uutiset

"Under the Stranger" kova työ on turhaa

2024-08-04

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina


Tuotettu |. Huxiu Youth Culture Group

Kirjailija |. Mu Zitong

Editointi ja kartografia丨Zhazha County

Tämä artikkeli julkaistiin ensimmäisen kerran Huxiu-nuorten sisällön julkisella tilillä "That NG" (ID: huxiu4youth). Täällä esittelemme tämän päivän nuorten kasvoja, tarinoita ja asenteita.

"Luulin, että se oli iso, mutta siitä tuli iso."

Katsottuani Wu Ershanin uuden elokuvan "Under the Stranger" riippuva sydämeni kuoli vihdoin.

Elokuvasovituksena suositusta kiinalaissarjakuvasta "Under One Person" se on herättänyt yleisön odotuksia jo kauan ennen julkaisuaan. Elokuvan maine kuitenkin huononi sen julkaisun jälkeen.

Se ei ole paha, ainakin popcorn-elokuvana se on vilpitön, mutta sarjakuvaelokuvana se on hyvin noloa:

Kuten lihava mies, joka yritti ryömiä ulottuvuusseinän läpi, hänen vatsansa juuttui vahingossa toisen ja kolmannen ulottuvuuden väliin.



Vaikka trailerivaiheessa oli pahaenteinen aavistus, odotan silti innolla käännettä koko elokuvassa, koska luotan ohjaaja Wu Ershanin "Innate Counterattack Holy Body" -elokuvaan.

Kuitenkin käy ilmi, että "Under the Stranger" ei ole "Fengshen", eikä ihmettä tapahtunut:

Ensimmäisellä kolmanneksella kulmakarvat olivat rypistyneet, keskikolmanneksella varpaat kaivesivat maahan, ja viimeisellä kolmanneksella olin alkanut miettiä, olisinko onnellisempi täällä istuessani, jos en olisi koskaan nähnyt alkuperäistä teosta.

Johtopäätös on, että on suuri todennäköisyys, että ei. Koska jos en ole lukenut alkuperäistä sarjakuvaa, kohtaan kotimaisen fantasiaelokuvan, joka ei voi olla kliseisempi.

Sisältö sisältää häviävän miespäähenkilön vastahyökkäyksen ja kasvun, räikeitä taikataisteluja, paljon pyöröovessa esiintyviä hahmoja ja tappavan määrän SM-pornografiaa.

Ei ole epäilystäkään siitä, että elokuva, joka väitti olevansa lojaali alkuperäiselle teokselle julkisuuden alkuvaiheessa, teki silti monia sovituksia alkuperäisestä teoksesta.


Itse adaptaatiossa ei ole mitään vikaa Sarjakuvista elokuviin, se on muutettava.

Koska alkuperäinen teos "Under One Person" on pitkä sarjakuva, jota on sarjottu seitsemän vuotta ja jota ei ole vielä saatu valmiiksi. Elokuvan on selitettävä tausta selkeästi, selitettävä hahmot hyvin ja saatava peräkkäin ja huipentumaan yli kahdessa tunnissa, joten on tarpeen tehdä otteita ja mukautuksia.

"Under One Person" -elokuvan taustalla on, että näennäisesti tavallisessa maailmassamme on piilotettu joukko "vieraita". He voivat käyttää ja viljellä salaperäistä ihmisenergiaa "Qi" muodostaakseen erilaisia ​​yliluonnollisia voimia.

Päähenkilö Zhang Chulan on perinyt yhden avaruusmaailman salaperäisimmistä taidoista, "Qi Ti Yuan Liun", ja hänen on pysyttävä nimettömänä välttääkseen syyllistymästä jadeen. Mutta isoisänsä ruumiin varkauksen ja salaperäisen tytön Feng Baobaon ilmaantumisen myötä hänet pakotettiin sekaantumaan muukalaisten maailmaan ja osallistumaan "Luotian Dajiaoon" tutkiakseen elämäkokemuksensa totuutta.


"Under the Stranger" -elokuvaversio valitsee jakson sarjakuvan alusta "Luotian Dajiaoon". Alkuperäisessä se oli pitkä alkupala. Päätehtävänä on selittää maailman taustaa, selittää Zhang Chulanin ja Feng Baobaon välistä sidettä, vahvistaa Zhang Chulanin "järisyttämätön vihreä lootus" -hahmo ja tasoittaa tietä Luotian Dajiaon huipentumalle.

