В отношении кино- и телеадаптаций всегда было «трудно прийти к согласию». Что же «Мечта о красных особняках: Красивый брак» была сделана правильно?
2024-08-08
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
6 августа в Пекине прошел семинар экспертного наблюдения по фильму «Сон о красных особняках» режиссера Ху Мэя. Встреча была организована Обществом кинокритиков Китая. После просмотра фильма эксперты сосредоточились на кастинге фильма. , ракурс адаптации, выразительность образа и другие аспекты. Была оживленная дискуссия.
Ху Мэй, режиссер «Мечты о красных особняках», рассказал, что на подготовку и написание сценария ушло десять лет. После завершения съемок по разным причинам план показа фильма на большом экране снова изменился, и. Можно сказать, что, пережив взлеты и падения, в конце концов, Bona Pictures «оказала помощь в трудную минуту», взяв на себя важную задачу кинопроката, дала этому фильму возможность встретиться со зрителем. лето 2024 года. Ю Донг, председатель Bona Pictures, откровенно сказал, что надеется, что этот фильм станет для каждого ключом к познанию классических шедевров.
К слову о спорах по поводу адаптации: Не бывает 100% «верности оригиналу»
Экранизация классической классики всегда была достаточно спорной, особенно «Сон о красных особняках». Каждая кино- и телеадаптация будет сопровождаться ожесточенными спорами. Некоторые думают: «Оригинальное произведение и так совершенно, а неверная реставрация — это волшебная модификация!» Другие думают: «У фильма есть язык кино. Если оно полностью основано на оригинальном произведении, то как еще его называют фильмом?» приспособление?"
В начале семинара Чжун Чэнсян, восьмой заместитель председателя Федерации литературно-художественных кружков Китая и библиотекарь Центрального научно-исследовательского института литературы и истории, поднял вопрос о «верности оригинальному произведению»: Что такое верность оригинальному произведению? Не бывает 100% верности оригинальному произведению. «Роман и фильм — два совершенно разных языка. От романа к фильму происходит трансформация от литературного мышления к аудиовизуальному мышлению, и это происходит. Это также процесс эстетического творчества. Носитель другой, угол изложения и форма выражения также различны». Он также процитировал слова известного писателя г-на Хэ Цифана, доказывающие это: «От романов к фильмам вы ты не должен быть переводчиком, ты должен быть совершенно новым творцом, настоящим творцом!»
Чжао Вэйфан, директор Института кино и телевидения Китайской академии искусств, отметил, что литературные достижения «Сна о красных особняках» несомненны, а главной особенностью кино- и телепроизведений является аудиовизуальный язык. действительно сложно полностью выразить литературные преимущества оригинального произведения аудиовизуальными методами. Естественно, мы также не можем использовать литературные требования для предъявления требований к кино и телевидению. Поэтому кино- и телеадаптация литературных произведений, особенно кино- и телеадаптация такой классики, как «Сон о красных особняках», неизбежно «обесценивает» литературное выражение. Это также тот факт, что внешний мир всегда так поступал. вызвали споры по поводу кино- и телеадаптации локации «Сон о красных особняках». Но в то же время в фильме используется множество движущихся кадров и спецэффектов, чтобы представить многие известные сцены из «Сна о красных особняках» и направить зрителя к «мечте». В этом также преимущество изображений, которые не могут. быть достигнуто с помощью текстового выражения».
Тань Чжэн, главный редактор журнала «Киноискусство», отметил, что первой визуальной версией «Сна о красных особняках» стал черно-белый немой фильм 1924 года «Похороны цветов» с Мэй Ланьфан в главной роли. также была адаптацией романа к опере и фильму «Сон о красных особняках» выйдет в 2024 году ровно 100 лет назад. «Мечта о красных особняках» — это новая высота в кино- и телеадаптации столетней давности «Мечты о красных особняках» и представительное произведение Ван Хайпина, известного сценариста и председателя Комитета по сценарному искусству. Ассоциации художников телевидения Китая, также считает, что фильм является успешной адаптацией оригинального произведения: «Через ключ к любви отражаются противоречия и конфликты общества. В этом блеск искусства. Я думаю, что эта адаптация. достойны празднования».
