nouvelles

Les adaptations cinématographiques et télévisuelles ont toujours été « difficiles à mettre d'accord ». Qu'est-ce que « Le rêve des demeures rouges : un beau mariage » a bien fait ?

2024-08-08

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

Le 6 août, un séminaire d'observation d'experts s'est tenu à Pékin sur le film « Un rêve de demeures rouges » réalisé par Hu Mei. La réunion a été organisée par la Société chinoise des critiques de cinéma. Après avoir visionné le film, les experts se sont concentrés sur le casting du film. , l'angle d'adaptation, l'expression de l'image et d'autres aspects. Il y a eu une discussion animée.
Hu Mei, le réalisateur de "A Dream of Red Mansions", a révélé qu'il avait fallu dix ans pour préparer et écrire le scénario. Une fois le tournage terminé, pour diverses raisons, le projet de le mettre sur grand écran a de nouveau changé et. Encore une fois, on peut dire qu'après avoir traversé des hauts et des bas, Bona Pictures a finalement "apporté son aide en cas de besoin", en prenant en charge la tâche importante de la distribution du film, a donné à ce film l'occasion de rencontrer le public dans le été 2024. Yu Dong, président de Bona Pictures, a déclaré franchement qu'il espère que ce film pourra devenir une clé permettant à chacun d'explorer les chefs-d'œuvre classiques.
À propos de la controverse sur l’adaptation : il n’existe pas de « fidélité à l’œuvre originale » à 100 %
L'adaptation des classiques classiques a toujours été assez controversée, en particulier "A Dream of Red Mansions". Chaque adaptation cinématographique et télévisuelle sera accompagnée d'arguments féroces. Certains pensent : « L'œuvre originale est déjà si parfaite, et une restauration infidèle est une modification magique ! » D'autres pensent : « Le film a le langage d'un film. S'il est entièrement basé sur l'œuvre originale, comment s'appelle-t-il autrement ? adaptation?"
Au début du séminaire, Zhong Chengxiang, huitième vice-président de la Fédération chinoise des cercles littéraires et artistiques et bibliothécaire de l'Institut central de recherche en littérature et en histoire, a soulevé la question de la « fidélité à l'œuvre originale » : « Qu'est-ce que la fidélité à l'œuvre originale ? Il n'existe pas de fidélité à 100 % à l'œuvre originale. « Le roman et le cinéma sont deux langages complètement différents. Du roman au film, il y a une transformation de la pensée littéraire à la pensée audiovisuelle, et cela est aussi un processus de création esthétique. Le support est différent, et l'angle de présentation et la forme d'expression sont également différents. " Il a également cité. Les mots du célèbre écrivain M. He Qifang le prouvent : " Des romans aux films, vous il ne faut pas être traducteur, il faut être un tout nouveau créateur, un vrai créateur !"
Zhao Weifang, directeur de l'Institut du cinéma et de la télévision de l'Académie chinoise des arts, a mentionné que les réalisations littéraires de "Un rêve aux demeures rouges" sont incontestables et que la principale caractéristique des œuvres cinématographiques et télévisuelles est le langage audiovisuel. Il est en effet difficile d'exprimer pleinement les avantages littéraires de l'œuvre originale en utilisant des méthodes audiovisuelles. Naturellement, nous ne pouvons pas non plus utiliser les exigences littéraires pour imposer des exigences au cinéma et à la télévision. Par conséquent, l'adaptation cinématographique et télévisuelle d'œuvres littéraires, en particulier l'adaptation cinématographique et télévisuelle d'un classique tel que « Le rêve des demeures rouges », « minimisera » inévitablement l'expression littéraire. C'est aussi le fait que le monde extérieur a toujours fait. a été controversé à propos de l'adaptation cinématographique et télévisuelle du lieu "A Dream of Red Mansions". Mais en même temps, le film utilise beaucoup de plans animés et d'effets spéciaux pour présenter de nombreuses scènes célèbres de "Le rêve des demeures rouges" et amener le public à "rêver". C'est aussi l'avantage des images, qui ne peuvent pas. être accompli avec une expression textuelle.
Tan Zheng, rédacteur en chef du magazine "Film Art", a mentionné que la première version visuelle de "A Dream of Red Mansions" était le film muet en noir et blanc de 1924 "L'enterrement des fleurs" avec Mei Lanfang It. était aussi une adaptation du roman à l'opéra au cinéma. "A Dream of Red Mansions" sortira en 2024 il y a exactement 100 ans. ""A Dream of Red Mansions" est un nouveau sommet dans l'adaptation cinématographique et télévisuelle du centenaire "A Dream of Red Mansions" et est une œuvre représentative de Wang Haiping, célèbre scénariste et président du comité artistique d'écriture de scénarios. " de l'Association des artistes de la télévision chinoise, estime également que le film est une adaptation réussie de l'œuvre originale : « À travers l'indice de l'amour, les contradictions et les conflits de la société se reflètent. C'est l'éclat de l'art. Je pense que cette adaptation est digne d'être célébré."