Tarkkaan ottaen tällä jaksolla ei ole kappalemaista huipentumaa, joten sitä on mukautettava luomaan tarina, joka on ystävällinen satunnaiselle yleisölle.

Mutta en odottanut, että pienen jalostuksen ja keskittymisen jälkeen sain version, joka "poistaa olemuksen ja vie kuonan".

Mikä on "Under one Person" -ominaisuuden ydin? Syynä on se, että alkuperäisen teoksen kirjoittaja Mi Er on erittäin hyvä kertomaan tarinoita. Ennakkokuvan lisäksi hän osaa hyvin käyttää pieniä yksityiskohtia hahmojen kuvaamiseen, ryhmäkuvat ovat upeita ja motivaatiot ja käännökset ovat herkkiä ja järkeviä.


Mitä tulee huonoihin, se on lähinnä mautonta juoni.

Esimerkiksi Feng Baobao ja Zhang Chulan kutsuvat toisiaan herraksi ja orjaksi. Heidän opettamiaan taitoja kutsutaan "harjoituksiksi", ja heidän liikkeidensä nimiä voidaan kutsua eroottiseksi tietosanakirjaksi.

Toinen esimerkki on konna "Bone Scraper" Xia He, joka on luonnostaan ​​hurmaava, ja hänen taistelulajinsa voivat herättää ihmisissä himon. Hän oli sarjakuvan alkuvaiheessa eroottisen rakkauden päätoimittaja. Fanit ovat kuitenkin arvostelleet hänen käyttäytymistään päähenkilön isoisän ruumiin selässä ratsastaessa ja säädyttömiä sanoja, koska se on liian selkeää ja naisia ​​seksuaalistavaa.

Nämä matalan tason vitsit keskittyivät kuitenkin pääasiassa sarjakuvien alkuvaiheisiin, mikä vaikutti suosion kasaantumisen jälkeen, kun suosio tasaantui keski- ja myöhemmissä vaiheissa, ne periaatteessa katosivat.


"Under the Stranger" -elokuvaversio teki päinvastoin, leikkaamalla pois paljon pieniä yksityiskohtia, jotka profiloivat hahmoja, ja kaikki säästetty aika käytettiin alkuperäiseen juoneeseen ja Sansun päivitettyyn versioon.

Kaikki alkuperäisteoksessa lyhyesti mainitut persikkakohtaukset on korostettu punaisella ja lihavoitulla, ja ne esitetään vielä rumaemmassa ja vulgaarisemmassa muodossa.

Alkuperäisessä työssä Tu Monkey pelasti Zhang Chulanin ja Xia He osui siihen Kun myrkky oli päässyt hänen kehoonsa, hänet sidottiin ja odotettiin myrkyn laantuvan. Elokuvassa tämä kohtaus muuttui kurjaksi kääpiöksi, joka puhalsi kuumaa hengitystä naisvankin päälle, ja kamera keskittyi erityisesti punastuneisiin ja hulluihin kasvoihin.

Kone kidnappasi Zhang Chulanin Sarjakuvassa hänet sidottiin, mutta elokuvaversiossa hänelle annettiin SM-vaikeus.

Hu-perhe ja hänen poikansa olivat Xia Hein hallinnassa. He olivat himokkaita ja kateellisia. Alkuperäisen teoksen esitys on vain suurta tappelua, mutta elokuvaversiossa kuluu paljon aikaa siihen, että isä ja poika pukeutuvat pienet valkoiset mekot ja tanssivat Joutsenjärven tahtiin.

Ikään kuin tämä ei olisi riittänyt, loimme erityisesti alkuperäisen juonen, teimme kaksi maalia ja annoimme alkuperäisessä teoksessa syrjäisen aseman omistaneet kolme ja neljä Xu-veljestä Xia He:n hallintaan ja järjestimme jyrkän sisätaistelun heidän edessään. isän sängyn viereen.



Seurauksena on, että koko elokuva on täynnä heikkolaatuisia alkuperäisiä vitsejä, jotka raaputtavat jalkapohjia, sekä liiallista "seksuaalisen eksplisiittisyyden" keskittymistä, eikä tarinaa kerrota hyvin.

