новости

Представители пакистанских СМИ посетили Или, Синьцзян

2024-08-24

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

Служба новостей Китая, Или, 23 августа, Название: Представители пакистанских СМИ посетили Или, Синьцзян
Автор Чэнь Синьи
Под запах чернил из печатного станка Муртаза Соланджи, главный редактор пакистанского онлайн-издания Stratheia, торжественно вложил листок бумаги в конверт. Его имя только что было напечатано на этом листе бумаги: слева на китайском языке, справа — на сибэ, языке китайского меньшинства.
22 числа мероприятие «Тур сотрудников пакистанских СМИ и аналитических центров в Китай в 2024 году» прибыло в Или, Синьцзян, и прибыло в редакцию газеты «Капчар». Именно здесь день назад была напечатана и опубликована 5874-я газета «Капкал», единственная газета на сибском языке в Китае и мире. Данные показывают, что в настоящее время в Китае проживает около 190 000 человек сибэ, из которых около 82,5% могут говорить на языке сибэ.
"Капкал Ньюс" была основана в 1946 году и имеет 78-летнюю историю. Пакистанские журналисты очень интересуются газетой, лежащей перед ними: сколько в ней страниц? Каков объем тиража? Сколько человек в редакции?
У Синьхун, редактор третьего литературного приложения «Капкальских новостей», давал ответы один за другим. По ее словам, газета имеет четыре выпуска, в течение года выходит 100 номеров, годовой тираж составляет около 240 тысяч экземпляров. В настоящее время в нем работают 16 сотрудников, в основном Сибо, которые отвечают за весь процесс от редактирования до печати и публикации.
«Я удивлен. Это всего лишь небольшая команда, но она защищает и наследует национальную газету», - сказал Имран Халид, обозреватель пакистанских «Новостей», «Нэшнл» и «Пакистан сегодня».
В редакции газеты «Капкал» хранятся коллекции печатного оборудования, такого как свинцовые горшки и шаблоны шрифтов, которые когда-то использовались редакцией газеты. На снимке представители пакистанских СМИ и аналитических центров посещают односимвольную автоматическую машину для литья шрифтов, купленную в 1967 году. Фото Чэнь Синьи
«Как нам следует противостоять влиянию электроники на бумажные газеты в эпоху новых средств массовой информации?» — спросил Тасир Али, репортер пакистанской газеты «The National».
Го Синган, президент газеты Qapqal, указал на QR-код газеты: «С прошлого года мы создали официальную учетную запись WeChat для одновременной публикации контента на нескольких языках, чтобы расширить наше влияние», — сказал Го Синган. Независимо от новых средств массовой информации, мы по-прежнему будем настаивать на издании бумажных газет. Правительство очень поддерживает нас. Сейчас все больше и больше людей изучают этнические языки, и в Педагогическом университете Или также открыта специальность по языку Сибе. нам не нужно беспокоиться об отсутствии преемников».
Илийская Казахская автономная округа — многонациональная территория, в которой проживают 47 различных этнических групп. Только на улице этнической таможни Казанци в городе Инин проживают люди 13 различных этнических групп, включая уйгуров, казахов и хуэй. В тот же день представители пакистанских СМИ и аналитических центров пришли на улицу Казанки. Они посмотрели на улице представление народных танцев и столкнулись с уйгурской свадьбой.
22-го числа представители пакистанских СМИ и местные уйгурские жители танцевали уйгурские танцы на этнической улице. Фото Чэнь Синьи
«Меня полностью заразила атмосфера на сцене. Она совершенно отличалась от того, что описывали западные СМИ. Все прыгали и танцевали, и были очень счастливы. А свадьба, я думала, это просто часть спектакля, но Я не ожидал, что мне так повезет. Это настоящая свадьба. Это богатый культурный ландшафт, превосходящий мое воображение», — сказал Абдулла Гохар Малик, цифровой редактор The Observer Пакистан.
Создавая очаровательную улицу, улица Казанчи также сохраняет традиционные дома. В доме уйгурской семьи на улице представителям пакистанских СМИ было предложено попробовать местные деликатесы и лично испытать процесс приготовления наана.
«Когда я прихожу сюда, я чувствую себя как дома. Ковры, вазы и шторы в этом доме очень похожи на наши. Я чувствую, что культурное наследие Китая и Пакистана имеет много общего». Пакистанская «Ежедневная солидарность» Сказала Маридж Фарук, заместитель главного редактора и главный цифровой редактор газеты.
Местный житель Мао Лидан Курбанджан издалека приветствовал гостей на беглом английском языке. Она окончила Университет международного бизнеса и экономики по специальности «Английский язык». Сейчас она занимается внешнеторговым бизнесом в Гуанчжоу и летом ездит домой, чтобы навестить родственников. Мао Лидан Курбанджан заявил, что уйгуры — гостеприимный народ и каждый гость должен чувствовать себя как дома.
22 числа представители пакистанских СМИ прокатились на характерном для района электрокаре, чтобы посетить улицу этнической таможни. Фото Чэнь Синьи
Проезжая на характерном для этого района электрокаре, пакистанская медиа-группа проехала по улицам Казанки, проходя мимо ярко-голубых домов на улице, махая друг другу руками с загорающими жителями всех этнических групп и туристами со всего мира.
«На мой взгляд, разнообразие — это подтекст и сила китайской нации. Люди разнообразны, культуры разнообразны, но есть что-то общее, что связывает их вместе, и в разнообразии есть единство, это самое привлекательное. Просто Как букет цветов, есть разные сорта и цвета, но они объединяются, чтобы создать прекрасную картину", - сказал Муртаза Соланджи. (над)
Отчет/Отзыв