notícias

Como se diz "Shui Lingling" em inglês?

2024-08-26

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

Não sei quando começou, mas toda a Internet de repente se encheu de “Shui Lingling”. Mesmo vários tópicos durante as Olimpíadas não conseguiram escapar da palavra “Shui Lingling”.
Fonte: Weibo
Na verdade, o termo "Shui Ling Ling" originou-se originalmente de uma frase de Hong Eun Chae (홍은채), integrante do grupo feminino coreano, quando ela mostrou a capa de uma revista em um programa de variedades: "Olhe desta forma, eu parece aguada no meio, cercada por irmãs assustadoras” (“Irmã Terrível” refere-se aos outros membros do grupo, sendo Hong Eun Chae a mais nova.)
A frase "水灵灵" surgiu pela primeira vez quando Hong Eunchae, de um grupo feminino sul-coreano, fez um comentário em um programa de variedades enquanto exibia uma capa de revista: "Aqui estou eu, parecendo toda nova e animada, com minhas intimidadoras irmãs mais velhas ao meu redor." (Ela brincou chamando as outras integrantes do grupo de "irmãs mais velhas intimidadoras", já que ela é a mais nova do grupo.)
Fonte: bilibili
A palavra coreana usada por Hong Eun-chae no show significa “lugar brilhante”. No entanto, a equipe de tradução chinesa do vídeo traduziu-o habilmente como "Shui Lingling", e ele se espalhou amplamente depois que os fãs começaram a fazer memes, e gradualmente se tornou popular entre os fãs. No passado, dizia-se que era “jovem e enérgico”, mas agora é unificado com “fresco e enérgico”.
A palavra coreana que Hong Eun Chae usou no programa originalmente significa "brilhante". No entanto, a equipe de tradução chinesa do vídeo traduziu habilmente como "水灵灵" e se espalhou amplamente depois que os fãs brincaram com a palavra. Costumava ser "jovem e enérgico", mas agora é comumente entendida como "水灵灵".
No entanto, “Shui Lingling” evoluiu e perdeu seu significado específico e é aplicável a vários cenários. Entre os temas que surgiram durante os Jogos Olímpicos de Paris, a geração pós-00 se destacou no cenário internacional e assumiu o cargo com tranquilidade.
Fonte: captura de tela do Weibo
Até mesmo as fotos de gatos em um “confronto” e a panda Yaya comendo brotos de bambu antes de completar 24 anos podem ser descritas como “aguadas”.
Fonte: captura de tela do Weibo
Quando a literatura "Shui Lingling" aparecer mais amplamente na vida, você pode até usar a frase "Shui Lingling" para zombar de seus próprios momentos embaraçosos, exibir avisos de admissão e registrar a desembalagem de caixas cegas. Resumindo, desde que você queira, tudo pode ficar “aguado”.
Quando "Shui Ling Ling" se torna mais predominante na vida cotidiana, até mesmo brincar sobre nossos próprios momentos embaraçosos, exibir cartas de admissão e filmar vídeos de unboxing pode ser infundido com a essência de "Shui Lingling". Essencialmente, qualquer coisa tem o potencial de incorporar ". Shui Ling "Espírito" se desejar.
Fonte: captura de tela de bilibili
Então, como "Shui Lingling" deveria ser expresso em inglês de maneira mais apropriada? Quando Shui Lingling retorna ao seu significado original e é usado para descrever coisas belas e energéticas, ou quando as coisas são úmidas e energéticas, podemos usar as seguintes expressões:
radiante
radiante; bochechas rosadas;
Nunca vi um rosto tão feliz, doce e radiante.
Nunca vi um rosto tão feliz, doce e radiante.
vivaz
animado, cheio de vida
Ela é conhecida por sua personalidade vivaz, sempre levando alegria para aqueles ao seu redor.
Ela é conhecida por sua personalidade alegre que sempre traz alegria para quem a rodeia.
com aparência fresca
Descreva alguém ou algo que parece fresco, limpo e cheio de energia
Elas são garotas bonitas e de aparência fresca.
São todas garotas lindas, com uma aparência orvalhada.
cheio de vida
cheio de vida
A pintura é cheia de vida.
A pintura está cheia de vida.
E aí, você aprendeu a ser fluente?
Relatório/Comentários