Suuren määrän yksityiskohtia poistamisen jälkeen hahmot laihtuvat luonnollisesti, menettävät sisäisen logiikkansa ja heillä on äkillisiä käyttäytymisrutiineja ja äkillisiä käännöksiä.

Kun hahmot eivät riitä kertomaan täydellistä ja täydellistä tarinaa, käsikirjoittaja valitsee helpoimman ja kömpeleimmän tavan heikentääkseen sankarittaren huipentuman luomiseksi.

Joten Feng Baobao, jonka piti voittaa koko yleisö, oli lyöty koko ajan. Lopulta hänet pelasti vain Zhang Chulanin pienen maailmankaikkeuden räjähdys.

Jos vertailla ystäviä, jotka eivät ole koskaan nähneet alkuperäistä teosta, millainen vaikutus on? Se on kuin lukisi "Tomb Robbers Notes" ja yhtäkkiä huomasin, että nuorempi veli oli heikko ja Liu Fufeng luotti Wu Xien tappamiseen.

Se ei kunnioita alkuperäisteosta eikä sovita sitä vakuuttavasti. Ei ihme, että "alkuperäisen teoksen fanit" ovat särkyneet, eikä myöskään nollaperustainen yleisö "pääsy kyytiin".

Doubanin pistemäärä oli lopulta 6,1, mikä tarkoittaa, että se läpäisi riskinottotestin Markkinat antoivat myös objektiivisen arvion seteleiden avulla: viikon sisällä julkaisusta lipputulot ylittivät juuri 100 miljoonaa.

Elokuvan huonon laadun ei kuitenkaan voida sanoa johtuvan siitä, että ohjaustiimi ei tee kovaa työtä, mutta se voi johtua liian kovasta työstä.


Tuotantotiimi ei luultavasti odottanut, että "Under the Strangers" otettiin niin kylmästi vastaan, ja oli jopa hieman loukkaantunut.

Haastattelussa ennen esitystä Wu Ershan sanoi: "Hyväksyn kaikkien sarjakuvafanien tuomion, mutta lähtökohtana on, että kaikkien on katsottava tämä elokuva ennen kuin tuomitsee minut. Älä tuomitse minua katsomatta elokuvaa, muuten se ei ehkä ole mahdollista." Erittäin objektiivinen."

Voidaan nähdä, että ohjaaja itse on erittäin luottavainen elokuvan laadusta, mutta valitettavasti ihmisten palaute ei ole tyydyttävää.


Syy "luottamukseen" on se, että tuotantoon meni paljon rahaa Ennen näytöstä hullusti julkaistusta tuotantomateriaalista näkee, että tuotantotiimi on tästä melko ylpeä.

Ensinnäkin hahmot restauroitiin mahdollisimman paljon. Toisaalta "Scarab" Liu Chunyan ja muusikko Peter Chen kutsuttiin näyttelemään erityisrooleja, ja toisaalta kuvien luomiseen käytettiin realistisia keinotekoisia proteeseja. joita ei ollut olemassa todellisuudessa, kuten "Thunder Smoke Cannon" Gao Ning.


Jotta näyttelijät osallistuisivat enemmän draamaan, pidettiin etukäteen "ulkomaalaisten koulutusleiri", jossa näyttelijöille saatiin intensiivistä koulutusta. He eivät vain harjoita erilaisia ​​​​taistelulajeja, kuten Snake Boxingia ja Bajiquania, vaan he myös opettavat opiskelijoita heidän soveltuvuutensa mukaisesti ja tarjoavat henkilökohtaista koulutusta, joka sopii luonteeseen.

Zhang Chulania näyttelevän Hu Xianxun on annettava puheohjelma joka päivä komedian huumorintajun kasvattamiseksi. Feng Baobaoa näyttelevää Li Wandaa pyydettiin "lopettamaan puhuminen" ja lopettamaan puhuminen, jos hän voisi.

Jopa musiikilla, jokaisella hahmolla on oma taustamusiikkinsa.


Toiseksi kuvausmenetelmien suhteen jatkamme teollistuneiden elokuvien vanhaa polkua. Tee ensin dynaaminen kuvakäsikirjoituksen toimintanäyte ja kuvaa sitten näytteen perusteella.

