nouvelles

un joueur vietnamien qui a traduit "black myth" de ses propres mains

2024-09-17

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

ce n'est plus ce que nous étions.

en tant que l'une des rares œuvres chinoises de haut niveau destinées au marché mondial, "mythe noir : wukong》en termes de traduction localisée, il prend en charge un total de 12 langues, dont l'anglais, le français, l'allemand, le japonais et le russe, couvrant essentiellement la plupart des publics du marché du jeu grand public et propulsant l'image de monkey king sur la scène mondiale.

cependant, l'étendue du cercle culturel chinois est si vaste qu'il a transcendé dans une certaine mesure les barrières linguistiques et a profondément affecté les acteurs et les fabricants dans des endroits qu'ils ne remarqueraient normalement pas. comme nous, nous avons grandi en regardant la version 1986 de ". "voyage vers l'ouest" les peuples d'asie du sud-est, en particulier le peuple vietnamien, ont également gardé le complexe du voyage vers l'ouest profondément ancré dans leurs mémoires après le 20 août.

la communauté facebook « black myth : wukong » du vietnam compte 200 000 joueurs

pour des raisons de coût, "black myth: wukong", comme la plupart des jeux sur le marché, n'a pas de traduction authentique pour les joueurs vietnamiens, mais cela n'empêche pas leur persévérance à produire de l'électricité par amour. peu de temps après la sortie du jeu, l'équipe de traduction privée a commencé à travailler du texte sur la plaque au doublage des cinématiques, grâce aux efforts de la « vietnamisation team », « black myth : wukong » a presque atteint le vietnamien complet. localisation.

il n'y a pas de traduction officielle et tout dépend de la traduction populaire - il y a 20 ans, voire 10 ans, les joueurs chinois ont également vécu une telle expérience.

1

la popularité de "black myth : wukong" au vietnam est vraiment extraordinaire.

de nos jours, nous sommes habitués à la sortie de la version chinoise du jeu au début. il peut être difficile d'imaginer une telle scène : au cours du mois écoulé depuis la sortie de "black myth : wukong", au moins 6 versions traduites sont apparues. au vietnam, dont 3 largement utilisées, la traduction par ia a été ajoutée, mais les trois versions restantes sont toutes produites par le célèbre « vietnam group », et la qualité de la traduction a également été reconnue par les acteurs vietnamiens.

prenons l’exemple de the red team, l’équipe la plus rapide.le 25 août, le groupe rouge a terminé la traduction de la première version. les joueurs peuvent obtenir des droits d'accès anticipé en leur faisant don de 50 000 dongs vietnamiens (environ 14 rmb), obtenant ainsi un patch yuehua « black myth : » wukong » de 189 mo.

certains joueurs n'ont peut-être aucune idée de la "localisation terminée en 5 jours". à titre de comparaison, "red dead redemption 2", lancé sur la plateforme steam en 2019, n'a été localisé que fin 2023, et le chef-d'œuvre populaire du communauté de joueurs vietnamiens 《le cercle d'elden« il a fallu au moins quelques mois pour que la version vietnamienne soit divulguée. à en juger par cela, la localisation vietnamienne de « black myth : wukong » peut être considérée comme très rapide.

proche de l’efficacité de la « traduction en 0 jour »

le 26 août, l'équipe cánh cụt, créée il y a moins de six mois, a présenté une autre version vietnamienne de « black myth : wukong ». par rapport à l'équipe rouge, qui présente plus de signes de travail précipité, l'équipe pingouin a moins d'erreurs et d'omissions dans la traduction, et la qualité globale est supérieure. actuellement, les traductions de l'équipe pingouin ont été utilisées pour les émissions en direct par de nombreux présentateurs vietnamiens. , y compris les meilleurs diffuseurs avec 7,65 millions de fans.

le 7 septembre, la dernière équipe de traduction vietnamienne « hội game á châu » (hội game á châu) a répondu aux attentes des joueurs. les caractères chinois sur le mur et les paroles de la musique peuvent être vus par les joueurs du jeu. l'asia game association a fait de son mieux pour localiser tous les personnages au vietnam. bien que cela réduise la beauté des caractères chinois, vous pouvez facilement imaginer l'enthousiasme des joueurs vietnamiens lorsqu'ils voient cette localisation dans le jeu.

la taille du patch vietnam de l'asian game association est de 3,79 go, ce qui est beaucoup plus grand que le groupe rouge et le groupe pingouin.

en plus du contenu textuel visible à l'œil nu, un travail complet de doublage vietnamien est également régulièrement mis en œuvre dans la communauté des joueurs. l'équipe de doublage a pratiquement terminé le travail de doublage des quatre premiers chapitres du jeu à ce stade. l'équipe de doublage essaie de contacter la science du jeu pour ajouter le doublage vietnamien, que la rumeur soit vraie ou non, du moins pour les joueurs vietnamiens, c'est le premier jeu 3a à prendre en charge le doublage vietnamien.

si nous discutons uniquement de la traduction localisée des jeux, la plupart des pays du monde peuvent trouver des équipes privées correspondantes. cependant, l'enthousiasme manifesté par les joueurs vietnamiens dans "black myth: wukong" a évidemment dépassé le cadre du jeu - dans l'important in. le processus de journey to the west, nous reverrons à nos jours d'enfance lorsque nous regardions "journey to the west" à plusieurs reprises, et il en va de même pour les joueurs vietnamiens.