Говоря о кастинге персонажей: он должен не только соответствовать эстетике времени, но и не быть слишком потворствующим.
Гао Сяоли, заместитель директора Комитета аудиовизуального искусства Пекинской ассоциации литературных критиков, считает, что успех экранизации классических шедевров зависит от высоты изображения персонажей. Рост персонажей – это высота искусства. часто на основе персонажей, раскрывая человеческую природу и показывая связь эпохи и персонажей, можно достичь глубины «классического воссоздания», и в этом также сложность классической адаптации.
«До появления версии 1987 года тысяча людей хранила в своих сердцах тысячу «Мечт о красных особняках». После версии 1987 года люди, которые следовали ей, имели только один стандарт каждый раз, когда они упоминали «Мечту о красных особняках». Эта версия Телесериал помог зрителям понять «Мечту о красных особняках». Воображение фиксировано. Кроме того, зрители всегда делали положительный или отрицательный выбор в отношении классических персонажей, таких как Линь Дайюй, Сюэ Баочай, Цзя Баоюй и Ван Сифэн, на основе. свои предпочтения и эстетику.Это тоже реальность, которую трудно адаптировать к кино- и телевизионной версии классических литературных шедевров. С одной стороны, она должна соответствовать эстетике времени, но с другой стороны. не слишком угождать времени и публике, иначе это нарушит суть литературы и искусства». Гао Сяоли также выразил свое одобрение кастинга киноверсии: «Я думаю, что несколько актеров, в том числе Цзя Баоюй, актеры все подобрано очень хорошо, и фильм Ху Мэй идет в ногу со временем».
Профессор Ли Даосинь, заместитель декана Школы искусств Пекинского университета, также считает, что понимание кастинга «Мечты о красных особняках» не может навсегда остаться в версии 1987 года: «Нам нужны новые лица. Актеры «Бао». Даи в этой версии фильма превзошли это. Это превосходит мое представление о них и превосходит мою симпатию и понимание. Это новое лицо, которое я узнаю, очень хорошее».
Говоря о презентации фильма: это непросто, это не противоречиво, это невероятно.
Чжан Вэй, исполнительный вице-президент Китайского общества кинокритиков, считает, что молодые актеры в фильме изображают персонажей «Сна о красных особняках» так же, как в оригинальном произведении, что также позволяет передать юношескую жизнь людей в книге. быть ярко представлены; а Лу Янь, Чжан Гуанбэй, Дин Цзяли и старшие актеры, такие как Ян Туншу и Ло Хайцюн, также внесли свой вклад в превосходную игру: «Актеры выполнили свои роли в максимальной степени. Выбор в истории также подчеркнул жизнь и смерть Баодая; любовь, а язык образов передал смысл и суть романа. Фильм можно считать важной вехой в многовековой истории экранизации «Сна о красных особняках».
Говоря о названии фильма, Лю Цюн, заместитель директора отдела литературы и искусства газеты People's Daily, сказал, что причина, по которой в названии фильма упоминается «Хороший брак», заключается не в том, чтобы отрицать прежний союз Му Ши, а в том, чтобы поставить вопрос перед все: Почему Му Ши Альянс терпит поражение золотой спичкой? «Почему и кем была разрушена любовь Баодая? Именно это хотел выразить Цао Сюэцинь в оригинальном произведении. Такой чистый человек и любовь в конечном итоге были уничтожены этим безжалостным обществом и миром, и прежний союз между деревом и камнем также стал трагедия. Это Ху Мэй. Точное представление оригинального произведения режиссером».
Чжан Иу, профессор китайского факультета Пекинского университета, считает, что ремейк Ху Мэй успешно получил «три нет»: он нелегкий, не нарушает мир и он необычен. «Мы не копируем оригинальное произведение, а ведем диалог с оригинальным произведением. Мы творчески относимся к оригинальному произведению. Чтобы поддержать историю, требуется два часа. Это очень примечательно. «Интерпретация очень интересная и смелая». Чжан Иу сказал: «Режиссер Ху драматизировал это, это очень смело, и каждое предложение действительно имеет свое происхождение».
