nachricht

wu zhenyu fühlt sich wohl, aber guo qilin fühlt sich unwohl

2024-08-29

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

der douban-score liegt bei 8,1, das beste suspense-drama im jahr 2024, groß angelegte und rücksichtslose besetzung ... in letzter zeit gab es viele stimmen, die „once upon a time in bianshui“ lobten.

die kuriose geschichte, herausragende darsteller und das spektakel, das das fremde land mit sich bringt, machen „es war einmal am rande des wassers“ zu etwas besonderem in der zu ende gehenden sommerreihe.

auch wenn „once upon a time on the edge of water“ vom aktuellen sendestand her begeisterte kritiken erhielt, gibt es immer noch aspekte, die es wert sind, diskutiert zu werden. einige dieser nicht so guten orte gibt es nur in „once upon a time on the edge of water“, aber mehr davon gibt es in heimischen fernsehserien.

es ist schwer zu sagen, ob „once upon a time on the bianshui“ seine ursprüngliche kraft und seinen ruf bis zum tag seines finales bewahren kann.

die vor- und nachteile der sprache

„es war einmal in bianshui“ ist eine adaption des gleichnamigen romans des schriftstellers shen xingxing. der autor schuf den roman auf der grundlage seiner einjährigen erfahrung als lkw-fahrer in südostasien, wo er in den bergen drogendealer mit gütern des täglichen bedarfs belieferte.

in der tv-serienfassung verschwimmen länder und regionen und es entsteht eine fiktive grenzstadt mit drei seiten in südostasien. auf den drei pisten kann man alles, was passiert, als spektakel bezeichnen. es gibt keine moderne zivilisation, das gesetz existiert nur im namen, überall gibt es schmuggel, glücksspiel und drogenhandel, die banden in verschiedenen grauen industrien unter druck setzen.

der von guo qilin gespielte protagonist shen

guo qilin spielt den offiziellen weibo von shen xingtu/„bianshui past“.

tatsächlich sind dem publikum die themen drogen, geld und gewalt nicht fremd. um das publikum in das spektakel einzubeziehen, hat sich das filmteam offensichtlich viel mühe gegeben. die architektur, die kostüme, die requisiten und die farben der bilder sind allesamt sehr anspruchsvoll. um das gefühl des staunens zu verstärken, hat „bianshui past“ eine originelle systematische sprache namens „bomo language“ geschaffen.

laut der offiziellen einleitung handelt es sich bei „bomo-sprache“ nicht um erfundene, sondern um ein völlig neues sprachsystem, das auf sprachlichen prinzipien basiert. beim entstehungsprozess von „bomo language“ wurde nicht nur auf die authentizität der sprache geachtet, sondern auch auf die einfache erlernbarkeit für die schauspieler. bei der gestaltung der anfangskonsonanten und auslaute haben wir laute ausgewählt, die für chinesische muttersprachler leicht auszusprechen sind, darunter 17 anfangskonsonanten und 7 auslaute. in bezug auf die töne sind in „bomo language“ vier töne vorgesehen, die dem mandarin ähneln. schauspieler müssen nur eine melodie beherrschen, um den „bomo-dialekt“ mit regionalem akzent zu sprechen.

es ist nicht ungewöhnlich, sprachen für „der herr der ringe“ zu erschaffen, vom klingonischen in „star trek“ bis zum na’vi in ​​„avatar“ und vielen anderen sprachen in „game of thrones“. die slark-sprache verleiht der arbeit farbe. der zweck der schaffung einer sprache besteht darin, das publikum davon zu überzeugen, dass die gruppe lange genug koexistiert und eine einzigartige kultur oder sogar eine völlig neue zivilisation hervorgebracht hat.

dies spiegelt sich auch in „once upon a time in bianshui“ wider. mit fortschreitender handlung wird das konzept der „bomo-sprache“ immer weiter gestärkt und auch das schockierende und unkonventionelle gefühl der absurdität verstärkt.