2

après la sortie de "black myth : wukong", si vous recherchez le nom anglais "celestial symphony" sur youtube, vous trouverez probablement une série de remarques nostalgiques dans la zone de commentaire de la vidéo associée :

tout le monde connaît la diffusion et l'influence de la version 1986 de "voyage vers l'ouest". le cambodge, le myanmar, la malaisie, singapour et d'autres pays d'asie du sud-est ont introduit cette série télévisée au siècle dernier. cependant, à l'exception de la chine, voyage vers l'ouest. complex a la plus grande base d’audience. le pays avec la saveur la plus riche est peut-être le vietnam.

nous pouvons avoir un aperçu de l'amour du peuple vietnamien pour « voyage vers l'ouest » à travers les souvenirs racontés par zhang jinlai, l'acteur qui a joué sun wukong dans la version 86 de « voyage vers l'ouest » : en mai 2015, l'ambassadeur vietnamien en chine nguyen van thi a invité la version 86 de "voyage vers l'ouest" de nombreux acteurs de "" ont visité l'ambassade, zhang jinlai a rappelé que le secrétaire général du comité central du parti communiste vietnamien nguyen phu trong et. le président vietnamien truong tan sang l'a reçu lors de ses visites en chine, et lui-même s'est rendu trois fois au vietnam, recevant à chaque fois un accueil chaleureux de la part des supporters vietnamiens.

selon des statistiques incomplètes, la version de 1986 de « voyage vers l'ouest » a été rediffusée des centaines de fois sur différentes chaînes de télévision au vietnam pendant la période de pauvreté, alors que tout le village n'avait qu'une seule télévision en noir et blanc, « voyage vers l'ouest ». était l'un des rares projets de divertissement pour le peuple vietnamien ; alors que tout le monde peut s'offrir une télévision, "journey to the west" reste un classique qui mérite d'être revisité encore et encore. sur vtv, chaîne de télévision nationale directement dirigée par le gouvernement vietnamien, la dernière rediffusion de la version 1986 de « voyage vers l'ouest » remonte à trois ans.

la fréquence de rediffusion de la télévision nationale vietnamienne est d'environ une fois tous les deux à trois ans.

le média vietnamien laodong a également tenté d'analyser les raisons de la popularité persistante de "voyage vers l'ouest" au vietnam : laodong estime que le mépris des séries télévisées vietnamiennes pour le marché de la jeunesse a, dans une certaine mesure, créé le phénomène de la version de 1986. de "journey to the west" rediffusé encore et encore.

à cette époque, la concurrence sur le marché des séries télévisées au vietnam était féroce. afin de gagner des audiences, la plupart des séries télévisées vietnamiennes ignoraient habituellement le marché des jeunes et ciblaient un public adulte plus large. au fil du temps, le vietnam proposait également des séries télévisées pour adolescents. comme "city folk song" et "southern earth". les œuvres, tant en termes de qualité que de quantité, sont bien inférieures aux séries télévisées importées d'outre-mer, notamment la version 1986 de "journey to the west" avec ses hauts et ses bas. et des rebondissements dans une production considérée à l'époque comme étonnante.

la version 1986 de "journey to the west" est bien sûr une œuvre adaptée à tous les âges, mais les descriptions fantastiques de monstres, de dieux, de démons et de toutes sortes de pouvoirs magiques dans la série télévisée peuvent en effet pénétrer dans le cœur des enfants qui sont pas familier avec le monde. aujourd'hui, les enfants qui ont regardé "journey to the west" ont grandi jusqu'à l'âge où ils sont prêts à payer pour le jeu. le marché vietnamien des jeux solo a accueilli favorablement un travail aussi phénoménal.

si vous voulez vraiment le dire, si les données de ventes de "black myth : wukong" au vietnam sont prises séparément, ce n'est pas très bon. au 13 septembre, il n'y avait que 432 commentaires vietnamiens pour ce jeu sur la plateforme steam. pour donner une estimation approximative, au vietnam, le volume total des ventes pourrait n'être que d'environ 10 000 exemplaires.

cependant, dans le domaine des jeux 3a solo à rachat, les performances de "black myth: wukong" au vietnam ont rattrapé une série de jeux connus pour leurs ventes à long terme tels que "red dead redemption 2" et "elden ring". ". si la future promotion de "black myth: wukong" suffira à impressionner le peuple vietnamien, et les chiffres de ventes actuels pourraient être doublés plusieurs fois.

