noticias

¿Cómo se dice "Shui Lingling" en inglés?

2024-08-26

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

No sé cuándo comenzó, pero de repente todo Internet se llenó de "Shui Lingling". Incluso varios temas durante los Juegos Olímpicos no pudieron escapar de la palabra "Shui Lingling".
Fuente: Weibo
De hecho, el término "Shui Ling Ling" se originó originalmente a partir de una frase de Hong Eun Chae (홍은채), miembro de un grupo de chicas coreano, cuando mostró la portada de una revista en un programa de variedades: "Míralo de esta manera, yo lucen llorosos en el medio, rodeados de hermanas aterradoras” (“Terrible Sister” se refiere a los otros miembros del grupo, siendo Hong Eun Chae la más joven).
La frase "水灵灵" apareció por primera vez cuando Hong Eunchae, de un grupo femenino de Corea del Sur, hizo un comentario en un programa de variedades mientras mostraba la portada de una revista: "Aquí estoy, luciendo fresca y animada, con mis intimidantes hermanas mayores a mi alrededor". (Ella llamó juguetonamente a las otras integrantes del grupo "hermanas mayores intimidantes", ya que ella es la más joven del grupo).
Fuente: bilibili
La palabra coreana utilizada por Hong Eun-chae en el programa significa "lugar brillante". Sin embargo, el equipo de traducción chino del video lo tradujo hábilmente como "Shui Lingling" y se difundió ampliamente después de que los fanáticos comenzaron a hacer memes, y gradualmente se hizo popular entre los fanáticos. En el pasado, se decía que era "joven y enérgico", pero ahora se unifica como "fresco y enérgico".
La palabra coreana que Hong Eun Chae usó en el programa originalmente significaba "brillante". Sin embargo, el equipo de traducción al chino del video la tradujo hábilmente como "水灵灵" y se difundió ampliamente después de que los fanáticos jugaran con la palabra. Solía ​​ser "joven y enérgica", pero ahora se entiende comúnmente como "水灵灵".
Sin embargo, "Shui Lingling" ha evolucionado y ha perdido su significado específico y es aplicable a varios escenarios. Entre los temas que surgieron durante los Juegos Olímpicos de París, la generación post-00 estuvo en el escenario internacional y asumió el cargo con facilidad.
Fuente: captura de pantalla de Weibo
Incluso las tomas de gatos en un "enfrentamiento" y de la panda Yaya comiendo brotes de bambú antes de cumplir 24 años pueden describirse como "acuosas".
Fuente: captura de pantalla de Weibo
Cuando la literatura sobre "Shui Lingling" aparece más ampliamente en la vida, incluso puedes usar la frase "Shui Lingling" para burlarte de tus propios momentos vergonzosos, mostrar avisos de admisión y registrar el desempaquetado de cajas ciegas. En definitiva, siempre que se quiera, todo puede ser "aguado".
Cuando "Shui Ling Ling" se vuelve más frecuente en la vida diaria, incluso bromear sobre nuestros propios momentos vergonzosos, mostrar cartas de admisión y filmar videos de unboxing se puede infundir con la esencia de "Shui Lingling". Shui Ling "Espíritu" si así lo deseas.
Fuente: captura de pantalla de bilibili
Entonces, ¿cómo debería expresarse más apropiadamente "Shui Lingling" en inglés? Cuando Shui Lingling vuelve a su significado original y se usa para describir cosas hermosas y enérgicas, o cuando las cosas están húmedas y enérgicas, podemos usar las siguientes expresiones:
radiante
radiante; mejillas sonrosadas y brillantes;
Nunca había visto un rostro tan feliz, dulce y radiante.
Nunca había visto un rostro tan feliz, dulce y radiante.
vivaz
animado, lleno de vida
Ella es conocida por su personalidad vivaz, siempre trayendo alegría a quienes la rodean.
Es conocida por su personalidad alegre que siempre alegra a quienes la rodean.
De aspecto fresco
Describe a alguien o algo con un aspecto fresco, limpio y enérgico.
Son chicas guapas y de aspecto fresco.
Todas son chicas hermosas, con una apariencia húmeda.
lleno de vida
lleno de vida
El cuadro está lleno de vida.
El cuadro está lleno de vida.
Entonces, ¿has aprendido a hablar con fluidez?
Informe/Comentarios