Nachricht

Investieren Sie 200 Millionen, 18 Jahre! Am ersten Tag betrug die Einspielergebniszahl nur 1,64 Millionen. Hat der neue „A Dream of Red Mansions“-Regisseur Hu Mei die Abwehr durchbrochen?

2024-08-20

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

Gibt es Filme, auf die Sie keine Hoffnung hatten, die Sie sich aber ansehen mussten?

„Ein Traum von roten Villen: Eine gute Ehe“ .
‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍



Lass das Publikum gehen.

Lassen Sie „A Dream of Red Mansions“ los.

In den letzten zwei Tagen hat ein Wortgefecht zwischen Regisseur Hu Mei und Internetnutzern begonnen.

Dieser neue Film wurde in allen Aspekten beurteilt, von der Handlung, dem Schauspiel, dem Make-up bis hin zum Aussehen der Charaktere.

Hu Meis Beitrag kritisierte es wütend und sagte, es handele sich um bösartige pornografische Bilder, die von Internet-Trollen verunglimpft würden.

Er hat es sogar selbst gestempelt: Unser Daiyu ist nicht hässlich!







Kein Wunder, dass einige Leute sagen, dass nach der Veröffentlichung des Films Li Shaohong der größte Nutznießer war.

Der Film ist wie ein Spiel, das im Müll steckt——

Die Niederlage ist bereits zum Scheitern verurteilt, worüber gibt es sonst noch zu reden?

Um das Fiasko dieses Films zu verstehen.

Wir müssen wissen, was die Verfilmung und Fernsehadaption von „A Dream of Red Mansions“ durchgemacht hat.

01

Am besten kennen Sie sicher die TV-Serienversion von „A Dream of Red Mansions“ aus dem Jahr 1987.

‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍

Was ist also der Erfolg der 87er-Version?

Sir glaubt, dass die TV-Serienversion von Dream of Red Mansions einen natürlichen Vorteil hat.

Bei der Romanfassung von „A Dream of Red Mansions“ handelt es sich um einen Roman mit langen Kapiteln, der sich nicht für einen mehrstündigen Film eignet, sondern eher für eine TV-Serie.

Jeder weiß, dass Cao Xueqin ein einsamer Adliger ist.

Der Grund, warum der Roman so viele Details enthält, liegt darin, dass der Autor sich langsam an die guten alten Zeiten erinnert und sie in Erinnerungen schwelgt.

Es ist eine Aufzeichnung des vergangenen Lebens und der Familie.

Liu Xinwu, ein Experte für Red Mansions, sagte einmal in „Hundert Foren“, dass es viele Red Mansion-Restaurants auf dem Markt gibt und die Gerichte alle nach dem Roman „A Dream of Red Mansions“ zubereitet werden.

Auch als Kochbuch ist „A Dream of Red Mansions“ sehr detailliert und akribisch.

Oma Liu probierte ein Gericht im Grand View Garden und fragte Schwester Feng, was es sei.

Schwester Feng sagte, es hieße Qie Qian.

Oma Liu lächelte und sagte: „Überreden Sie mich nicht. Wenn die Aubergine so riecht, müssen wir keine Lebensmittel mehr anbauen. Wir werden nur noch Auberginen anbauen.“



In der 1987er Version von Dream of Red Mansions gibt es eine Szene während des Mittherbstfestes, in der Jia Yucun im Haus von Zhen Shiyin Krabben isst. Die Crew schickte eine Woche im Voraus einen Requisiteur zum Kauf nach Suzhou.

‍‍‍‍‍‍‍‍

Die acht krabbenfressenden Werkzeuge wurden von der Crew extra von einer Familie in Suzhou ausgeliehen.

Das gesamte Drama wurde in 10 Provinzen und Städten, 41 städtischen Gebieten und 219 malerischen Orten im ganzen Land gedreht.

Allein der „Sky-Mending Spiritual Stone“ im Vorspann der TV-Serie reicht vom Berg Emei in Sichuan bis zum Huangshan in Anhui und verleiht den Worten „Dream of Red Mansions“ einen Ort, an dem man auf die Spitze eines Märchenlandes klettern kann.



Obwohl der Himmelsheilende spirituelle Stein nicht auf dem Berg Emei gefunden wurde, fand die Crew in Sichuan etwas Wichtigeres –

„Psychisches Juwel“.

Genau, es ist Ouyang Fenqiang, der Schauspieler, der Baoyu spielt.

Die Leistung der Schauspieler ist ein wichtiger Grund für den Erfolg der 1987er Fassung von „Dream of Red Mansions“, vielleicht gibt es keinen anderen Grund.

Regisseur Wang Fulin forderte die Schauspieler auf, gemeinsam „A Dream of Red Mansions“ zu lesen und zusammen zu leben.

Ist das nicht das „Immersion“-Schauspieltrainingslager, das viele Crews später lernten?

Jiang Wens „Sunny Days“, Yang Dechangs „Guling Street Teenage Murder Incident“, einschließlich des späteren Wu Ershans „Fengshen“-Trainingslagers, allesamt angepasste Schauspieler auf diese Weise.