zusätzlich zum „bo mo-dialekt“ verwendet der film eine große anzahl von schauspielern, die südwestliche dialekte beherrschen, wie jiang qilin, wang xun, li xiaochuan, jiang qiming, qi xi usw. durch die räumliche nähe zu ihrem herkunftsort erzeugen die worte der schauspieler gemeinsam ein gefühl von authentizität und verlässlichkeit und lassen die menschen glauben, dass es sich bei dem fiktiven dreiseitenhang um den sagenumwobenen ort handelt, den jeder auf der erde kennt.

diese art der spracheinstellung lässt schauspieler, die kein „bomo“ und keine südwestlichen dialekte verwenden, fehl am platz wirken. unter anderem kann die sprache von mao pan, gespielt von xin haojiang, und yan baimei, gespielt von song jiateng, das publikum leicht dazu bringen, die szene zu überspringen und ein gefühl der distanzierung zu erzeugen. das unbehagen in der sprache und die unerfahrenheit in der darbietung führten direkt zum zusammenbruch von xin haojiangs ruf.

xin haojiang wird vom publikum sogar als der schauspieler bezeichnet, den sie am liebsten ersetzen würden. wenn seine sprache verfeinert werden kann, könnte dies den ärger einiger zuschauer lindern.

xin haojiang spielt mao pantu/offizieller weibo von „bianshui past“

im vergleich zu den nebencharakteren sind die hauptsprachen der beiden männlichen protagonisten nicht „bomo“ und südwestliche dialekte. aber glücklicherweise wurde dies in der handlung angedeutet. shen xing, der mandarin spricht, ist ein außenseiter, der versehentlich nach sanbiangpo gewandert ist, während onkel guai, gespielt von wu zhenyu, kantonesisch spricht.

trotzdem wird es dem publikum immer noch das gefühl geben, in einem drama zu sein, aber im vergleich zu mao pan und yan baimei kann es toleriert werden.

die geschichte ist den charakteren immer noch voraus

wenn die verwirrung einiger sprachen aufgrund der etablierung der „bomo-sprache“ ein einzigartiges problem von „once upon a time in bianshui“ ist, dann beginnt die geschichte zu beginnen, bevor die charaktere festgelegt sind, was bei uns ein häufiges problem ist tv-serien der letzten jahre.

„bianshui past“ verwendet die form eines unit-dramas, das mehrere episoden verwendet, um eine geschichte zu erzählen. die charaktere sind die gleichen und die geschichten sind miteinander verbunden, wodurch versucht wird, einen vollständigen drei-seiten-ablauf zu skizzieren.

die erste „pigeon blood red“-passage ist in der tat aufregend genug. shen xing lief zu seinem onkel über, betrat die drei pisten, schloss sich versehentlich onkel guais ​​bande an und begann ein bizarres abenteuer. in dieser geschichte ähnelt die perspektive des publikums der von shen xing. alles ist unbekannt und alles ist brandneu.

wenn uns geld, gier und gewalt vor augen geführt werden, vergrößert sich gleichzeitig der bogen der menschlichen natur. dantuo, gespielt von jiang qilin, wang an'an, gespielt von jiang qiming, und wu haishan, gespielt von wang

der hauptgrund dafür ist, dass die geschichte von „pigeon blood red“ relativ vollständig und umfassend ist, mit deutlichen widersprüchen, online-logik und besonderen merkmalen.

aber als man den abschnitt „kühlketten-viehverkauf“ betrat, nahm die geschichte plötzlich an geschwindigkeit zu und die charaktere hoben plötzlich ab. aisuo, chiapa, rimbaud und sogar mao pan werden alle als charaktere und werkzeuge dargestellt, und der protagonist shen xing pendelt zwischen diesen werkzeugähnlichen charakteren hin und her und entwickelt sich reibungslos weiter.

dieses gefühl der distanzierung wird besonders deutlich in der passage, in der shen die handlung schreitet so schnell voran, dass die gesamte rationalität in der mitte verloren geht.

das fühlt sich sehr an wie ein heimisches handyspiel, als die spieler nach dem herunterladen noch über die handlung und die operationen nachdachten. plötzlich mussten alle handlungsstränge übersprungen werden.

