νέα

το γέλιο είναι το τελευταίο του αφιέρωμα

2024-09-19

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

"αγαπητοί παλιοί φίλοι και νέοι φίλοι, ανυπομονώ να πάω σε έναν άλλο κόσμο για να ανοίξω ένα στούντιο ηχογράφησης, οπότε δεν θα παίξω μαζί σας προς το παρόν! γεια σας, θα πάω πρώτος! χα~χα~χα~χα~"

συγγραφέας 9527

editor|xiaobai

στοιχειοθέτηση |

μερικές φορές είναι πολύ λυπηρό να βλέπεις κάποιους χαρακτήρες από την παιδική ηλικία να γερνούν.

ειδικά αφού έφυγαν το ένα μετά το άλλο, ξαφνικά ένιωσα ότι ήμουν σχεδόν εκεί.

ακριβώς όπως ο κύριος shi banyu, τα νέα που έμαθα γι 'αυτόν πριν από το θάνατό του ήταν ότι "φώναξε την αδικία" στις κοινωνικές πλατφόρμες:

το στούντιο του δέχτηκε επίθεση από δεκάδες άγνωστους.

το θέμα αυτό λέγεται ότι αφορά το θέμα του ενοικίου και των όρων μίσθωσης.

δεν υπήρξε αναφορά παρακολούθησης στο τέλος.

αυτό ήταν πέρυσι.

στη συνέχεια ήρθε η είδηση ​​του θανάτου του κ. shi banyu.

είδα λοιπόν κάποιον να λέει, «ο stephen chow δεν χρειάζεται πλέον να βρει κάποιον να κάνει την έκδοση mandarin στο μέλλον».

αυτό είναι ανοησία--

ο stephen chow έχει ήδη παίξει σε δικές του ταινίες.

σήμερα βλέπουμε συχνά το "cantonese monster" σε διάφορες πλατφόρμες βίντεο——

«θα ήταν υπέροχο αν ήταν η αρχική έκδοση στα καντονέζικα».

αυτοί που το λένε αυτό δεν είναι άνθρωποι που ζουν σε καντονόφωνες περιοχές.

στην πραγματικότητα, οι κωμωδίες του zhou μπόρεσαν να εισρεύσουν στην ηπειρωτική χώρα μέσω διαφόρων μορφών από τα τέλη της δεκαετίας του 1980 έως τις αρχές της δεκαετίας του 1990, και ήταν ακόμα πολύ δημοφιλείς.

η μεταγλώττιση του mandarin είναι υπέροχη.

διαφορετικά, πόσοι θεατές της ηπειρωτικής χώρας θα καταλάβαιναν την αργκό στις καντονόφωνες περιοχές;

μεταξύ αυτών, ο κύριος shi banyu έπαιξε έναν απαραίτητο ρόλο.

ας πάρουμε το πιο απλό παράδειγμα:

«ταξίδι προς τα δυτικά».

εκείνη την εποχή, ο δάσκαλος xing επισκέφτηκε ένα πανεπιστήμιο της ηπειρωτικής χώρας και οι φοιτητές που συμμετείχαν στη συνάντηση του ζήτησαν συλλογικά να διαβάσει: "μια φορά κι έναν καιρό, υπήρχε μια αληθινή αγάπη μπροστά μου..."

το ξέρω και έχω αναμνήσεις.

η εμπειρία προβολής έχει χάσει εντελώς τη διασκέδαση της απόλαυσης της mandarin έκδοσης της ταινίας του xing ye.

αργότερα, ο δάσκαλος shi banyu άνοιξε επίσης με ένα κλασικό "xingye-style laughter" στο τραγούδι του ren xianqi "drama fan":

"αχ χα χα χα..."

αυτό το τραγούδι έχει μια ιδιαίτερη αφήγηση για εκείνον, η οποία είναι αρκετά ενδιαφέρουσα.

ο αδερφός μα τζι και η στέφανι σουν τον προσκάλεσαν επίσης στη φωνή των καλεσμένων στο "i love zhou xingxing":

— μεγαλειότατε!

"τι είναι μεγάλο; τι είδους άνθρωποι είμαστε;"...

