2024-07-28
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
Le 26 juillet, la version sans obstacle du film d'action fantastique "Sous l'étranger" réalisé par Wu Ershan et adapté de bandes dessinées chinoises sortira en salles le même jour que la version normale pour les personnes malvoyantes. , Shanghai, Ningbo, Suzhou, Chongqing et Chengdu Achetez des billets et regardez des films dans 74 cinémas dans plusieurs villes.
Le 27 juillet, avec le soutien et les conseils de la Fédération des personnes handicapées de Shanghai et du Bureau du film de Shanghai, plus de 40 spectateurs malvoyants, parents et amis sont venus au cinéma Cathay de Shanghai pour assister à la projection de la version sans obstacle de « Under l'étranger". En configurant un équipement de projection sans obstacle, les amis malvoyants peuvent porter des écouteurs pour écouter la narration, tandis que les personnes voyantes peuvent regarder le film comme d'habitude, obtenant ainsi un « visionnage intégré » et regardant en douceur le même film dans la même salle. Le réalisateur Wu Ershan et Hu Xianxu sont également "apparus" sur scène à travers une vidéo, appelant davantage de collègues et de producteurs à autoriser la production de versions plus accessibles d'œuvres cinématographiques et télévisées, afin que les amis aveugles puissent également profiter du plaisir de regarder. films.
Les fans malvoyants « regardent » la version sans obstacle du film « Under the Stranger »
Le film « Under the Stranger » est adapté de la bande dessinée chinoise populaire « Under the Stranger » sur la plateforme Tencent. La bande dessinée est sérialisée depuis 8 ans et a reçu plus de 30 milliards de vues, et est connue comme la « bande dessinée chinoise de pointe ». ". Le réalisateur Wu Ershan a déclaré que le film "Sous l'étranger", comme "La Trilogie des Dieux", hérite de la culture traditionnelle chinoise et crée des expressions innovantes, et apportera la tendance du "style national et de la puissance extraordinaire" à la saison estivale.
Afin de répondre aux besoins de visionnage simultané des malvoyants, la production de versions accessibles doit être basée au préalable sur les sources cinématographiques et compléter une série de processus tels que l'écriture du scénario des commentaires, l'enregistrement des commentaires, le mixage et la synthèse, etc. les producteurs de films, les producteurs, les distributeurs et les théâtres et autres liens travaillent ensemble. En tant que principaux producteurs du film "Under the Stranger", Tencent et sa filiale China Literature Group ont promu l'autorisation des droits d'auteur du film et ont travaillé avec toutes les parties pour ouvrir l'ensemble du processus depuis la production de la version accessible jusqu'à la distribution et la projection.
Au cours du processus de production, les bénévoles du bien-être public du « Théâtre accessible » de Tencent Video ont regardé et compris à plusieurs reprises le film original, et ont écrit un scénario d'explication d'une longueur appropriée et d'une expression précise. Les évaluateurs malvoyants ont participé au processus de visionnage d'essai et ont amélioré leurs performances ; en termes de style linguistique, de logique narrative et de caractérisation détaillée. Des suggestions de modifications du script ; des experts en description orale de la Bibliothèque chinoise en braille ont fourni des conseils tout au long du processus et ont travaillé avec des bénévoles pour optimiser la version finale. L'équipe du projet « Love Cinema » de l'Association de l'industrie de la distribution et de l'exposition de films de Shanghai a enregistré des commentaires basés sur le scénario, édité la piste audio du commentaire, l'a synthétisé avec le film original et a finalement produit une version accessible.
Au cours de l'expérience de visionnage sur place, le journaliste de The Paper a estimé qu'en plus de la merveilleuse explication de la « guerre » entre extraterrestres, la version accessible comprenait également une vulgarisation scientifique de l'ensemble de l'histoire depuis le début du film. Comme l'a dit Wu Ershan, la production d'une version accessible est également une « recréation » du film par les personnes en coulisses.
Liu Yina, directeur du Département du cinéma de Shanghai, a expliqué qu'il existe actuellement à Shanghai 51 cinémas équipés d'équipements de projection sans obstacle, couvrant les 16 districts de Shanghai, que l'Association de l'industrie de la distribution et de l'exposition de films de Shanghai et la Shanghai Film Technology Factory ont créée conjointement. diverses salles de cinéma de Shanghai. Des distributeurs, des producteurs et d'autres organisations industrielles ont produit près de 30 films sans obstacle qui sont projetés simultanément dans les salles. Parmi eux, il y a 20 films produits à Shanghai. Il convient de mentionner que, afin de permettre à un plus grand nombre de personnes malvoyantes de profiter des lumières et des ombres vives projetées cet été, en plus de "Sous l'étranger", "Attrape un bébé", "White Snake: The Floating Life", etc. Des versions accessibles des films en cours de sortie ou qui le seront bientôt rejoindront également l'industrie de la sortie publique, permettant aux personnes malvoyantes de les regarder sans aucune barrière et sans décalage.
En juin de cette année, lors du Festival international du film de Shanghai, Shanghai a publié le « Plan d'action triennal pour le développement de haute qualité des sorties de films à Shanghai (2024-2026) visant à promouvoir l'esprit de la ville et à créer une ville de films », proposant améliorer davantage la qualité des services culturels publics et continuer à optimiser les activités de sélection des « Cinq avantages » pour les personnes, les agriculteurs, les étudiants, les personnes âgées et les Hui. La création de Sunshine Love Cinema est une mesure puissante pour optimiser la projection et mieux répondre aux besoins multi-niveaux et diversifiés des cinéphiles de Shanghai « Nous espérons qu'à l'avenir, il y aura davantage de producteurs de films, de distributeurs, de producteurs, de chaînes de cinéma et d'autres institutions industrielles. "Nous nous joindrons à nous pour promouvoir la construction d'une industrie cinématographique sans barrières, en intégrant des films sans barrières dans la vie de chaque citoyen", a déclaré Liu Yina.
Après sa sortie le 13 juillet, la version sans obstacle de "Catch a Baby" a également fait l'objet d'une projection spéciale. Le public aveugle de l'époque a répondu avec enthousiasme, affirmant que le visionnage « sans décalage horaire » leur permettait enfin de regarder des films facilement en famille, de « regarder des films » et de rire ensemble, ce qui était particulièrement important pour eux.
Sur place, le responsable de Tencent a également déclaré qu'après la sortie en salles des versions accessibles de films tels que "Catch a Baby" et "Under the Stranger", elles seront également lancées sur le "Accessible Theater" de Tencent Video comme dès que possible. En outre, un certain nombre de séries cinématographiques et télévisées de haute qualité telles que "Hot" et "The Long Season" produisent déjà des versions accessibles aux personnes à mobilité réduite. Il est prévu de lancer par lots plus de 600 œuvres cinématographiques et télévisuelles, résolvant dans un premier temps le problème. les problèmes pratiques de la visualisation en ligne pour les malvoyants.