"Koomisen visuaalisen kokemuksen tavoittelemiseksi" kuvausmenetelmä oli myös erityisen innovatiivinen:

Yhdellä objektiivilla kuvataan ilman toista kameraa. Monet taistelukohtaukset kuvataan laajalla kuvakulmalla sarjakuvatyylisiä laajakulmakohtauksia.

Jotta linssin nopeat liikkeet ja kuvataajuuden muutokset pystyisivät ymmärtämään tarkasti, ohjauksen suorittamiseen käytettiin jopa CNC-robottivartta.


Mitä tulee muistoissa laajasti käytettyyn "AI-animaatioon", sen esittelyyn omistettiin erityinen jakso.

Sanotaan, että tämä on tekniikka, joka muuntaa todellisen ammunnan tekoälyksi. Ensin on todellinen ammunta, sitten oikeat ihmiset kopioivat animaation ja lopuksi AI-tyyli siirretään yhtenäisen tyylin sisältäväksi AI-animaatioksi.

Syynä tähän on kunnioitus 2D-sarjakuvalle.

Wu Ershan sanoi, että tämä tekniikka ansaitsee kaikkien huomion teatterissa: "Mielestäni tämä on erittäin tärkeä teknologinen läpimurto koko elokuvateollisuudelle."

Kaiken kovan työn tekeminen ei kuitenkaan tarkoita, että tulokset olisivat erinomaisia.

Päinvastoin, mitä paremmin ymmärrän kulissien takana olevaa tuotantoprosessia, sitä pettyneempää tunnen teatteriin astuessani: Miksi työskentelet niin kovasti, mutta näin se käy?

On vaikea sanoa, onko siinä koominen tuntua vai ei, mikä näkyy näytöllä, on sanoinkuvaamaton jumittuva rakenne. Toinen ulottuvuus on liian raskas ja kolmas ulottuvuus liian kevytmielinen. Taivaalla lentävät laukaukset heikentävät suuresti myös värikkäät ja erittäin täyteläiset erikoistehosteet omilla maanläheisillä ihailijoillaan sekä näyttelijöiden kovan harjoittelun vankat kamppailulajit.

Proteesilla tehty, pitkälle restauroitu Zhang Huaiyin kuva ei näy kameran linssissä selkeästi kerran koko elokuvassa, vaan siitä tehdään värikkäitä tekoälyanimaatioita muistikuvien avulla.

Yhden hengen taustamusiikki tekee äänitehosteista lähitaistelun aikana yhtä kaoottisia kuin DJ-työ yökerhossa.

Joten mitä enemmän katson sitä, sitä enemmän en voi olla ihmettelemättä, onko tällainen esitys todella näyttelijöiden kovan työn arvoinen puoli vuotta etukäteen?



Itse asiassa katsojat, jotka tuntevat Wu Ershanin, voivat nähdä, että "Under the Stranger" toistaa täysin "Fengshenin" onnistuneen kokemuksen.

Sama harjoitusleiri, samat proteesit, sama kova harjoittelu kamppailulajeissa ja sama ammuntaprosessi.

Nämä ovat ylistetyimpiä vahvuuksia "Fengshenin" menestyksen jälkeen, ja ne ovat myös tuotantokokemus, josta Wuershanin tiimi on ylpeä.

Jopa Xuanfa on täysin oppinut "Fengshen"-kauden aikana opitut opetukset.

"Feng Shen" -promootio omaksui varhaisessa vaiheessa perinteisen promootiomallin, eikä se julkaissut kulissien takana olevia materiaaleja, kuten harjoitusleiriä. Tämän seurauksena julkaisua edeltävä maine oli hidas ja fanit särkyivät.

"Under the Stranger" oppi täysin läksynsä ja alkoi julkaista kulissien takaa yksi toisensa jälkeen ennen esitystä. Tiheän tiedon pommittaminen jatkui kuukauden ajan ja lupasi saada jokaiselle yleisölle kaksi sanaa kaiverrettuina. mielet ennen teatteriin tuloa - "ponnistelu".


Menestys on kuitenkin myös "Feng Shen", ja epäonnistuminen on myös "Feng Shen". Tällä kertaa "Under the Stranger", joka kopioi "Fengshenin" kokemuksen, kompastui jälleen Xuanfaan.

He käyttävät ilmeisesti samaa julkisuusstrategiaa, mutta miksi heidän maineensa on niin täysin päinvastainen? Koska olennainen asia on jätetty huomiotta - itse elokuvan laatu.