lorsqu'on parle de ventes, on ne peut certainement pas ignorer l'indicateur important du revenu local par habitant. selon l'agence de presse vietnamienne, en 2023, le revenu mensuel moyen des travailleurs vietnamiens atteindra 7,1 millions de vnd (environ 2 176 rmb) et « black myth ». : wukong" le prix atteint 1,299 million de dongs vietnamiens (environ 375 rmb). pour la plupart des joueurs vietnamiens, ce prix est probablement comme l'époque où nous nous exclamions sur les prix exorbitants des jeux japonais sur steam et devions serrer les dents. les dents ne peuvent être achetées qu’au prix fort.

plus de gens regardent, moins de gens achètent - telle est la situation actuelle de "black myth" sur le marché vietnamien, tout comme nous avons regardé les marchés de jeux traditionnels en europe, en amérique, au japon et en corée du sud il y a de nombreuses années, après la sortie de ". black myth : wukong", le vietnam a également levé les yeux. a lancé le marché du jeu en chine.

3

le 4 septembre, le présentateur vietnamien diomio-xem game a posé une question familière sur youtube : "quand les jeux vietnamiens auront-ils un chef-d'œuvre comme black myth wukong ?"

dans la vidéo, diomio-xem game a mentionné que les talents ne manquent pas sur le marché vietnamien du jeu, mais que les personnes compétentes n'osent pas prendre le risque. le piratage est courant dans tous les domaines au vietnam. attendre encore un peu la journée.

dans la zone de commentaires sous la vidéo, de nombreux joueurs vietnamiens ont exprimé leur point de vue sur le marché du jeu vietnamien. parmi ces longues discussions, les points de vue les plus reconnus par les joueurs ne sont rien d'autre que la « formation des talents », la « censure » et les « préjugés sociaux ». tout le monde pense généralement que le vietnam devrait d'abord comprendre le concept de jeu et commencer ensuite par des jeux indépendants. envisagez de développer des jeux aaa plus tard.

si nous remontons le temps d'il y a quelques années et remplaçons tous les « vietnam » par « chine » ci-dessus, cet argument ne semble pas incohérent. après tout, l'article écrit par le pdg de game science, feng ji, « qui a assassiné notre jeu » n'est qu'un exemple. cela s'est produit il y a 14 ans. avant l'avènement de « black myth : wukong », les joueurs chinois étaient aussi obsédés par l'étiquette « jeu aaa » que les joueurs vietnamiens d'aujourd'hui.

bien entendu, le vietnam n'est pas le seul voisin touché par le « mythe noir : wukong ». la thaïlande, qui est profondément influencée par le bouddhisme, comme le vietnam, a produit du jour au lendemain un mod de localisation thaïlandais en l'absence de la langue officielle thaïlandaise. site web nexus mods classé 16e en termes de téléchargements, avec 10 000 téléchargements jusqu'à présent.

les joueurs indiens, un autre pays peuplé, ont également été choqués après la sortie de "black myth: wukong". le présentateur indien de youtube, varun mayya, a simplement utilisé "black myth: wukong" dans sa vidéo pour affirmer que l'inde ne peut pas créer de jeux 3a. est le même que ci-dessus. le contenu mentionné est fondamentalement similaire, et la plupart des internautes indiens pensent également que l'inde à ce stade ne peut pas être comparée à la chine.

on dit souvent que « ceux qui détiennent l'autorité sont confus, mais ceux qui sont des spectateurs sont clairs », mais cet adage ne semble pas être vrai dans l'industrie mondiale du jeu——les joueurs des pays voisins avides de « black myth : wukong » ignorent souvent les changements survenus dans les jeux chinois au cours des dernières années, de l'émergence à grande échelle de talents d'externalisation à la croissance exponentielle du nombre d'utilisateurs authentiques et à la position de leader mondial dans le domaine. dans l'industrie du jeu mobile, les changements dans l'environnement du jeu en chine sont encore loin. sans un développement durable à long terme de l'industrie, la nourriture doit être mangée une bouchée à la fois et les jeux doivent être créés petit à petit.

en tant que produit d'une forte industrialisation, le développement des jeux 3a est enraciné dans la chaîne industrielle du jeu mature et dans le marché du jeu développé. il est également l'incarnation du progrès social et le résultat de l'explosion actuelle du « mythe noir ». wukong" fire est un miracle né au bon moment, au bon endroit et avec les bonnes personnes. un tel succès est évidemment difficile à produire en masse et ne peut pas être facilement copié.

"black myth: wukong" a fait un bon départ pour les jeux 3a chinois. nous avons également trébuché sur la route de lingshan. cependant, le développement des jeux 3a au vietnam et dans d'autres pays a peut-être encore un long chemin à parcourir.