gendarmerie wurde er als kriegsverbrecher verurteilt. er spricht sehr gut indonesisch und wird von vielen einheimischen bewundert.

gemäß den anweisungen des gefängnisses wurde yamazaki-kun mit der betreuung von 700 japanischen kriegsverbrechern beauftragt und fungierte als verbindungsmann zu den behörden. ich sagte yamazaki-kun hallo und er kam sofort.

sie sagten: „wie sie wissen, sind mehr als die hälfte der wärter im gefängnis hier aborigines und arbeiten mit der unabhängigen regierung zusammen. es gibt auch drei oder vier überzeugte unabhängige im gefängnis für politische gefangene. ich bin der verbindungsmann mit der.“ unabhängige regierung in unserem gefängnis. die unabhängige regierung hat uns heute anweisungen geschickt.

ich verstehe. in yogyakarta, einer stadt in zentral-java, gibt es eine republikanische unabhängige regierung unter der führung von sukarno.

ich: „was hat diese anweisung mit mir zu tun?“

„hier geht es um den general. ihre untergebenen, captain maruyama division und captain tokai lin, wurden zum tode verurteilt. informationen aus der unabhängigen regierung zufolge werden sie, general imamura, wahrscheinlich ebenfalls zum tode verurteilt. wie wird der vorsitzende?“ richter verurteilt mich?“ ich weiß, aber wenn maruyama und tokai lin hingerichtet werden, werden sie wahrscheinlich auch gehängt, also haben wir heimlich den hinrichtungstermin untersucht und uns darauf vorbereitet, die gefangenen an diesem tag auf dem weg zum hinrichtungsplatz abzufangen. das sind wir ich mache gerade pläne und hoffe, dass ich dann ohne zu zögern auf den wagen der unabhängigkeitsarmee aufspringen kann. herr sukarno hat mich gebeten, ihnen das zu sagen.“

ich kenne diesen staffelführer nicht. den gesichtsausdrücken von ihm und dem leutnant nach zu urteilen, sah es jedoch nicht so aus, als würden sie etwas aus dem nichts machen. aber ich habe ihm nicht ganz geglaubt. ich habe gehört, dass es unter den wachen anhänger der unabhängigen regierung, aber auch spione aus den niederlanden und sogar doppelagenten gab, also durfte ich mir nichts entgehen lassen, vor allem nicht, wenn es darum ging gefangene abfangen, deshalb bitte ich yamazaki-kun, wie folgt zu übersetzen:

„ich hoffe, dass sie der unabhängigen regierung die folgende antwort geben können. im japanischen bushido ist es unehrenhaft, durch den hinrichtungsplatz zu überleben. um mich zu retten, müssen sie menschen organisieren, die gegen das niederländische militär und die niederländische polizei kämpfen. die kugeln.“ ich bin herrn sukarno zutiefst dankbar für seine freundlichkeit, aber bitte verzeihen sie mir, dass ich mit seinem plan, gefangene zu entführen, nicht einverstanden bin.

wenn die unabhängigkeitsbewegung vor meiner hinrichtung gesiegt hätte und das chibinan-gefängnis von den unabhängigkeitskräften übernommen worden wäre, hätte ich meine freilassung nicht abgelehnt. "

die beiden beamten schienen für einen moment meine weigerung nicht verstehen zu können. herr yamazaki überredete sie jedoch wiederholt, und obwohl sie unverständliche gesichtsausdrücke zeigten, übermittelten sie diese botschaft dennoch ihren vorgesetzten.

überraschenderweise lehnte der vorsitzende richter mein todesurteil ab. später wurde ich auf intervention des niederländischen gouverneurs freigesprochen. daher bestand keine notwendigkeit, mich zu verhaften. aber persönlich ist die freundlichkeit von herrn sukarno wirklich lobenswert.

imamura und sukarno hatten eine enge persönliche beziehung. sie trafen sich viele male nach dem krieg. ich habe drei oder vier fotos ihrer treffen in verschiedenen epochen gefunden.

später kam der britische generalkonsul in jakarta plötzlich zur japanischen anwaltskanzlei und sagte folgendes:

„ich bin vor ein paar tagen nach jakarta gereist und habe herrn sukarno einen besuch abgestattet (zu diesem zeitpunkt wurde unter vermittlung der vereinten nationen die unabhängigkeit der republik indonesien anerkannt und herr sukarno als erster präsident bestätigt). ) der unabhängigkeitstag ist für den 27. dezember geplant. davor konnte er nicht für die japanischen kriegsverbrecher im gefängnis sprechen. er bat mich, die japanische anwaltsgruppe zu besuchen er überbrachte auch seine grüße an imamura: „sukarno ist aufrichtig froh, dass general imamura freigesprochen wurde und wollte ihm sagen, dass sukarno die freundlichkeit von general imamura vor acht jahren nicht vergessen wird.“

der obige inhalt wurde mir von matsumoto kiyoshi übermittelt, einem bachelor of laws der japanese lawyers group (der jetzt in osaka lebt).

ich habe herrn sukarno keine antwort gegeben.