Jos elokuvan laatu ylittää standardin, kuten "Fengshen", kulissien takana olevasta tuotantokokemuksesta puhutaan varmasti. Mutta laatu ei voi tukea spektaakkelia, joten ketä kulissien takana olevista asioista välittää?

Loppujen lopuksi kukaan ei pääse Tsinghuan yliopistoon tai Pekingin yliopistoon vain kovalla työllä ja ilman saavutuksia.

Lukuun ottamatta idolilahjakuvia, kukaan ei ole valmis vain maksamaan "ponnisteluista".

"Vainto" ei voita sympatiaa ja lipputuloja, mutta saattaa edelleen rajoittaa elokuvaa.

Kun avaat krediittejä, huomaat, että monet nimet ovat melko tuttuja. Naran, Narnaqian ja Li Wanda, päänaisnäyttelijät, ovat kaikki tuttuja Conferred God Training Campista.

He sopivat suhteellisen hyvin omiin rooleihinsa, mutta eivät täysin sopivia. Vaikea sanoa, siinä ei ole mieltymystä tai itsekkyyttä.



Feng Baobaon casting elokuvaversiossa ja draamaversiossa

Harjoitusleirimalli vie usein puoli vuotta nuoren näyttelijän kalleinta aikaa, mikä on ohjaajalle tarkoitettu näyttelijän ponnistelujen arvoiseksi.

Joten "Under the Strangerista" tuli iso kohtausten kakku, ja jokainen harjoitusleirille osallistunut näyttelijä sai tasavertaisen osuuden. Ne, joilla on roolinsa, kuvataan tavalliseen tapaan, ja ne, joilla ei ole roolia, voivat myös luoda draamaa. Xia He ja Liu Yanyan, joilla oli vähemmän omaperäisiä ulkoasuja, saivat molemmat erilliset alkuperäiset juonit.

Viimeinen ratkaiseva taistelu on suora Marvel-tyylinen välienselvittely, jossa jokaisella on mahdollisuus näyttää kasvonsa.

Kärsin vain alkuperäisen teoksen pääjuonesta, mutta muutaman jaottelun jälkeen se pirstoutui entisestään.



Feng Shayanin casting elokuvaversioon ja draamaversioon

Siksi, vaikka "Under the Stranger" oli yllätys, se oli myös kohtuullinen. Lopulta ohjaaja on edelleen loukussa "Feng Shen".

Mutta miksi "Fengshenin" tehokas tuotantostrategia epäonnistui "Under the Strangerissa"?

Ehkä se johtuu siitä, että "Under the Strangers" ei oikein ymmärtänyt sarjakuvasovitusta.


Tämä on "sarjakuvan tuoma uusi elokuvakieli".

Wu Ershan sanoi tämän kuvaillessaan "Under the Strangerin" kuvaustyyliä.

Julkaistusta tuotantoerikoksesta näkee, että hän panosti kovasti sarjakuvamaisen elokuvatekstuurin luomiseen.

Jos yleisö kuitenkin etsii sarjakuvaa katsoessaan sarjakuvaelokuvia, miksi ei vain lukisi sarjakuvia?

Loppujen lopuksi yleisö ei tarvitse sitä sarjakuvalaatua, jota elokuva jäljittelee.

Lisäksi tekoälyanimaatiolla ei voida sanoa olevan koominen tuntua – animen lukijat ovat herkimpiä maalaustyylille, ja tekoälyanimaatiosta puuttuu tyyliä eniten.

Sokea "samankaltaisuuden" tavoittelu on "Under the Strangerin" suurin väärinkäsitys.




Tyylikäs maalaustyyli 丨 "Spider-Man: Across the Universe"

Toisaalta useimmat markkinoilla olevista menestyneistä sarjakuvasovituksista ovat "hengeltään samanlaisia" pikemminkin kuin "muodoltaan samanlaisia".

Jos todella tavoittelemme samankaltaisuutta sarjakuvan tyylin mukaisesti, pelkään, että harvat näyttelijät todella kestävät tätä kidutusta.

Kuten esittelimme edellisessä Cowherd-artikkelissa, kun sarjakuvatekstuurit tulevat kolmanteen ulottuvuuteen, se on yleensä esteettinen katastrofi.