shen xings wachstumsrate ist so schnell, dass der charakter plötzlich verschwimmt. dieses gefühl wird besonders deutlich im abschnitt „casino“. shen

noch wichtiger ist, dass guo qilin den aspekt „der alberne sohn einer vermieterfamilie, der das leben erlebt“ sehr gut darstellen konnte, aber es war wirklich schwierig für ihn, die rolle des ältesten bruders zu spielen, der seinen jüngeren bruder beschützen kann. nachdem wu zhenyu allmählich in seine komfortzone gelangt war, fiel es guo qilin schwer, seine leistung zu loben.

bilder der rivalität zwischen guo qilin (links) und wu zhenyu (rechts)/offizielles weibo von „bianshui past“

einige der szenen zwischen guo qilin und ng chun-yu ließen die spektakuläre szene des dreiseitigen abhangs sogar ignorieren, sondern kehrten stattdessen zu den hongkong-filmen von vor zehn jahren zurück. als die emotionalen szenen zwischen shen xing und liu jincui allmählich zunahmen, verspürte das publikum ein gefühl von déjà-vu.

die handlungen einiger charaktere haben ihre motivation verloren und das wachstum der protagonisten scheint unaufrichtig zu sein. wenn der bösewicht es auch istgeistig zurückgeblieben, der erfolg der protagonisten scheint nicht so groß zu sein.

welche konsequenzen das hat, hat uns das marvel-universum schon oft bewiesen.

vielleicht ist es der schlüssel, um nicht schlecht zu enden

verglichen mit dem originalwerk von shen das durch das überleben verursachte dschungelgefühl jedes charakters ist nicht so stark, und manchmal wird sogar absichtlich eine gewisse temperatur erzeugt, um dem publikum die anpassung zu ermöglichen.

unter dem gesichtspunkt der sicheren übertragung sind diese anpassungen unproblematisch und teilweise sogar recht clever. aber mit der weiterentwicklung der öffentlichen ästhetik und dem wachstum der sozialen medien ist es für eine fernsehserie schwierig geworden, ihre mängel zu verbergen und sich einfach durch das bearbeiten von roadshows, kurzen videos von cp und das wiederholte abspielen von clips durchzusetzen.

ganz gleich, wie bekannt es in der vergangenheit war: sobald ein film oder eine fernsehserie einen fehler in irgendeiner hinsicht aufweist, wird er sofort kritisiert und kann sogar mit einem verlust der öffentlichen meinung und einem reputationsverlust rechnen. verglichen mit dem lob für „once upon a time on the edge of water“ kann daher die frage, ob es am ende einen hohen ruf bewahren kann, der schlüssel dafür sein, ob es am ende wirklich anerkannt werden kann.

die üblichen unvollendeten muster von suspense-dramen sind nichts anderes als: verlust der logischen motivation, das plötzliche herausspringen des masterminds hinter den kulissen und seine plötzliche eliminierung, das plötzliche aufgeben des erwachsenwerdens und das verlieben des protagonisten usw.

bisher hat das filmteam einige knöpfe offen gelassen. das erste ist, welche rolle kyaw sin tun in den späteren phasen der handlung spielen wird und welche art von anziehungskraft zwischen shen xing und kyaw sin tun bestehen wird. aber ob es nun shen xing war, der rebellierte und onkel chai ins gefängnis schickte, oder ob er jue " erschien erneut. eine solche wendung wird das publikum enttäuschen.

gan yunchen spielt die rolle von juexin tuntu/„offizieller weibo von „once upon a time in bianshui““

zweitens gibt es die verwandlung von shen tatsächlich dient guo limins existenz als spiegel für shen xing. die beiden waren ursprünglich die gleichen menschen, aber guo limins ende könnte die logik von shen ob guo limins geschichte gut erzählt werden kann, ist auch eine wichtige grundlage, um letztendlich festzustellen, ob das drama unvollendet ist.

als produkt, das dem publikum unterhaltungswert bietet, hat „once upon a time on the edge of water“ das publikum natürlich bereits im sorgfältig ausgearbeiteten schlusssong überzeugt, von dem ich sagen kann, dass er aus tiefstem herzen kommt:

„in den bergen wandern, wasser sammeln und seinen lebensunterhalt verdienen; bruder, schwester, denkt nicht zu viel nach.“

autor: ji anbing

bericht/feedback