uutiset

Elokuva- ja televisiosovitukset ovat aina olleet "vaikeita päästä yhteisymmärrykseen". Mitä "A Dream of Red Mansions: A Beautiful Marriage" teki oikein?

2024-08-08

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

Pekingissä pidettiin 6. elokuuta asiantuntijaseminaari Hu Mein ohjaamasta elokuvasta "A Dream of Red Mansions". Kokouksen isännöi China Film Critics Society , sopeutumiskulma, kuvan ilmaisu ja muut näkökohdat Käytiin vilkasta keskustelua.
"A Dream of Red Mansions" -elokuvan ohjaaja Hu Mei paljasti, että käsikirjoituksen valmistelu ja luominen kesti kymmenen vuotta Jälleen voidaan sanoa, että ylä- ja alamäkien jälkeen Bona Pictures vihdoin "tarjotti apua hädässä", otti vastuulleen elokuvalevityksen tärkeän tehtävän, antoi tälle elokuvalle mahdollisuuden tavata yleisöä kesällä 2024. Bona Picturesin puheenjohtaja Yu Dong sanoi suoraan, että hän toivoo, että tästä elokuvasta tulee avain kaikille klassisten mestariteosten tutkimiseen.
Mukauttamista koskevasta kiistasta puhuminen: Ei ole olemassa 100-prosenttista "uskollisuutta alkuperäiselle teokselle"
Klassisten klassikoiden sovitus on aina ollut varsin kiistanalainen, erityisesti "A Dream of Red Mansions". Jotkut ajattelevat: "Alkuperäinen teos on jo niin täydellinen, ja uskoton restaurointi on taikuutta muokkausta. Toiset ajattelevat: "Elokuvassa on elokuvan kieli. Jos se on kuvattu täysin alkuperäisen teoksen mukaan, miksi sitä kutsutaan muuksi!" mukautus?"
Seminaarin alussa Zhong Chengxiang, Kiinan kirjallisuus- ja taidepiirien liiton kahdeksas varapuheenjohtaja ja Kirjallisuuden ja historian keskustutkimuslaitoksen kirjastonhoitaja, esitti kysymyksiä "lojaalisuudesta alkuperäiselle teokselle": "Mitä Onko uskollisuus alkuperäiselle teokselle. Ei ole olemassa 100-prosenttista uskollisuutta alkuperäiselle teokselle. myös esteettisen luomisen prosessi. Kantajat ovat erilaisia, myös esityskulmat ja ilmaisumuodot ovat erilaisia." Hän lainasi myös. Kuuluisan kirjailijan herra He Qifangin sanat todistavat sen: "Romaanista elokuviin. älä ole kääntäjä, sinun on oltava upouusi luoja, todellinen luoja!"
Kiinan taideakatemian elokuva- ja televisioinstituutin johtaja Zhao Weifang mainitsi, että "A Dream of Red Mansions" -elokuvan kirjalliset saavutukset ovat kiistattomia, ja elokuva- ja televisioteosten pääpiirre on audiovisuaalinen kieli Alkuperäisen teoksen kirjallisia etuja on todella vaikea ilmaista täysin audiovisuaalisilla menetelmillä. Emme tietenkään voi käyttää kirjallisia vaatimuksia elokuville ja televisiolle. Siksi kirjallisten teosten elokuva- ja televisiosovitus, erityisesti klassikon, kuten "A Dream of Red Mansions", elokuva- ja televisiosovitus väistämättä "alentaa" kirjallisuuden ilmaisua. Tämä on myös se tosiasia, että ulkomaailma on aina tehnyt on ollut kiistanalainen "A Dream of Red Mansions" -paikan elokuva- ja televisiosovituksesta. Mutta samaan aikaan elokuva käyttää paljon liikkuvia otoksia ja erikoistehosteita esittääkseen monia kuuluisia kohtauksia "A Dream of Red Mansions" -elokuvassa ja johtaa yleisön "unelmaan". Tämä on myös kuvien etu, jota ei voi saavutetaan tekstin ilmaisulla."
"Film Art" -lehden päätoimittaja Tan Zheng mainitsi, että "Dream of Red Mansions" -elokuvan ensimmäinen visuaalinen versio oli vuoden 1924 mustavalkoinen mykkäelokuva "The Burial of Flowers", jonka pääosassa oli Mei Lanfang myös sovitus romaanista oopperaan elokuvaan "A Dream of Red Mansions" julkaistaan ​​vuonna 2024 tasan 100 vuotta sitten. ""A Dream of Red Mansions" on uusi huippu sata vuotta vanhan "A Dream of Red Mansions" -elokuva- ja televisiosovituksessa, ja se on edustava teos Wang Haiping, kuuluisa käsikirjoittaja ja käsikirjoitustaiteen komitean puheenjohtaja Kiinan televisiotaiteilijayhdistyksen edustaja uskoo myös, että elokuva on onnistunut sovitus alkuperäisestä teoksesta: "Rakkauden vihjeen kautta yhteiskunnan ristiriidat ja konfliktit heijastuvat. Tämä on taiteen loisto. Mielestäni tämä sovitus on. juhlimisen arvoinen."
