ニュース

中国とアメリカのティーンエイジャーが中国のバレンタインデーを一緒に過ごす:友情と理解は違いを超える

2024-08-11

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

中国新聞社、石家荘、8月10日:中国とアメリカのティーンエイジャーが中国のバレンタインデーを一緒に過ごす:友情と理解は違いを超える
著者 趙丹梅
8月10日は中国の伝統的なお祭り「七夕節」と重なっています。扇子を手に明代の漢服を着たアリーズ・マリー・グラディさんが中国語の授業で河北省石家荘外国語学校の学生、張啓民さんとともに「牛飼いと機織り娘」の新しい物語を演じている。
この日、中国が5年間に渡って米国の青少年5万人を交流と学習のために中国に招待する一環として、米国アイオワ州の中学生向け「友情遺産」研究グループの教師と生徒25人が石家荘を訪れた。外国語学校では、中国人とアメリカ人の学生が中国のバレンタインデーを一緒に過ごし、中国の伝統文化を体験しました。
8月10日、米国の学生らが中国の伝統文化を体験するために針糸通しや「技能乞い」を体験した。写真提供:中国新聞社記者、ザイ・ユジア
「中国のバレンタインデーはとてもロマンチックだと思います。アメリカのバレンタインデーのように、物語はあまりないかもしれません。愛を祝う日です。私は牛飼いと機織り娘のこの種の物語が好きで、その気持ちも理解できます」二人は一緒になるのよ」とアリスは言いました。
「伝統的な七夕祭りは主に女の子の美しい感情の追求を表現し、器用さへの祈りを込めています。西洋と比べて、中国のバレンタインデーはより暗黙のうちに愛を表現していると中国人留学生ジン・ホンユ氏は考えています。」
「愛が長く続くなら、どうして永遠に続くのでしょうか?」 中国のバレンタインデーについて簡単に理解した後、中国の伝統文化に非常に興味のあるアリスは、愛を表現するこの詩も授業で学びました。 「パートナーのおかげで、彼女は私にたくさんのことを教えてくれました。授業でもっと中国語を見せるよう励ましてくれて、写真撮影も手伝ってくれました。」アリスは喜んで漢服に触れたり、パートナーの張啓民と一緒に写真を撮ったりしました。
8月10日、中国と米国の学生がカササギ橋で出会った牛飼いと機織り娘の切り絵作品を展示した。写真提供:中国新聞社記者、ザイ・ユジア
古代の詩の有名な一節を暗唱し、針に糸を通す「物乞いの技術」を体験することで、中国のロマンスがアメリカ人教師カレン・カトロンにも伝染しました。書道の先生の指導のもと、毛筆で「ハッピーチャイニーズバレンタインデー」という漢字4文字を書くことに挑戦した。 「米国と中国のバレンタインデーでは、誰もがお互いに贈り物を贈り合います。違いは、米国のバレンタインデーは愛を表現するだけでなく、友情も表現するということです。」
中国とアメリカの学生の違いについて話すとき、カレンさんは新しく学んだ中国語の「差異のない調和、美と美の共通」というフレーズを使って説明することにした。 「外見上、生徒たちは異なっていますが、一緒に話したり、遊んだり、何かをしたりすると、とても似たものになります。」
カレン先生は常に学生たちに中国を心から体験するよう勧めてきました。 「文化の違いは興味深い現象をもたらし、彼らの友情と相互理解はその違いを超えます。」
レポート/フィードバック