Ху Цзяньли, генеральный секретарь комитета новых медиа Ассоциации китайских литературных критиков, отметил, что во внешнем мире всегда существовало противоречие по поводу того, следует ли адаптировать «Сон о красных особняках» или нет: «Мой ответ таков: его определенно следует адаптировать, а за последние несколько десятилетий этого было сделано слишком мало. «Прошло более 20 лет с тех пор, как «Мечта о красных особняках» в последний раз была показана на большом экране. Инвесторы и создатели должны иметь такую возможность. мужество», - также сказал Ли Кайвэнь, сопредседатель Голливудской киногруппы и председатель Нобелевской группы индустрии культуры и искусства: «Мы готовы помочь фильмам выйти на мировой уровень, а также помочь китайской культуре выйти на мировой уровень. «Я очень уверен в себе и с нетерпением жду, что фильм режиссера Ху Мэй будет иметь большее международное влияние».
Говоря об аудитории: в нем чувствуется сильное чувство молодости, и он подходит для просмотра молодым людям.
Ху Чжифэн, профессор Пекинского педагогического университета и вице-председатель Китайской ассоциации телевизионных артистов, согласился, что фильм является «молодежной версией «Мечты о красных особняках», запущенной режиссером Ху Мэй в новую эпоху»: «Во-первых, это исследует самые юношеские и важные аспекты «Мечты о красных особняках». Элементы, такие как стремление к свободе, стремление к истине, добру и красоте, а также стремление к любви и красоте как высшим ценностям, все имеют сильный юношеский темперамент. и характеристики; во-вторых, оно близко к эстетическим чувствам молодежи этого года; в-третьих, у режиссера Ху Мэй есть своя «дерзость», которая также является чувством молодости».
Кан Вэй, главный редактор «Китайской художественной газеты», считает, что «Мечта о красных особняках: Красивый брак» — очень реалистичный фильм и может даже стать «средством» для общения с молодыми студенческими группами: «Потому что Каждый год в основном возникают вопросы по вступительным экзаменам в колледж. Экзаменационные вопросы «Мечты о красных особняках», чтобы дать молодым студентам понять историю «Мечты о красных особняках», режиссер Ху Мэй проделала много домашней работы, снимая «Сон о красных особняках». Помечтайте о красных особняках» от «толстого» к «тонкому», а затем дайте зрителям почувствовать толщину от «тонкого».
Сюй Фаньи, доцент Китайского университета коммуникаций, также согласен с тем, что традиционная китайская культура нуждается в новой интерпретации в каждую эпоху, и сегодняшней молодежи более необходимо смотреть такие фильмы, как «Мечта о красных особняках: красивый брак». «Сегодня, когда короткие видеоролики, игры и прямые трансляции полностью занимают время молодых людей, кино по-прежнему остается формой искусства, с которой они соприкасаются и переживают, а также важным текстом и методом обучения. Необходимо всем слоям общества обратить внимание на такой фильм, который является одновременно художественным и охраняемым кинематографическими произведениями».
Цзо Хэн, директор отдела исследований кинокультуры Китайского киноархива, отметил, что на самом деле сегодня немало молодых людей интересуются «Мечтой о красных особняках», но большое количество из них не интересуются вся история, но в определенном персонаже или определенном человеке Интересен фрагмент или определенный образ. «Распространение культуры само по себе является образовательным процессом. Фильмы могут быть «семейной историей», но если удастся привлечь больше молодых людей к переосмыслению, интерпретации, распространению и воспроизведению этой «семейной истории», продвижение нового образования будет завершено. это не неоконфуцианское образование прошлого, а, как Цзя Баоюй и Линь Дайюй, очень юношеское распространение его в сегодняшнем литературном ландшафте».
Yangzi Evening News / Репортер Ziniu News Кун Сяопин
Корректура Фэй Вонг