uutiset

ohjaaja zheng xiaolong: "the legend of zhen huan" -elokuvan ulkomaisen version johdannon voi ymmärtää ulkomaiset yleisöt yksinään

2024-09-23

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

äskettäin pidettiin vuoden 2024 pekingin kulttuurifoorumi erityisvieraana kuuluisa ohjaaja zheng xiaolong piti puheen "cultural communication: film and television production and expression of the times" - rinnakkaisfoorumissa, jossa hän jakoi näkemyksensä siitä, miten elokuva ja televisio. teokset voivat kertoa kiinalaisia ​​tarinoita hyvin.

zheng xiaolong sanoi, että kiinan elokuva- ja televisioteollisuus on viimeisten 30 vuoden aikana tuonut ennennäkemättömiä kehitysmahdollisuuksia ja kohdannut myös monia haasteita. tässä prosessissa ammatinharjoittajien ei tule vain pohtia, kuinka laajentaa kansainvälistä vaikutusvaltaa, vaan myös kuinka näyttää kiinan kulttuurista konnotaatiota ja henkistä näkemystä elokuva- ja televisioteosten kautta. elokuva- ja tv-teosten ydin on tarinoissa luodaksemme laadukkaita tuotteita, meidän on kerrottava hyvin kiinalaisten tarinoita, kiinalaisten tarinoita ja kiinalaisen ihmiskunnan tarinoita.

kirjallisuuden ja taiteen teoriassa usein sanotaan: "image on suurempi kuin ajatus." hän uskoo, että jos kuva ei ole hyvin tehty, ihmiset eivät tunnista ja luota siihen tai se ei ole ainutlaatuinen, se ei pysty "elämään" ihmisten sydämissä pitkään. esimerkiksi "dream of red mansions" tunnetaan feodaalisen yhteiskunnan peilinä, mutta cao xueqin ei tiennyt mitä feodaalinen yhteiskunta on, mutta hän loi objektiivisesti ja todella monia todenmukaisia ​​hahmoja "dream of red mansions" -elokuvassa.

zheng xiaolong muistelee vuosikymmenten kokemustaan ​​alalla syvästi tunteneena, että todella hyviä töitä ovat ne, jotka kestävät ajan kokeen. nämä teokset ovat usein teoksia, jotka voivat hyvin heijastaa ja tallentaa aikoja. esimerkiksi sinä vuonna luoduilla "halu", "toimitustoimiston tarina", "beijingers in new york", "kultaiset häät", "punainen durra", "onnea kymmeneentuhanteen taloon" jne. on kaikilla selkeä ajan merkki. syy, miksi "etelästä pohjoiseen" tuli hitti tämän vuoden alussa, johtuu siitä, että se käyttää kiinalaisten rautatietyöntekijöiden tarinaa lähtökohtana näyttääkseen muutokset, joita kiinalainen yhteiskunta on kokenut uudistuksen ja avautumisen jälkeen, ja korostaakseen ajan henki. tämä edellyttää, että elokuva- ja televisioluomukset poimivat materiaalia laajojen ihmisjoukkojen iloista, suruista, suruista ja iloista sekä niiden takana heijastuvasta sosiaalisesta todellisuudesta.

luovien henkilöiden on parannettava havainnointiaan ja ymmärrystään yhteiskunnasta, elämästä ja ihmisluonnosta, jatkuvasti parannettava tarinankerrontataitojaan ja tuotantotasoaan sekä jatkuvasti parannettava kirjallista lukutaitoaan ja esteettisiä taitojaan. monien ohjaajien teokset ovat hyvälaatuisia, mutta vaikka ne olisivat sävyltään heikkoja, he eivät koskaan pysty tuottamaan hyviä teoksia sisäisen voiman puutteen vuoksi. toinen on välittää kiinalaisia ​​arvoja ja näyttää teosten kautta ihmiskunnan yhteisiä tunteita ja arvoja kiinalaisen kulttuurin vaikutuksen vahvistamiseksi globaalissa kontekstissa.

kun puhutaan arvojen välittämisestä, zheng xiaolong otti "the legend of zhen huan" esimerkkinä. hän sanoi, että tätä tv-sarjaa mukauttaessaan luova ryhmä sijoitti alkuperäisen kuvitteellisen historiallisen taustan qing-dynastiaan ja asetti teoksen arvon kritisoimaan ja paljastamaan feodaalisen avioliittojärjestelmän rappeutumista ja julmuutta. johdatus "the legend of zhen huan" -elokuvaan merentakaiseen versioon on "hinkimätön sielu, heikko nainen koko qing-imperiumia vastaan." tämä ei ole kiinan tiimin tarjoama, mutta ulkomaiset yleisöt ymmärtävät sen itse. tämä osoittaa, että arvojen yhteisyys tarjoaa arvoyhteyden kansainväliselle kommunikaatiolle. the legend of zhen huanin suosio johtuu suurelta osin sen ajatusten läpitunkevasta voimasta, joka on saanut elinvoimaa ja siten lisännyt vaikutustaan. se esittelee myös perinteistä kiinalaista kulttuuria monissa eri elementeissä, kuten pukujen, etiketin ja arkkitehtuurin kautta , ruokaa ja musiikkia näytelmässä.

zheng xiaolong sanoi vihdoin, että laadukkaiden elokuva- ja televisiotuotteiden luominen kiinalaisella luonteella, kiinalaisella tyylillä ja kiinalaisella tyylillä edellyttää, että tekijät aloittavat todellisista kiinalaisista tarinoista, noudattavat realismin luovia periaatteita ja kiinnittävät huomiota teoksen ja tutkia syvästi ihmisluontoa ja aikoja luomisprosessin aikana, vain tällä tavalla voimme luoda todellisen mestariteoksen, joka kestää ajan kokeen ja jää yleisön mieleen.

toimittaja: wang likui toimittaja: lu bing oikoluku: faye wong

raportti/palaute