À propos du casting des personnages : il doit non seulement correspondre à l’esthétique de l’époque, mais aussi ne pas être trop complaisant.
Gao Xiaoli, directeur adjoint du Comité des arts audiovisuels de l'Association des critiques littéraires de Pékin, estime que le succès de l'adaptation des chefs-d'œuvre classiques dépend de la hauteur de la représentation des personnages. La hauteur des personnages est donc la hauteur de l'art. souvent basé sur des personnages, en révélant la nature humaine et en montrant le lien entre l'époque et les personnages, on peut atteindre la profondeur de la « recréation classique », et c'est aussi la difficulté de l'adaptation classique.
"Avant la version de 1987, un millier de personnes avaient dans leur cœur mille "Rêve de demeures rouges". Après la version de 1987, les gens qui ont suivi n'avaient qu'un seul standard à chaque fois qu'ils mentionnaient "Rêve de demeures rouges". Cette version de La série télévisée a fait comprendre au public "Dream of Red Mansions". De plus, le public a toujours fait des choix positifs ou négatifs concernant des personnages classiques tels que Lin Daiyu, Xue Baochai, Jia Baoyu et Wang Xifeng. leurs propres préférences et esthétiques. C'est aussi une réalité difficile à adapter à la version cinématographique et télévisuelle des chefs-d'œuvre littéraires classiques. ne pas trop s'adapter à l'époque et au public, sinon cela violerait l'essence de la littérature et de l'art. " Gao Xiaoli a également exprimé son affirmation du casting de la version cinématographique : " Je pense que plusieurs acteurs, dont Jia Baoyu, les acteurs sont tous très bien choisis et le film de Hu Mei s'inscrit dans l'air du temps.
Le professeur Li Daoxin, vice-doyen de l'École des Arts de l'Université de Pékin, estime également que la compréhension du casting de "Un rêve aux demeures rouges" ne peut pas rester éternellement dans la version de 1987. "Nous avons besoin de nouveaux visages. Les acteurs de 'Bao. Dai' dans cette version du film a dépassé mon imagination et dépasse mon goût et ma compréhension d'eux. C'est le nouveau visage que je reconnais, très bien.
À propos de présentation du film : ce n’est pas facile, ce n’est pas incohérent, c’est incroyable
Zhang Wei, vice-président exécutif de la China Film Critics Society, estime que les jeunes acteurs du film incarnent les personnages de "A Dream of Red Mansions" comme l'œuvre originale, ce qui permet également de mettre en valeur la vie de jeunesse des personnages du livre. être présenté de manière vivante ; et Lu Yan, Zhang Guangbei, Ding Jiali, des acteurs principaux tels que Yang Tongshu et Luo Haiqiong ont également contribué à de superbes performances : « Les acteurs ont rempli leurs rôles au maximum. Les choix dans l'histoire ont également mis en évidence la vie et la mort de Baodai. l'amour, et le langage de l'image reproduit la connotation et l'essence du roman. Le film peut être considéré comme une étape importante dans l'histoire centenaire de l'adaptation de "Dream of Red Mansions".
Parlant du titre du film, Liu Qiong, directeur adjoint du département de littérature et d'art du Quotidien du Peuple, a déclaré que la raison pour laquelle le titre du film mentionne "Un bon mariage" n'est pas pour nier l'ancienne alliance de Mu Shi, mais pour soulever une question à tout le monde : Pourquoi Mu Shi L'alliance est-elle vaincue par un match en or ? "Pourquoi l'amour de Baodai a-t-il été détruit et par qui ? C'est ce que Cao Xueqin voulait exprimer dans l'œuvre originale. Une personne et un amour si purs ont finalement été détruits par cette société impitoyable et le monde, et l'ancienne alliance entre le bois et la pierre est également devenue une tragédie. C’est la présentation fidèle par Hu Mei de l’œuvre originale.