Puhutaan hahmojen näyttelemisestä: Sen ei pitäisi vain sopia ajan estetiikkaan, mutta se ei saa olla liian parantelevaa
Pekingin kirjallisuuskriitikkojen liiton audiovisuaalisen taiteen komitean apulaisjohtaja Gao Xiaoli uskoo, että klassisten teosten mukauttaminen riippuu hahmojen esittämisen korkeudesta. Siksi elokuvasovitukset ovat usein hahmoihin perustuen, paljastamalla ihmisluonnon ja näyttämällä Aikakauden ja hahmojen välinen yhteys voi saavuttaa "klassisen uudelleenluomisen" syvyyden, ja tämä on myös klassisen sopeutumisen vaikeus.
"Ennen vuoden 1987 versiota tuhannella ihmisellä oli sydämessään tuhat "Dream of Red Mansions" -versiota. Vuoden 1987 version jälkeen ihmisillä, jotka seurasivat, oli vain yksi standardi aina, kun he mainitsivat "Dream of Red Mansions". Tuo versio TV-sarja teki yleisön ymmärryksen "Dream of Red Mansionsista" Mielikuvitus on kiinteä. Lisäksi yleisö on aina tehnyt positiivisia tai negatiivisia valintoja klassisista hahmoista, kuten Lin Daiyu, Xue Baochai, Jia Baoyu ja Wang Xifeng. omat mieltymyksensä ja estetiikkansa. Tämä on myös todellisuus, jota on vaikea mukauttaa klassisten kirjallisten mestariteosten elokuva- ja televisioversioon. Toisaalta sen on mukauduttava ajan estetiikkaan, mutta toisaalta Älä huomioi aikaa ja yleisöä liikaa, muuten se rikkoo kirjallisuuden ja taiteen olemusta." Gao Xiaoli ilmaisi myös vakuutuksensa elokuvaversion castingista: "Mielestäni useat näyttelijät, mukaan lukien Jia Baoyu, näyttelijät ovat kaikki on valittu erittäin hyvin, ja Hu Mein elokuva pysyy ajan tahdissa.
Professori Li Daoxin, Pekingin yliopiston taidekoulun apulaisdekaani, uskoo myös, että käsitys "A Dream of Red Mansions" -elokuvan castingista ei voi pysyä vuoden 1987 versiossa ikuisesti "Tarvitsemme uusia kasvoja. "Baon näyttelijät Dai' tässä elokuvan versiossa ylittää Se ylittää minun mielikuvitukseni heistä ja ylittää minun mieltymykseni ja ymmärrykseni heistä. Nämä ovat uudet kasvot, jotka tunnistan, erittäin hyvä.
Elokuvan esittelystä puhuminen: Se ei ole helppoa, se ei ole epäjohdonmukaista, se on uskomatonta
Kiinan elokuvakriitikkojen seuran varapuheenjohtaja Zhang Wei uskoo, että elokuvan nuoret näyttelijät esittävät "A Dream of Red Mansions" -elokuvan henkilöitä alkuperäisen teoksen tavoin, mikä mahdollistaa myös kirjan ihmisten nuoruuden elämän. olla elävästi esitelty, ja Lu Yan, Zhang Guangbei, Ding Jiali, vanhemmat näyttelijät, kuten Yang Tongshu ja Luo Haiqiong, tekivät myös loistavia esityksiä: "Näyttelijät suorittivat roolinsa mahdollisimman hyvin. Tarinan valinta korosti myös Baodain elämää ja kuolemaa; rakkaus ja kuvakieli toistivat romaanin konnotaation ja olemuksen. Elokuva voi olla virstanpylväs "A Dream of Red Mansions" -elokuvan satavuotisessa sovitushistoriassa.
Elokuvan nimestä puhuessaan People's Dailyn kirjallisuus- ja taideosaston apulaisjohtaja Liu Qiong sanoi, että syy, miksi elokuvan nimessä mainitaan "Hyvä avioliitto", ei ole Mu:n ja Shin entisen liiton kieltäminen, vaan nostaa esiin. kysymys kaikille: Miksi Mu ja Shi Allianssi on voitettu kultaisella ottelulla? "Miksi Baodain rakkaus tuhoutui ja kuka? Tätä Cao Xueqin halusi ilmaista alkuperäisteoksessa. Tällaisen puhtaan ihmisen ja rakkauden lopulta tuhosi tämä armoton yhteiskunta ja maailma, ja entisestä puun ja kiven liitosta tuli myös tragedia Tämä on Hu Mei -ohjaajan uskollinen esitys alkuperäisestä teoksesta.
Zhang Yiwu, Pekingin yliopiston kiinalaisen laitoksen professori, uskoo, että Hu Mein remake saavutti onnistuneesti "kolme ei": se ei ole helppoa, se ei loukkaa rauhaa ja se on poikkeuksellinen. "Emme kopioi alkuperäistä teosta, vaan käymme dialogia alkuperäisen teoksen kanssa. Olemme luovia alkuperäistä teosta kunnioittaen. Tarinan tukemiseen menee kaksi tuntia. Se on erittäin merkittävää. "Tulkinta on erittäin mielenkiintoinen ja rohkea." ", Zhang Yiwu sanoi: "Ohjaaja Hu dramatisoi tämän, se on erittäin rohkea, ja jokainen lause on todella alkuperänsä."
