notícias

As adaptações para o cinema e a televisão sempre foram "difíceis de concordar". O que "A Dream of Red Mansions: A Beautiful Marriage" fez certo?

2024-08-08

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

Em 6 de agosto, foi realizado em Pequim um seminário de observação de especialistas sobre o filme "Um Sonho de Mansões Vermelhas", dirigido por Hu Mei. O encontro foi organizado pela Sociedade de Críticos de Cinema da China. Depois de assistir ao filme, os especialistas se concentraram no elenco do filme. , ângulo de adaptação, expressão da imagem e outros aspectos Houve uma discussão animada.
Hu Mei, o diretor de “A Dream of Red Mansions”, revelou que demorou dez anos para preparar e criar o roteiro. Após o término das filmagens, por diversos motivos, o plano de colocá-lo nas telonas mudou novamente e. novamente. Pode-se dizer que depois de passar por altos e baixos, a Bona Pictures finalmente “prestou ajuda em momentos de necessidade”, assumindo a importante tarefa de distribuição do filme, dando a este filme a oportunidade de conhecer o público no verão de”. 2024. Yu Dong, presidente da Bona Pictures, disse francamente que espera que este filme possa se tornar uma chave para que todos possam explorar obras-primas clássicas.
Falando sobre a polêmica da adaptação: Não existe 100% de “fidelidade à obra original”
A adaptação de clássicos sempre foi bastante polêmica, principalmente “A Dream of Red Mansions”. Cada adaptação para cinema e televisão será acompanhada de discussões acirradas. Algumas pessoas pensam: “A obra original já é tão perfeita, e a restauração infiel é uma modificação mágica!” Outros pensam: “O filme tem a linguagem de um filme. uma adaptação?"
No início do seminário, Zhong Chengxiang, oitavo vice-presidente da Federação Chinesa de Círculos Literários e Artísticos e bibliotecário do Instituto Central de Pesquisa de Literatura e História, levantou questões sobre "lealdade à obra original": "O que é lealdade à obra original? Não existe 100% de lealdade à obra original “Romance e filme são duas linguagens completamente diferentes. também um processo de criação estética. Os suportes são diferentes, e os ângulos de apresentação e formas de expressão também são diferentes." Ele também citou. As palavras do famoso literato Sr. He Qifang provam isso: "Dos romances aos filmes, você deve. não seja um tradutor, você deve ser um novo criador, um verdadeiro criador!"
Zhao Weifang, diretor do Instituto de Cinema e Televisão da Academia Chinesa de Artes, mencionou que as realizações literárias de "A Dream of Red Mansions" são indubitáveis, e a principal característica das obras de cinema e televisão é a linguagem audiovisual. na verdade, é difícil expressar plenamente as vantagens literárias da obra original usando métodos audiovisuais. Naturalmente, também não podemos usar requisitos literários para fazer exigências ao cinema e à televisão. Portanto, a adaptação cinematográfica e televisiva de obras literárias, especialmente a adaptação cinematográfica e televisiva de um clássico como “Um Sonho de Mansões Vermelhas”, inevitavelmente “descontará” a expressão literária. tem sido controverso sobre a adaptação para cinema e televisão do local "A Dream of Red Mansions". Mas, ao mesmo tempo, o filme usa muitos planos em movimento e efeitos especiais para apresentar muitas cenas famosas de “Um Sonho de Mansões Vermelhas” e levar o público a “sonhar”. Essa também é a vantagem das imagens, que não podem. ser realizado com expressão de texto."
Tan Zheng, editor-chefe da revista "Film Art", mencionou que a primeira versão visual de "Dream of Red Mansions" foi o filme mudo em preto e branco de 1924 "The Burial of Flowers", estrelado por Mei Lanfang. também uma adaptação do romance para a ópera e para o filme "A Dream of Red Mansions" será lançada em 2024, exatamente 100 anos atrás. ""A Dream of Red Mansions"é um novo patamar na adaptação cinematográfica e televisiva do centenário"A Dream of Red Mansions"e é uma obra representativa." Wang Haiping, um famoso roteirista e presidente do Comitê de Arte de Roteiros. da Associação de Artistas de Televisão da China, também acredita que o filme é uma adaptação bem-sucedida da obra original: “Através da pista do amor, as contradições e conflitos da sociedade são refletidos. digno de celebração."
