nachricht

„vasali“ brennt! „es war einmal am rande des wassers“ ist das erste seiner art im gründungsdrama der volksrepublik china – enthüllt

2024-08-28

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

mit der popularität von „once upon a time in bianshui“ des youku white night theatre wurde „wasali“ populär. „wasali“ stammt aus der neuen sprache, die in „the past on bianshui“ systematisch geschaffen wurde, um eine imaginäre welt der „three side slopes“ zu erschaffen – der bomo-sprache, was „viel glück und glück“ bedeutet. wörter, die beim abschied verwendet werden. die systematische schaffung einer neuen sprache ist eine riesige und komplexe aufgabe, die das heimische publikum bisher nur in „hollywood-blockbustern“ wie „avatar“, „dune“ und „herr der ringe“ gesehen hat. „bomo“ ist auch die erste neue sprache, die für eine fernsehserie in china geschaffen wurde.
„es war einmal am rande des wassers“ mit guo qilin und wu zhenyu.
schaffen sie einen sinn für die realität und schaffen sie eine sprache für fiktive welten
„once upon a time on the edge of water“ schafft ein fiktives land, viele details sind jedoch realitätsnah und vermitteln dem zuschauer einen eindruck von der realität. insbesondere die speziell im stück geschaffene „bomo-sprache“ trägt dazu bei, ein vollständiges land und eine einzigartige weltanschauung des landes aufzubauen. mill mine, ma niu town, lumber camp, lanqin gambling house, jincui cabaret ... die regionalen umrisse und bräuche der drei hänge sind im stück deutlich sichtbar, sodass das publikum das gefühl hat, persönlich vor ort zu sein und das zu erleben land es gibt versteckte krisen und chancen, und nur genügend realismus kann das publikum mitreißen. die bomo-sprache in „bianshui past“ ist ein neues sprachsystem, das auf sprachlichen prinzipien basiert, und es wurde auch eine speziell entwickelte bomo-sprache geschaffen. yanwenkan, der erfinder der bomo-sprache, beherrscht sieben sprachen und beschäftigt sich seit 10 jahren mit dem unterrichten und übersetzen von sprachen.
eine sprache für eine fiktive welt zu schaffen, ist eine herausfordernde aufgabe. yanwenkan muss nicht nur ein neues sprachsystem einschließlich aussprache, wortschatz, grammatik und anderen aspekten entwerfen, sondern auch die sprache selbst lernen und beherrschen. es ist nicht schwer, ein paar sätze zu bilden, aber je mehr sätze sie bilden, desto schwieriger wird es, sich diese sätze zu merken und zu unterscheiden, und es kommt leicht zu verwirrung. um dieses problem zu überwinden, investierte yanwenkan viel zeit und energie in das erlernen und festigen der sprache, um sicherzustellen, dass ihre innere logik und äußere ausdruckskraft den idealzustand erreichten.
die erstellung von „bomo language“ ist eine systematische und sorgfältige arbeit
der erstellungsprozess der „bomo-sprache“ ist sehr umständlich. es ist notwendig, zunächst eine grammatik zu bestimmen, die wörter entsprechend dieser grammatikalischen struktur einzugeben und auch authentizität, einfache erlernbarkeit für schauspieler usw. zu berücksichtigen. er ist systematisch und akribisch arbeiten. yan wenkan hatte ausführliche kommunikation mit dem kreativteam von „once upon a time on the edge of water“ und besprach den sprachstil, verwendungsszenarien und wie man diese sprache besser in die handlung integrieren kann. bei der gestaltung der anfangskonsonanten und auslaute wählte yanwenkan laute aus, die in der chinesischen muttersprache leicht auszusprechen sind, darunter 17 anfangskonsonanten und 7 auslaute. die bomo-sprache hat vier töne, ähnlich wie mandarin. schauspieler müssen nur eine melodie beherrschen, um den bomo-dialekt mit regionalem akzent zu sprechen.
die schauspieler erlernten die „bomo-sprache“ in speziellen kursen. sie erlernten nicht nur die aussprache und grammatik der sprache, sondern verstanden auch tiefgreifend die kulturelle konnotation hinter der sprache. nachdem einige schauspieler „bomo“ beherrschten, verwendeten sie diese sprache auch, um am set zu kommunizieren. ihre bemühungen machten „bomo“ auch im stück lebendiger und realer.
„bomo-sprache“ macht die fiktiven drei-steigungen realer.
erstellen sie eine neue sprache, um die neue einstellung hochwertiger online-dramen widerzuspiegeln
zuvor waren selbst geschaffene sprachen nur in großen ausländischen film- und fernsehfilmen zu sehen. im film „avatar“ war beispielsweise die von den ureinwohnern pandoras gesprochene na'vi-sprache ein sprachbeispiel erstellt von camerons speziell eingeladenen linguisten. darüber hinaus wurden auch die chakobosa-sprache in „dune“, die klingonische sprache in „star trek“ und die valyrian- und dothraki-sprachen in „game of thrones“ von spezialisierten linguistikforschern entwickelt. es sind diese speziell für die film- und fernsehwelt geschaffenen sprachen, die eine virtuelle zeit und einen virtuellen raum nach dem anderen bereichern. in der vom künstler geschaffenen „traum“-welt werden eine natürliche umgebung, ein lebensstil und eine weltanschauung konstruiert, die völlig unterschiedlich sind aus dem wirklichen leben ist beispielsweise die klingonische sprache in „star trek“ zu einer relativ vollständigen und weit verbreiteten kunstsprache geworden. in den 1980er jahren wurden in den usa klingonische lehrbücher und wörterbücher sowie einige literarische werke veröffentlicht für shakespeares werke gibt es eine klingonische übersetzung, und einige internationale websites verwenden auch klingonisch als unterstützte sprache. neben filmen hat klingonisch auch eine immer stärkere kulturelle und künstlerische note.
wenn sie möchten, dass die imaginäre welt, die sie auf dem bildschirm sehen, vollständiger wird, ist eine unabhängig erstellte systemsprache das a und o. „once upon a time on the edge of water“ war vorreiter bei der schaffung einer eigenen sprache in einem häuslichen drama. die neue sprache „bomo“ im drama entspricht nicht nur den prinzipien der linguistik, sondern hat auch einen einzigartigen charme und verleiht ihm einen einzigartigen charakter kultur bis hin zu „es war einmal am rande des wassers“ atmosphäre, während das publikum die handlung genießt, kann es auch den charme der sprache und die realität der fiktiven welt spüren. der einfallsreichtum und die künstlerische einstellung hinter der schaffung einer neuen sprache verkörpern die neue einstellung hochwertiger online-dramen und zeugen gleichzeitig davon, dass der titel „es war einmal am rande des wassers“ der höchste ist hochwertiges spannungsdrama des jahres.
beijing news-reporter liu wei
herausgeber tong na
korrekturgelesen von zhai yongjun
bericht/feedback