Kiinan kirjallisuuskriitikkojen yhdistyksen uuden median komitean pääsihteeri Hu Jianli mainitsi, että ulkomaailmassa on aina ollut kiistaa siitä, pitäisikö "A Dream of Red Mansions" mukauttaa vai ei: "Vastaukseni on, että sitä pitäisi ehdottomasti muokata, ja sitä on tehty liian vähän viime vuosikymmeninä. On kulunut yli 20 vuotta siitä, kun "A Dream of Red Mansions" viimeksi esitettiin suurella näytöllä Li Kaiwen, Hollywood-elokuvaryhmän puheenjohtaja ja Nobel-kulttuuri- ja taideteollisuusryhmän puheenjohtaja, sanoi myös: Olemme valmiita auttamaan elokuvia globaalistumaan ja myös kiinalaista kulttuuria globaalistumaan. "Olen erittäin luottavainen ja odotan innolla ohjaaja Hu Mein elokuvan kansainvälistä vaikutusta."
Yleisöstä puhuminen: Siinä on vahva nuoruuden tunne ja se sopii nuorten katsottavaksi.
Hu Zhifeng, Pekingin normaaliyliopiston professori ja China Television Artists Associationin varapuheenjohtaja, oli samaa mieltä siitä, että elokuva on "nuorten versio "Dream of Red Mansions" -elokuvasta, jonka ohjaaja Hu Mei lanseerasi uudella aikakaudella": "Ensinnäkin se tutkii "Dream of Red Mansions" -elementtien nuorellisimpia ja tärkeimpiä puolia, kuten vapauden tavoittelua, totuuden, hyvyyden ja kauneuden tavoittelua sekä rakkauden ja kauneuden tavoittelua korkeimpana arvona, kaikilla on vahva nuorekas luonne ja ominaisuudet toiseksi, se on lähellä tämän vuoden nuorten esteettisiä tunteita, kolmanneksi ohjaaja Hu Mei on oma "sass", joka on myös nuoruuden tunne.
Kang Wei, "China Art News" -lehden päätoimittaja, uskoo, että "A Dream of Red Mansions" on hyvin realistinen elokuva ja siitä voi jopa tulla "media" yhteydenpitoon nuorten opiskelijaryhmien kanssa: "Koska joka vuosi, pohjimmiltaan on kysymyksiä korkeakoulun pääsykokeesta "Dream of Red Mansions" -koekysymyksistä, jotta nuoret opiskelijat ymmärtäisivät "Dream of Red Mansionsin" tarinan, ohjaaja Hu Mei teki paljon kotitehtäviä kuvaamalla "Dream of Red". Kartanoita" "paksusta" "ohuksi" ja anna sitten yleisön tuntea paksuus "ohuista".
Kiinan viestintäyliopiston apulaisprofessori Xu Fangyi on myös samaa mieltä siitä, että perinteinen kiinalainen kulttuuri tarvitsee uuden tulkinnan joka aikakaudella, ja nykypäivän nuorille on tarpeellisempaa nähdä elokuvia, kuten "A Dream of Red Mansions: A Beautiful Marriage". ”Nykyään, kun lyhyet videot, pelit ja suorat lähetykset vievät täysin nuorten ajan, elokuvat ovat edelleen taiteen muoto, jonka kanssa he tulevat kosketuksiin ja tuntevat, ja siksi se on myös tärkeä teksti- ja oppimismenetelmä On välttämätöntä, että kaikilla elämänaloilla kiinnitetään huomiota sellaiseen elokuvaan, joka on sekä taiteellista että elokuvateosten suojaamaa."
Kiinan elokuva-arkiston elokuvakulttuurin tutkimusosaston johtaja Zuo Heng mainitsi, että itse asiassa "Dream of Red Mansions" -unelmasta kiinnostuneita nuoria ei ole nykyään vähän, mutta suuri osa heistä ei ole kiinnostunut siitä. koko tarina, mutta tietty hahmo tai henkilö Kiinnostunut fragmentista tai tietystä kuvasta. "Kulttuurin levittäminen itsessään on kasvatuksellinen prosessi. Elokuvat voivat olla "perhetarina", mutta jos enemmän nuoria saadaan houkuteltua tulkitsemaan, tulkitsemaan, levittämään ja toistamaan tätä "perhetarinaa", uusi koulutuskampanja valmistuu. , tämä ei ole menneisyyden uuskonfutselaista koulutusta, vaan kuten Jia Baoyu ja Lin Daiyu, levittäen sitä nykypäivän kirjallisuuteen hyvin nuorekkaalla tavalla."
Yangzi Evening News/Ziniu News -toimittaja Kong Xiaoping
Oikoluku Faye Wong
Raportti/palaute