Falando sobre o elenco de personagens: não deve apenas se adequar à estética da época, mas não ser muito indulgente
Gao Xiaoli, vice-diretor do Comitê de Arte Audiovisual da Associação de Críticos Literários de Pequim, acredita que o sucesso da adaptação de obras clássicas depende da altura da representação dos personagens. baseado em personagens, ao revelar a natureza humana e mostrar A ligação entre a época e os personagens pode atingir a profundidade da “recriação clássica”, e esta é também a dificuldade da adaptação clássica.
“Antes da versão de 1987, mil pessoas tinham mil “Dream of Red Mansions” em seus corações. Depois da versão de 1987, as pessoas que a seguiram tinham apenas um padrão cada vez que mencionavam “Dream of Red Mansions”. a série de TV fez com que o público entendesse "Dream of Red Mansions". A imaginação é fixa. Além disso, o público sempre fez algumas escolhas positivas ou negativas sobre personagens clássicos como Lin Daiyu, Xue Baochai, Jia Baoyu e Wang Xifeng com base em. suas próprias preferências e estética Esta é também uma realidade difícil de adaptar à versão cinematográfica e televisiva de obras-primas literárias clássicas. Por um lado, deve estar em conformidade com a estética da época, mas, por outro lado, deve. não atender muito aos tempos e ao público, caso contrário violará a essência da literatura e da arte." Gao Xiaoli também expressou sua afirmação sobre o elenco da versão cinematográfica: "Acho que vários atores, incluindo Jia Baoyu, Os atores são tudo muito bem escolhido, e o filme de Hu Mei está acompanhando o ritmo dos tempos.”
O professor Li Daoxin, vice-reitor da Escola de Artes da Universidade de Pequim, também acredita que a percepção do elenco de "Um Sonho de Mansões Vermelhas" não pode ficar para sempre na versão de 1987 "Precisamos de novos rostos. Os atores de 'Bao. Dai' nesta versão do filme superou. Supera minha imaginação deles e supera meu gosto e compreensão deles. Esse é o novo rosto que reconheço, muito bom.
Falando sobre apresentação de filmes: não é fácil, não é inconsistente, é incrível
Zhang Wei, vice-presidente executivo da China Film Critics Society, acredita que os jovens atores do filme retratam os personagens de "A Dream of Red Mansions" como a obra original, o que também permite que a vida juvenil das pessoas do livro seja ser apresentado de forma vívida; e Lu Yan, Zhang Guangbei, Ding Jiali, atores seniores como Yang Tongshu e Luo Haiqiong também contribuíram com performances excelentes: “Os atores completaram seus papéis ao máximo. amor, e a linguagem da imagem reproduziu a conotação e a essência do romance. O filme pode ser considerado um marco na história centenária da adaptação de "A Dream of Red Mansions"."
Falando sobre o título do filme, Liu Qiong, vice-diretor do Departamento de Literatura e Arte do Diário do Povo, disse que a razão pela qual o título do filme menciona "Um Bom Casamento" não é para negar a antiga aliança entre Mu e Shi, mas para levantar uma pergunta para todos: Por que Mu e Shi A aliança foi derrotada por uma partida de ouro? “Por que o amor de Baodai foi destruído e por quem? Isso é o que Cao Xueqin queria expressar na obra original. Uma pessoa e um amor tão puros foram eventualmente destruídos por esta sociedade implacável e pelo mundo, e a antiga aliança entre madeira e pedra também se tornou uma tragédia. Esta é a apresentação fiel da obra original pelo diretor Hu Mei.
Zhang Yiwu, professor do Departamento Chinês da Universidade de Pequim, acredita que o remake de Hu Mei alcançou com sucesso os “três nãos”: não é fácil, não viola a paz e é extraordinário. "Não estamos copiando a obra original, mas dialogando com a obra original. Somos criativos e respeitamos a obra original. São necessárias duas horas para sustentar a história. É muito marcante. "A interpretação é muito interessante e ousada." ", Zhang Yiwu disse: "O diretor Hu dramatizou isso, é muito ousado e cada frase realmente tem sua origem ".