η φωνή του είναι πολύ χαρακτηριστική και αναγνωρίσιμη.

ο κουνιάδος του xu xian που υποδύθηκε ο κύριος jiang ming στο "the legend of white snake" είχε επίσης μεταγλωττιστεί από τον ίδιο "ouch, what are you talk about?", καταλάβατε ότι ήταν αυτός μόλις είπε το.

ο stephen chow δημοσίευσε ένα άρθρο στη μνήμη του κ. shi banyu, πιθανώς για να ευχαριστήσει τη μεταγλώττιση στα mandarin που του κέρδισε πολλούς θαυμαστές στην ηπειρωτική χώρα.

τουλάχιστον όταν ήμουν παιδί, μιλούσα συχνά για τις ταινίες του χονγκ κονγκ με τους φίλους μου έτσι, οι παιδικές μου αναμνήσεις δεν μπορούν ποτέ να σβήσουν.

ο shi banyu είναι το «υποκατάστατο στόματος» του stephen chow.

μιλώντας για τα συλλυπητήρια του zhou xingchi, ο shi banyu δημοσίευσε επίσης ένα μήνυμα στον κύκλο των φίλων του:

"αγαπητοί παλιοί φίλοι και νέοι φίλοι, ανυπομονώ να πάω σε έναν άλλο κόσμο για να ανοίξω ένα στούντιο ηχογράφησης, οπότε δεν θα παίξω μαζί σας προς το παρόν! γεια σας, θα πάω πρώτος! χα~χα~χα~χα~"

τα μέσα ενημέρωσης ανέφεραν ότι πέθανε ειρηνικά.

στα 66 του χρόνια, δεδομένων των σημερινών συνθηκών διαβίωσης, είναι ακόμη πολύ νωρίς για να φύγω.

ξεκίνησε τη μεταγλώττιση το 1983 και σήμερα είναι σαράντα ενός ετών.

μετά τις αρχές του νέου αιώνα, καθώς ο κ. xing στράφηκε στη δουλειά στα παρασκήνια, ο shi banyu επιδεικνύει τη φωνή του στις κοινωνικές πλατφόρμες τα τελευταία δέκα χρόνια, κατά καιρούς, τον έχω δει να λέει μια κλασική γραμμή του κυρίου xing στην κάμερα το φόντο είναι συνήθως μια συγκέντρωση φίλων ή στο στούντιο.

προφανώς και στον γέρο αρέσει να είναι περιστασιακός.

μερικές φορές αναρωτιέμαι επίσης, όταν γεράσω, θα μπορέσω να γίνω σαν τον κύριο σι, και περιστασιακά να κάνω μια συνομιλία με νέους για να αναπολήσω το παρελθόν μου;

μάλλον όχι.

αλλά αν κοιτάξετε το στυλό μου, είναι "9527", λόγω του shi banyu γνώρισα τον stephen chow.

ξέρω επίσης, "κυρία κύριοι, αρχικά ζούσα στα περίχωρα του νομού σούζου. είχα σπίτι και χωράφια στο σπίτι και η ζωή μου ήταν γεμάτη χαρά..."

έχει παίξει σε περισσότερες από 20 ταινίες του stephen chow συνολικά και θυμάμαι τις γραμμές σε κάθε μία από αυτές.

ο εγχώριος τραγουδιστής hou xian έγραψε επίσης στο "xiao bai" "δίπλα στη δυτική λίμνη, εκείνη τη γέφυρα, το 9527 θα αναφέρει..."

γεννήθηκε τη δεκαετία του 1970, εξακολουθεί να του αρέσει ο stephen chow και έχει ακούσει τη φωνή του shi banyu.

γύρω στη δεκαετία του 2010 αυτού του αιώνα, εμφανίστηκε ένα νέο αστέρι στη βιομηχανία μεταγλώττισης, το "xu du ba", μια ομάδα επαγγελματιών ηθοποιών μεταγλώττισης φαινόταν να έχει προσκαλέσει τους ηθοποιούς της ηπειρωτικής χώρας που είναι λίγο νεότεροι αυτός ο βετεράνος είναι η συμβολή μιας γενιάς.