Huolimatta siitä, kuinka komeat kasvot ovat, yhdistettynä sarjakuvahiustyylin yksilölliseen kopioon, kauneus voi heikentyä huomattavasti.

Zhang Lingyu, elokuvan eniten kritisoitu nuorempi setä, on pitkät rotan muotoiset kasvot ja verrattoman komean miehen viileä ja jalo ilme Joka kerta kun hän ilmestyy, hän on niin ruma, että ihmiset haluavat sulkea silmänsä.

Näyttelijä Wu Jiakai ei kuitenkaan itse asiassa ole ruma, ja hän on myös komea kaveri jokapäiväisessä elämässä. Ainoa asia, joka pilasi sen, oli "koominen laatu".



Ja monien onnistuneiden sarjakuvasovitusten kohdalla yleisö ei edes ymmärrä sen juuria.

Esimerkiksi "Late Night Diner" ja "The Lonely Gourmet" ovat täynnä vankkaa kolmiulotteista arjen tunnetta.

Alkuvuosina "Meteor Garden", "Pink Lady" ja "The King of Storms" olivat myös hengeltään enemmän samanlaisia ​​kuin muodoltaan.


"Vie veljeni nopeasti pois" "Pois täältä!" "Tumor King" ovat kaikki sarjakuvasovituksia.


Viime vuosina Doubanin korkeimman arvosanan saanut "Chess Soul" on läpikäynyt perusteellisen uudistuksen. Se muutti japanilaisen taustan Kiinaan, muutti päähenkilön alakoululaisesta yläkoululaiseksi ja lisäsi monia alkuperäisiä kohtauksia. Paikallisilla ominaisuuksilla se saavutti silti korkean pistemäärän, 8,6 pistettä.

Koska vaikka kuori on muuttunut, "jumala" ei ole. Xiaoguangin ja Zuo Wein välinen side on edelleen vahva, ja shakinpelaajien rakkaus Goa kohtaan pysyy samana, ja tämä on sielu, jota "Soul of Go" koskettaa lukemattomia lukijoita.


On sääli, että "Under the Stranger" ei onnistunut säilyttämään "hengellisen samankaltaisuuden" perustaa pyrkiessään "fyysiseen samankaltaisuuteen".

Se on kuin vanhempi, joka yrittää ymmärtää lapsiaan Tutkittuaan kolme "Crayon Shin-chan" -kirjaa, hän astuu sarjakuvanäyttelyyn luottavaisina.

Koko elokuva on täynnä pinnallista ymmärrystä ja stereotypioita toisesta ulottuvuudesta.

Alkuperäisen teoksen itsensä tutkimisen ja kasvun päälanka on yksinkertaistettu pahoiksi väärinkäsityksiksi ja sankarillisiksi pelastuksiksi, kuten muinaiset romanttiset draamat.

Ruumiinajaja Liu Yanyanin kapina ulkoistettiin rastatukkapukujen yllään, tutin suussa pitämiseen ja paksun savuisen meikin käyttämiseen.


Koko elokuva on täynnä elementtejä, jotka vaikuttavat nuorilta ja muodikkailta, kuten rap, slängi, hip-hop ja pornografia. Kaikki kuitenkin tietävät, että tämä ei välttämättä ole "nuoruutta", vaan "näkemää nuoruutta".

Vertailun vuoksi saman ajanjakson ei-sarjakuvaversiossa "Turvallinen evakuointi 21. vuosisadalta" on "koomisempi temperamentti".

Älytön intohimo ja nuorekas viattomuus ovat animen lukijoille tutumpia nuoria.

Sarjakuvien joukossa todella harvinaista ovat sarjakuvien tarinat. Vakavassa elokuva- ja tv-draamassa ehkä hieman sopimattomat linjat eivät ole enää epäjohdonmukaisia ​​vain sarjakuvissa, ja myös intohimoiset kohtaukset vakiintuvat sarjakuvien takia.

Näistä ainutlaatuisista piirteistä koostuva "koominen temperamentti" on syntynyt maailmasta, mutta on todellisuutta kevyempi, nuorten kevytmielisyydellä ja itseluottamuksella, joka uskoo, ettei maailmassa mikään ole vaikeaa ja huominen voidaan muuttaa.

Ja tämä on säilymisen arvoisinta nyt, kun hyviä tarinoita on vähän.