Zhang Yiwu, professeur au département chinois de l'Université de Pékin, estime que le remake de Hu Mei a réussi à répondre aux « trois non » : ce n'est pas facile, cela ne viole pas la paix et c'est extraordinaire. "Nous ne copions pas l'œuvre originale, mais dialoguons avec l'œuvre originale. Nous sommes créatifs tout en respectant l'œuvre originale. Il faut deux heures pour soutenir l'histoire. C'est très remarquable. "L'interprétation est très intéressante et audacieuse." ", Zhang Yiwu a déclaré : " Le réalisateur Hu a dramatisé cela, c'est très audacieux et chaque phrase a vraiment son origine ".
Hu Jianli, secrétaire général du Comité des nouveaux médias de l'Association des critiques littéraires chinois, a mentionné qu'il y a toujours eu une controverse dans le monde extérieur sur la question de savoir si « Le Rêve des demeures rouges » devait être adapté ou non : « Ma réponse est que il devrait certainement être adapté, et cela a été trop peu fait au cours des dernières décennies. "Cela fait plus de 20 ans que "A Dream of Red Mansions" n'a pas été diffusé sur grand écran. Les investisseurs et les créateurs ont besoin d'une telle adaptation. courage », a également déclaré Li Kaiwen, coprésident du Hollywood Film Group et président du Nobel Culture and Art Industry Group : « Nous sommes prêts à aider les films à se mondialiser et également à aider la culture chinoise à se mondialiser. "Je suis très confiant et j'ai hâte que le film du réalisateur Hu Mei ait un plus grand impact international."
À propos du public : il a un fort sentiment de jeunesse et convient aux jeunes.
Hu Zhifeng, professeur à l'Université normale de Pékin et vice-président de l'Association des artistes de la télévision chinoise, a convenu que le film est « une version jeunesse du « Rêve des demeures rouges » lancé par le réalisateur Hu Mei dans la nouvelle ère » : « Premièrement, il explore les aspects les plus jeunes et les plus importants des éléments de "Dream of Red Mansions", tels que la recherche de la liberté, la recherche de la vérité, de la bonté et de la beauté, et la recherche de l'amour et de la beauté comme valeurs les plus élevées, tous ont un fort tempérament jeune et caractéristiques ; deuxièmement, il est proche des sentiments esthétiques des jeunes de cette année ; troisièmement, la réalisatrice Hu Mei a son propre « culot », qui est aussi un sentiment de jeunesse.
Kang Wei, rédacteur en chef du "China Art Newspaper", estime que "A Dream of Red Mansions: A Beautiful Marriage" est un film très réaliste et peut même devenir un "média" pour se connecter avec de jeunes groupes d'étudiants : "Parce que chaque année, il y a essentiellement des questions sur l'examen d'entrée à l'université. Questions d'examen "Dream of Red Mansions", afin de permettre aux jeunes étudiants de comprendre l'histoire de "Dream of Red Mansions", le réalisateur Hu Mei a fait beaucoup de devoirs, filmant " Dream of Red Mansions" de "épais" à "mince", puis laissez le public ressentir l'épaisseur du "mince". "
Xu Fangyi, professeur agrégé à l'Université de communication de Chine, convient également que la culture traditionnelle chinoise a besoin d'une nouvelle interprétation à chaque époque, et qu'il est plus nécessaire que les jeunes d'aujourd'hui voient des films comme « Le rêve des demeures rouges : un beau mariage ». « Aujourd'hui, alors que de courtes vidéos, des jeux et des émissions en direct occupent pleinement le temps des jeunes, les films restent une forme d'art avec laquelle ils entreront en contact et expérimenteront, et c'est aussi un texte et une méthode d'apprentissage importants. Il est nécessaire que tous les horizons prêtent attention à un tel film à la fois artistique et protégé par des œuvres cinématographiques.
Zuo Heng, directeur du Département de recherche sur la culture cinématographique des Archives cinématographiques de Chine, a mentionné qu'en fait, peu de jeunes s'intéressent aujourd'hui au « Rêve des demeures rouges », mais qu'un grand nombre d'entre eux ne s'y intéressent pas. toute l'histoire, mais dans un certain personnage ou une certaine personne Intéressé par un fragment ou une certaine image. « La diffusion culturelle elle-même est un processus éducatif. Les films peuvent être une « histoire de famille », mais si davantage de jeunes peuvent être amenés à réinterpréter, interpréter, diffuser et reproduire cette « histoire de famille », une nouvelle promotion éducative sera complétée. n'est pas l'éducation néo-confucéenne du passé, mais, comme Jia Baoyu et Lin Daiyu, la diffuse dans le paysage littéraire d'aujourd'hui d'une manière très jeune.
Kong Xiaoping, journaliste au Yangzi Evening News/Ziniu News
Relecture par Faye Wong
Rapport/Commentaires