νέα

Κινέζοι και Αμερικανοί έφηβοι περνούν μαζί την Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου: Η φιλία και η κατανόηση θα ξεπεράσουν τις διαφορές

2024-08-11

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

China News Service, Shijiazhuang, 10 Αυγούστου: Κινέζοι και Αμερικανοί έφηβοι περνούν μαζί την Κινεζική Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου: Η φιλία και η κατανόηση θα ξεπεράσουν τις διαφορές
Συγγραφέας Zhao Danmei
Η 10η Αυγούστου συμπίπτει με το παραδοσιακό κινεζικό φεστιβάλ Qixi Festival. Η Alise Marie Grady, κρατώντας μια αναδιπλούμενη βεντάλια και φορώντας τα Hanfu της δυναστείας Ming, ερμηνεύει μια νέα ιστορία του "The Cowherd and the Weaver Girl" στην κινεζική τάξη με τον Zhang Qimin, έναν μαθητή από το Σχολείο Ξένων Γλωσσών Shijiazhuang στην επαρχία Hebei.
Εκείνη την ημέρα, ως μέρος της πενταετούς πρόσκλησης της Κίνας σε 50.000 Αμερικανούς εφήβους να έρθουν στην Κίνα για ανταλλαγή και μελέτη, 25 δάσκαλοι και μαθητές από την ομάδα μελέτης "Friendship Heritage" για μαθητές γυμνασίου στην Αϊόβα, ΗΠΑ, ήρθαν στο Shijiazhuang Foreign Το Σχολείο Γλωσσών Κινέζοι και Αμερικανοί μαθητές πέρασαν μαζί την Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου και γνώρισαν την κινεζική κουλτούρα.
Στις 10 Αυγούστου, οι Αμερικανοί μαθητές βίωσαν το πέρασμα των κλωστών με τη βελόνα και το «παρακαλούν για δεξιότητες» και γνώρισαν την παραδοσιακή κινεζική κουλτούρα. Φωτογραφία από τον δημοσιογράφο της China News Service Zhai Yujia
"Νομίζω ότι η κινεζική Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου στην Κίνα είναι πολύ ρομαντική. Όπως και η Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου στην Αμερική, μπορεί να μην υπάρχουν πολλές ιστορίες. Είναι απλώς μια μέρα για να γιορτάσουμε την αγάπη. Μου αρέσει αυτού του είδους η ιστορία για το Cowherd and the Weaver Girl και μπορώ να καταλάβω πώς δύο άνθρωποι μαζεύονται." είπε η Άλις.
«Το παραδοσιακό φεστιβάλ Qixi εκφράζει κυρίως την επιδίωξη των κοριτσιών για όμορφα συναισθήματα και προσεύχεται για επιδεξιότητα, σε σύγκριση με τη Δύση, ο Κινέζος φοιτητής Jin Hongyu πιστεύει ότι η Κινεζική Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου εκφράζει την αγάπη πιο σιωπηρά.
«Αν η αγάπη διαρκεί για πολύ καιρό, πώς μπορεί να διαρκέσει για πάντα Αφού είχε μια σύντομη κατανόηση της Κινεζικής Ημέρας του Αγίου Βαλεντίνου, η Αλίκη, που ενδιαφέρεται πολύ για την κινεζική παραδοσιακή κουλτούρα, έμαθε επίσης αυτό το ποίημα που εκφράζει την αγάπη στην τάξη. "Χάρη στη σύντροφό μου, με δίδαξε πολλά. Με ενθάρρυνε να δείξω περισσότερα κινέζικα στο μάθημα και με βοήθησε να βγάλω φωτογραφίες με χαρά τον Hanfu και τράβηξε φωτογραφίες με τον σύντροφό της Zhang Qimin."
Στις 10 Αυγούστου, μαθητές από την Κίνα και τις Ηνωμένες Πολιτείες παρουσίασαν έργα κομμένα σε χαρτί της συνάντησης του Cowherd and the Weaver Girl στη γέφυρα Magpie Bridge. Φωτογραφία από τον δημοσιογράφο της China News Service Zhai Yujia
Απαγγέλλοντας διάσημους στίχους από αρχαία ποιήματα και βιώνοντας την «ικανότητα» του να βάζεις κλωστή σε μια βελόνα, το κινέζικο ειδύλλιο μόλυνε επίσης την Αμερικανίδα δασκάλα Κάρεν Κάτρον. Υπό την καθοδήγηση του δασκάλου της καλλιγραφίας, προσπάθησε να γράψει τους τέσσερις κινέζικους χαρακτήρες «Happy Chinese Valentine's Day» με ένα πινέλο. "Την Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου στις Ηνωμένες Πολιτείες και την Κίνα, όλοι κάνουν δώρα ο ένας στον άλλο. Η διαφορά είναι ότι η Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου στις Ηνωμένες Πολιτείες δεν εκφράζει μόνο αγάπη, αλλά εκφράζει και φιλία."
Όταν μιλούσε για τις διαφορές μεταξύ Κινέζων και Αμερικανών μαθητών, η Κάρεν επέλεξε να χρησιμοποιήσει την κινεζική γλώσσα που έμαθε σήμερα για να εξηγήσει: «Αρμονία αλλά διαφορές, ομορφιά και ομορφιά μοιράζονται». «Εξωτερικά, οι μαθητές είναι διαφορετικοί, αλλά όταν αρχίζουν να μιλάνε, να παίζουν, να κάνουν κάτι μαζί, μοιάζουν τόσο πολύ».
Η Κάρεν πάντα προέτρεπε τους μαθητές να βιώσουν την Κίνα με την καρδιά τους. «Οι πολιτιστικές διαφορές θα φέρουν ενδιαφέροντα φαινόμενα και η φιλία και η κατανόησή τους θα υπερβούν αυτές τις διαφορές (Τέλος)
Αναφορά/Σχόλια