σήμερα, η xuduba επίσης σταδιακά «γερνάει»——

στους νέους αρέσει να είναι ζωηροί και φρέσκοι και δεν καταλαβαίνουν τη δουλειά της μεταγλώττισης των ανθρώπων.

την ημέρα του φεστιβάλ του μεσοφθινοπώρου, ένας παλιός καλλιτέχνης μεταγλώττισης μου ευχήθηκε καλό φεστιβάλ στα μέσα του φθινοπώρου. κατά σύμπτωση, το στούντιο του βρίσκεται κοντά στο στούντιο του κυρίου shi banyu.

στη θέση του έμαθα ότι οι ηθοποιοί της μεταγλώττισης έπρεπε να τσιμπήσουν τα λόγια τους όταν μιλούσαν και θα έπρεπε να ηχογραφήσουν ξανά μέσα σε μισό δευτερόλεπτο.

επιπλέον, οι περισσότεροι από αυτούς τους τύπους είναι αποτραβηγμένοι και δεν τους αρέσει να μιλάνε——

δεν είναι; τελείωσα να λέω λόγια μισής χρονιάς σε μια συνεδρία μεταγλώττισης.

βασικά, εσύ κι εγώ παρακολουθήσαμε τον ηθοποιό να λέει κάτι και ο φωνητικός ηθοποιός στα παρασκήνια μπορεί να το ηχογράφησε δεκάδες φορές ή περισσότερες πριν περάσει.

κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, πρέπει επίσης να συνδυαστούν η ίδια η εικόνα του ηθοποιού, τα χαρακτηριστικά του χαρακτήρα, τα συναισθήματα της σκηνής κ.λπ.

επομένως, δεν υπάρχει κλάδος όπου «μπορείς να βγάλεις λεφτά απλώς σηκώνοντας όρθια θέση».

σήμερα, οι εγχώριες ταινίες και τα τηλεοπτικά δράματα δίνουν προσοχή στον αυθεντικό ήχο και το κοινό έχει συνηθίσει να παρακολουθεί εισαγόμενες ταινίες με υπότιτλους. για μεταπαραγωγή.

ως εκ τούτου, ο κ. shi banyu στη συνέχεια ανέπτυξε την καριέρα του στην ηπειρωτική χώρα (είναι ταϊβανέζος και η πατρίδα του είναι το guilin, guangxi. πιθανότατα αισθάνεται ότι το κοινό της ηπειρωτικής χώρας τον συμπαθεί περισσότερο, σωστά;

αφού ο stephen chow σταμάτησε να παίζει σε ταινίες, μεταγλωττίστηκε επίσης για την ταινία κινουμένων σχεδίων "yangtze river no. 7 love the earth", και ο χαρακτήρας ήταν ο χαρακτήρας κινουμένων σχεδίων που υποδύθηκε ο stephen chow.

μέχρι το 2022, ανέλαβε επίσης την ηγεσία στη μεταγλώττιση του "the legend of wukong", το οποίο κυκλοφόρησε σε μια πλατφόρμα ήχου.

τουλάχιστον σας άφησα την τελευταία δουλειά μεταγλώττισης.

σκεφτόμουν ότι χάρη στην ανθρώπινη τεχνολογία και τον ήχο και το βίντεο, τα πρόσωπα και οι φωνές πολλών ανθρώπων μπορούν να διατηρηθούν.

για τους φωνητικούς ηθοποιούς, αυτές είναι οι τιμές τους:

"αγαπητοί παλιοί φίλοι και νέοι φίλοι, ανυπομονώ να πάω σε έναν άλλο κόσμο για να ανοίξω ένα στούντιο ηχογράφησης, οπότε δεν θα παίξω μαζί σας προς το παρόν! γεια σας, θα πάω πρώτος! χα~χα~χα~χα~"

αυτά είναι τα τελευταία λόγια του κ. shi banyu που έμειναν στο διαδίκτυο.

θα ήταν διασκεδαστικό αν η φωνή του ήταν ταιριαστή.

"θείος τέσσερις γεύσεις"

παραγωγός |.ταν φέι

executive editor:λούο σιντζού