Die 1987er Version von „A Dream of Red Mansions“ fängt die Essenz der Romanversion von „A Dream of Red Mansions“ ein.

Sein Erfolg liegt in seiner jugendlichen Ausstrahlung. Die meisten Schauspieler entsprechen in etwa dem tatsächlichen Alter der Figuren im Roman „Der Traum von der Roten Kammer“.

Die meisten dieser Schauspieler nehmen zum ersten Mal an der Schauspielerei teil. Wenn sie am Set sind, sind sie wie Teenager und Mädchen im Grand View Garden.



‍‍‍

Dies entspricht dem Zustand der Adoleszenz. Wenn sie lernen, die Welt zu verstehen, werden sie von der bunten Welt angezogen, fasziniert und gebunden.

Als sie sahen, dass sie aus Versehen schneller gegeneinander antraten, als wenn sie ein Buch durchblätterten, und sich dann wie zuvor sorgfältig versöhnten.

Wenn wir diese Fernsehserie sehen.

Es ist, als würde man einen großen Vergnügungspark betreten und das müßige und wohlhabende Alltagsleben der Adligen beobachten. Wenn man glücklich ist, kann man Blumen vergraben Unten im Blumenmeer und schlafen.

Das ist ein Traum.

Sie fühlen sich von den Dingen in Ihren Träumen zutiefst angezogen, bevor Sie überhaupt Zeit haben, deren Bedeutung zu erkennen.



02

Der Remake-Trend hat bereits „Dream of Red Mansions“ erreicht.

Ebenfalls voller Missbilligung wurde 2010 Li Shaohongs Version von „Dream of Red Mansions“ auf den Tisch serviert.

Was den Stil der Charaktere angeht, unterscheidet sich die Version von 2010 deutlich von der Version von 1987.

Die Kleidung und Haaraccessoires (Kupfermünzenköpfe) der Charaktere verwenden viele Elemente der Kunqu-Oper.



Nicht nur die Kostüm-Requisiten sind umstritten, sondern auch die Handlung.

Sir dachte an das kontroverse Thema „Daiyu starb nackt“.

Der Regisseur glaubt, dass es sich hierbei nicht um etwas Neues und Anderes handelt, sondern um sein eigenes Verständnis von „Das Wesentliche kommt und geht wieder.“‍‍‍

Das Publikum fühlt sich so verzweifelt wie zerbrochenes Porzellan.

Ganz zu schweigen von der Wirkung der Präsentation.

Zumindest versuchte Li Shaohong, sein eigenes Verständnis in die TV-Serie „A Dream of Red Mansions“ einzubringen. (Obwohl es für viele Menschen donnernd ist)

Hu Meis „Dream of Red Mansions“ ist mit einer Plastikhintergrundtafel zum Check-in-Ort für nationale Mode-Internet-Prominente geworden.



Regisseur Li Shaohong wurde schon in den 1980er Jahren beinahe mit „Dream of Red Mansions“ in Verbindung gebracht.

Zu dieser Zeit bereitete sich der große Regisseur Xie Tieli in der dritten Generation darauf vor, die Filmversion von „A Dream of Red Mansions“ zu drehen. Er lud Li Shaohong als Geschäftsführer ein, doch Li Shaohong lehnte ab.

Die bekannten Liu Xiaoqing, He Saifei, Zhao Lirong und Fu Yiwei traten alle in der Filmversion von „A Dream of Red Mansions“ auf.



Sir glaubt, dass die 1989er Version von „A Dream of Red Mansions“ in einigen Bereichen besser gehandhabt wird als die 1987er Version von „A Dream of Red Mansions“.

Der Schwerpunkt von „A Dream of Red Mansions“ liegt auf dem Wort „Traum“. In dem Buch sind mehr als hundert Träume geschrieben, aber Jia Baoyus Wanderung in die Illusion von Taixu hat die meiste Tinte in Anspruch genommen und ein Kapitel in Anspruch genommen .

Dieser Traum im Traum, der aufmerksame Leser scheint das Schicksal und Ende der Hauptfiguren in diesem längsten Traum gesehen zu haben.

Aus irgendeinem Grund wurde dieser Traum in der Filmfassung von 1989 verfilmt, nicht jedoch in der Fassung von 1987.

Ein weiterer Ort ist Qin Keqing, dieser Charakter ist in „A Dream of Red Mansions“ sehr wichtig.

Der Traum, den Qin Keqing Wang Xifeng nach seinem Tod anvertraute, ließ den Zerfall der vier großen Familien in der Geschichte von Jia und Xue ahnen.

Schauen wir uns nun an, wie diese beiden Versionen von Qin Keqings Beerdigung gefilmt wurden?

In der Filmversion von „Dream of Red Mansions“ von 1989 wurde viel Mühe darauf verwendet, die Beerdigung dieser wichtigen Figur der Jia-Familie zu filmen, aber in der TV-Serienversion von 1987 glich es einer Zwischensequenz.



In beiden Fassungen wurde die feierliche Zeremonie der Beerdigung festgehalten.