Hu Jianli, secretário-geral do Comitê de Novas Mídias da Associação de Críticos Literários Chineses, mencionou que sempre houve uma controvérsia no mundo exterior sobre se "A Dream of Red Mansions" deveria ser adaptado ou não: "Minha resposta é que definitivamente deveria ser adaptado, e isso foi feito muito pouco nas últimas décadas. Já se passaram mais de 20 anos desde que "A Dream of Red Mansions" foi exibido pela última vez na tela grande. Os investidores e criadores precisam ter tanta coragem. ”, Li Kaiwen, co-presidente do Hollywood Film Group e presidente do Nobel Culture and Art Industry Group, também disse: Estamos dispostos a ajudar os filmes a se tornarem globais e também a ajudar a cultura chinesa a se tornar global. "Estou muito confiante e espero que o filme do diretor Hu Mei tenha um maior impacto internacional."
Falando sobre o público: Tem um forte senso de juventude e é adequado para os jovens assistirem.
Hu Zhifeng, professor da Universidade Normal de Pequim e vice-presidente da Associação de Artistas de Televisão da China, concordou que o filme é "uma versão jovem de "Dream of Red Mansions" lançada pelo diretor Hu Mei na nova era": "Primeiro, é explora os aspectos mais jovens e importantes dos elementos de "Dream of Red Mansions", como a busca pela liberdade, a busca pela verdade, bondade e beleza, e a busca do amor e da beleza como o valor mais alto, todos têm um forte temperamento jovem e características; em segundo lugar, está próximo dos sentimentos estéticos dos jovens deste ano; em terceiro lugar, a diretora Hu Mei tem seu próprio “atrevimento”, que também é um senso de juventude.”
Kang Wei, editor-chefe do "China Art News", acredita que "A Dream of Red Mansions" é um filme muito realista e pode até se tornar um "meio" para se conectar com grupos de jovens estudantes: "Porque todos os anos, há basicamente questões sobre o vestibular. As questões do exame “Dream of Red Mansions”, para que os jovens estudantes entendam a história de “Dream of Red Mansions”, o diretor Hu Mei fez muito dever de casa, filmando “Dream of Red Mansions”. Mansões "de" grosso "para" fino ", e então deixar o público sentir a espessura do" fino ". "
Xu Fangyi, professor associado da Universidade de Comunicação da China, também concorda que a cultura tradicional chinesa precisa de uma nova interpretação em cada época, e é mais necessário que os jovens de hoje vejam filmes como “Um Sonho de Mansões Vermelhas: Um Belo Casamento”. “Hoje, quando vídeos curtos, jogos e transmissões ao vivo ocupam plenamente o tempo dos jovens, o cinema ainda é uma forma de arte com a qual eles entrarão em contato e sentirão, sendo também um importante texto e método de aprendizagem. é necessário que todas as esferas da vida prestem atenção a um filme que é ao mesmo tempo artístico e protegido por obras cinematográficas.”
Zuo Heng, diretor do Departamento de Pesquisa de Cultura Cinematográfica do China Film Archive, mencionou que, na verdade, não são poucos os jovens que hoje estão interessados ​​​​em "Dream of Red Mansions", mas um grande número deles não está interessado em toda a história, mas em um determinado personagem ou pessoa interessada em um fragmento ou em uma determinada imagem. “A divulgação cultural em si é um processo educativo. O cinema pode ser uma ‘história de família’, mas se mais jovens puderem ser atraídos para reinterpretar, interpretar, divulgar e reproduzir esta ‘história de família’, uma nova promoção educativa será concluída. não é a educação neoconfucionista do passado, mas como Jia Baoyu e Lin Daiyu, espalhando-a no cenário literário de hoje de uma forma muito jovem.”
Yangzi Evening News/Repórter do Ziniu News Kong Xiaoping
Revisão por Faye Wong
Relatório/Comentários