notícias

Por que não consigo entender as palavras de “Era uma vez de Bianshui”? Estudiosos de Yunnan criam nova linguagem para séries de TV

2024-08-22

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

Já imaginou criar uma nova linguagem para um espetáculo? A série de TV "Era uma vez à beira da água", coestrelada por Guo Qilin e Wu Zhenyu, está no ar. O que desperta a curiosidade do público é de onde veio a cena misteriosa da série de TV? Essa é na verdade a terra de Xishuangbanna, Yunnan, transformada no Sansianpo na peça - uma cidade fronteiriça de fantasia.

Além da curiosidade pela área das “Três Encostas”, a fala mais fotografada da peça - “Vasali” também é popular. O repórter soube que "Wasali" vem da nova linguagem sistematicamente criada pelo "Passado Bianshui" para construir as "Três Encostas" do mundo - a língua Bomo, que significa "boa sorte e boa sorte" e é as "Três Encostas" A linguagem usada pelos habitantes locais quando se encontram e se despedem. "Bomo" é também a primeira nova língua na China a ser sistematicamente criada para uma série dramática.

Quando a população local em "Sanbiangpo" se encontrar e se despedir, eles se cumprimentarão com "Vasali" (boa sorte e boa sorte).

"Era uma vez em Bianshui" ficcionaliza um mundo complicado e exótico - Sanbiangpo (interpretado por Guo Qilin), um jovem trabalhador que acidentalmente mora aqui, conhece tio Cai (interpretado por Wu Zhenyu), um chefe misterioso que vagueia entre eles. muitas forças, iniciando assim uma perigosa aventura, um regresso guiado por um lampejo de bondade, encenado na luta entre ficar e fugir.

“Este drama é realmente trabalhoso. Para mostrar ao máximo a textura exótica, a equipe pediu especialmente às pessoas que inventassem uma linguagem totalmente nova para um drama que despertou o espanto dos internautas. É relatado que a língua Bomo tem 17 consoantes iniciais, 7 finais e 4 tons. Foi criada por Yan Wenkan, natural de Yunnan, há mais de cem dias. Yan Wenkan, um especialista em idiomas que fez parte da equipe de tradução do elenco e da equipe da série de TV, atua no ensino e na tradução há 10 anos e atualmente está envolvido em pesquisa cultural. Essa experiência o fez perceber as amplas aplicações da linguística. “O próximo passo que pretendo focar é a metodologia de criação científica da linguagem.”, disse Yan Wenkan.

Criar sistematicamente uma nova linguagem é uma tarefa enorme e complexa. Anteriormente, o público nacional só a via em "sucessos de bilheteria de Hollywood", como "Avatar", "Duna" e "O Senhor dos Anéis". De acordo com Lao Suan, diretor de "Era uma vez em Bianshui", a língua Bomo não é inventada, mas sim um novo sistema linguístico baseado em princípios linguísticos. Existe até uma língua Bomo especialmente criada.

Como o “Pai da Língua Bomo”, Yanwenkan é proficiente em sete línguas e possui extensas pesquisas sobre a estrutura, evolução e uso das línguas. De acordo com Yanwenkan, criar um novo idioma significa construir um sistema linguístico completo do zero, incluindo pronúncia, vocabulário, regras gramaticais e outros aspectos. Não só requer muito tempo e energia para pesquisa e design, mas também garante que a lógica interna. e a expressividade externa da linguagem atingiram um estado ideal.

No processo de criação da linguagem Bomo, não só a autenticidade da linguagem foi levada em consideração, mas também a facilidade de aprendizagem dos atores. No design das consoantes iniciais e finais, Yanwenkan selecionou sons que são fáceis de pronunciar pelos falantes nativos de chinês, incluindo 17 consoantes iniciais e 7 finais. Em termos de tons, a língua Bomo possui quatro tons desenhados, que são semelhantes ao mandarim. Os atores só precisam dominar uma música para falar o dialeto Bomo com sotaque regional.

Para ajudar os atores a aprenderem rapidamente a "língua Bomo", Yan Wenkan produziu cursos de idiomas especiais e materiais de aprendizagem. Segundo ele, os atores trabalharam muito. Eles não só aprenderam a pronúncia e a gramática da língua Bomo, mas também compreenderam profundamente a conotação cultural por trás da língua. Durante as filmagens, Yanwenkan teve que ter interações didáticas com os atores todos os dias, corrigindo e dando feedback sobre a pronúncia dos atores.

(Fonte: Ziniu News Autor: Zhang Nan)

Relatório/Comentários