Tatsächlich ist es auch eine Art „lebendig“. Was uns an der TV-Serie von 1987 am meisten beeindruckte, war, dass Qin Keqings Ehemann Jia Rong weinte und ihr Schwiegervater Jia Zhen noch stärker weinte.

Der Fokus der 89-Filmversion liegt nicht darauf, sondern auf den ausdruckslosen Gesichtern der Trauermenge.



03

Die Rivalität zwischen chinesischen Filmemachern und „A Dream of Red Mansions“ lässt sich bis in die Stummfilmzeit des chinesischen Kinos zurückverfolgen.

Im Jahr 1927 erschienen zwei Ausgaben von „A Dream of Red Mansions“.

Interessanterweise handelt es sich bei dieser von Ren Pengnian inszenierten Version um ein Modedrama, und die Charaktere im Drama tragen alle modische Kleidung. Beispielsweise wird Lin Daiyu gebeten, High Heels zu tragen und ihre Zöpfe mit weißen Seidenknoten zu binden.



Der Werbeslogan für „Dream of Red Mansions“, gedreht von Cheng Shuren, lautete bei der Veröffentlichung: „Das ist ein Kostüm-Blockbuster, der nicht mit einem Modedrama verglichen werden kann.“

Im Jahr 1944 führte der Regisseur der zweiten Generation, Bu Wanchang, Regie bei einer weiteren Version von „Ein Traum der Roten Kammer“, wobei die bekannte „goldene Stimme“ Zhou Xuan Lin Daiyu spielte.

Ab diesem Film kann Jia Baoyu auch von einer Frau gespielt werden.



Sir ist sich nicht sicher, ob diese Version von „Dream of Red Mansions“ zur falschen Zeit geboren wurde, denn es war eine Zeit, in der der Krieg noch nicht vorbei war und sich niemand um die Liebe zwischen Kindern kümmerte.

Dieser Film, in den viel investiert wurde, kam und ging still und leise.

Erst 1962 löste die Yue-Opern-Version von „Ein Traum der Roten Kammer“ unter der Regie von Cen Fan einen landesweiten Kinowahn aus.

Sie haben diesen Film vielleicht nicht gesehen, aber Sie müssen gehört haben: Schwester Lin ist vom Himmel gefallen.



Hierher kommt es.

Auf beiden Seiten der Taiwanstraße und an den drei Orten wurden Filme und Fernsehdramen zum Thema „Traum der Roten Kammer“ gedreht. Taiwan ist zu glanzlos, aber Hongkong ist viel herausragender.

Viele berühmte Schauspieler haben teilgenommen, darunter Chow Yun-fat als Jiang Yuhan und Mo Shunjun als Lin Daiyu.

Können Sie sich vorstellen, dass der arrogante und ausdrucksstarke Mao Shunjun, den wir später kennen, die Rolle von Lin Daiyu spielen wird, der schwach in Weiden und bezaubernd im Wind ist?



Zwei Prominente müssen übrigens erwähnt werden.

Leslie Cheung und Brigitte Lin spielten beide dieselbe Figur – Jia Baoyu in „A Dream of Red Mansions“.

Brigitte Lin spielte in Li Hanxiangs Werk die Hauptrolle.

Der Film von Leslie Cheung heißt „Frühling in den Roten Kammern“ und ist immer noch ein Film der Kategorie III.



04

Alle literarischen Werke, insbesondere klassische literarische Werke, sind bei der Adaption auf die Leinwand mit vielen Schwierigkeiten konfrontiert.

Literarische Bilder kann man im Herzen behalten, aber Bildschirmbilder muss man gesehen haben, um sie zu glauben.

Einige Leute sind zufrieden, und einige Leute kümmern sich nicht darum. Ich befürchte, dass noch mehr Leute eine psychologische Lücke haben werden, weil das Produkt nicht die richtige Version ist.

Ein weiterer Punkt ist, dass, egal ob es sich um die 1987er-Version der TV-Serie oder die 1989er-Version des Films handelt, die Sprachbilder der Hauptdarsteller alle in der Nachsynchronisation vervollständigt werden.

Da die Darsteller aus dem ganzen Land kommen, müssen sie auf die spezifische Sprachrichtung von Cao Xueqins Texten abgestimmt werden.

Diese Zeilen sowohl interessant als auch regional unverwechselbar auszudrücken, war für viele erfahrene Schauspieler etwas schwierig, ganz zu schweigen von den jungen „Dream of Red Mansions“-Darstellern dieser Zeit.

Tatsächlich ist das Remake von „A Dream of Red Mansions“ selbst eine „Mission Impossible“.

Selbst in der Fassung von 1987 schaue ich zum Originalwerk auf.

Er konnte von den nachfolgenden Zuhörern immer wieder gelobt werden, schaffte es aber nur, zwei Worte zu sagen:

geeignet.

Wir werden unser Bestes geben, um es zu restaurieren und dem Originalwerk mit größtem Respekt treu zu bleiben.

nur.

Manche Anpassungen sind Tragödien, die trotz bewusster Misserfolge Anstrengungen erfordern.

Und manche hielten es von Anfang an für eine Farce von Bastard-Fans, die ihren Idolen nachjagten.

Die Bilder in diesem Artikel stammen aus dem Internet