Nachricht

Die Adaption eines Klassikers wurde 2018 von einem Schwert „zerstört“ und führte erneut zu einem „großen Misserfolg“.

2024-08-20

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

Text丨Ahe

Herausgeber: Elliot

Der Film war ein Kassenschlager, doch zuerst drehte der Regisseur durch. Regisseur Hu Mei, der bei der Premiere von „Welche Kinokassen Sie auch mögen, lassen Sie es einfach sein“ eine Nachricht hinterlassen hat, ist keine Ausnahme.

Nach einer Verschiebung und Verzögerung wurde Hu Meis Film „Ein Traum von roten Villen: Die goldene Hochzeit》 (im Folgenden „A Good Match“ genannt) traf am Ende der Sommersaison endlich das Publikum. Gemessen an den Kinokassen erreichte „A Good Marriage“ in den vier Tagen nach seiner Veröffentlichung lediglich 4,3 Millionen Zuschauer, und sein Anteil am Kinoprogramm sank, gemessen an der Mundpropaganda, auf 1 %, so Doubans kurze Rezension Der Abschnitt wurde mit negativen Kritiken von ein oder zwei Stars überschwemmt, und die Leute machten sich lächerlich: „Der einzige Nutznießer dieses Films istLi Shaohong“, „Warten darauf, von Bloggern für Teambuilding kritisiert zu werden“.

Angesichts einer solchen Situation veröffentlichte Regisseurin Hu Mei am 19. August eine Reihe von Beiträgen als Reaktion auf die negativen Kritiken: „Ein Film wurde gerade veröffentlicht. Woher kommt dieser Hass, mein Freund?“ Sie wies gezielt auf dieses Werk hin Sie hat 18 Jahre gebraucht und die meiste Mühe in ihrem Leben investiert. Die erhaltenen negativen Bewertungen sind beabsichtigt.

Regisseur Hu Mei antwortete mit einem Beitrag und der Kommentarbereich wurde kurz nach dem Beitrag ausgewählt.

Als klassisches IP wird jede Adaption von „Dream of Red Mansions“ von den Lesern eingehend geprüft. Der Schwerpunkt der Diskussion erstreckt sich von der Besetzung und den schauspielerischen Fähigkeiten bis hin zu den Handlungseinstellungen, der Bildtextur und dem Service . Begleiten Sie sich gegenseitig. Als Werk, das in den 2020er Jahren dem Publikum präsentiert wurde,Die zeitgenössische Adaption klassischer Werke ist nicht nur ein schwieriges Problem, sondern auch eine Herausforderung für die Schöpfer.

Aber es ist schade, dass die Antwort von Regisseur Hu Mei eine lächerliche und ungeschickte Arbeit ist.Die Adaption des Werks war lediglich eine mutige Reaktion auf die Fehlinterpretation und das Missverständnis der Marktpräferenzen, es mangelte ihr jedoch an Qualität in Schlüsselaspekten wie dem Kern des Werks, dem Erzählrhythmus und dem Produktionsniveau.Das Publikum kann nicht nur nicht sehen“Traum von roten Villen„ist so, wie es sein sollte, und ich kann mir nicht vorstellen, dass der Regisseur das Werk versteht. Es ist keine Ungerechtigkeit, dass es sowohl an Einspielergebnissen als auch an Reputation verloren hat.“

Der Schwierigkeitsgrad der Verfilmung ist hoch und es ist ein Fehler, berühmte Szenen anzuhäufen.

Es war schon immer eine unbestreitbare Tatsache, dass „Rote Kammern schwer zu ändern sind“.Unter den vier berühmten Werken ist „A Dream of Red Mansions“ das am schwierigsten zu adaptierende. Die anderen drei Werke verfügen alle über unabhängige und reichhaltige Handlungseinheiten, die von Drehbuchautoren adaptiert werden können, wie zum Beispiel „Reise in den Westen„besteht aus „Chaos im Himmel》《Drei Dutzend weiße Knochenessenzen》 und viele andere beliebte Einheitsgeschichten.Aber „A Dream of Red Mansions“ ist anders. Die Erzählung ist langsam und friedlich, und die Hinweise auf die Handlung sind oft verworren.Wenn Sie „Dream of Red Mansions“ adaptieren, entscheiden Sie sich entweder dafür, eine abendfüllende Film- oder Fernsehversion zu drehen, oder Sie wählen einzelne Kapitel oder Charaktere aus, um einen Film zu erstellen.

UndWenn man mehrere klassische Handlungsstränge aus „A Dream of Red Mansions“ in einen Film packt, ist es leicht, mehr abzubeißen, als man kauen kann.Besonders deutlich wird dies im 116-minütigen „A Beautiful Marriage“. Der Film steht von Anfang bis Ende vor einem Problem: Wie kann man den Wälzer „A Dream of Red Mansions“ „dünn“ machen, damit er verständlicher aussieht?

Der Film bricht bewusst die chronologische Reihenfolge des Originalwerks, indem er den gesamten Film in Rückblenden erzählt, wie Jia Baoyu Mönch wird, und Lin Daiyus Rückkehr nach Suzhou zur Beerdigung in Form von Erinnerungen sowie die Hassliebe zwischen den beiden nachzeichnet drei „Bao Daichai“. Wang Xifeng veruntreute Lin Ruhais Familienbesitz, um den Grand View Garden zu bauen, und verriet schließlich Baodais Liebe durch ein „Subunternehmerprogramm“, das den Kernkonflikt und Wendepunkt der gesamten Geschichte darstellt. Der Film versucht, die Hauptgeschichte von „A Dream of Red Mansions“ innerhalb einer begrenzten Zeit zu erzählen, aber das Endergebnis ist geschmacklos und fragmentiert.

Der Sprung in der Handlung lässt die Leute sehr unbehaglich wirken. Beispielsweise gibt es in der ersten Hälfte berühmte Szenen wie Jia Baoyus Gedankenwanderung nach Taixu, Xue Baochais zufällige Begegnung mit einem Hellseher, Lin Daiyu, der vor Wut ihre Handtasche abschneidet, Oma Liu, die den Grand View Garden betritt, und Jias Mutter, die ihr zu ihr gratuliert Geburtstag und der Haitang Poetry Club wurden nach und nach restauriert, aber sie sahen aus wieEs ist ein kurzer Blick auf die Blumen, ohne jeglichen Zusammenhang. Die meisten der berühmten Szenen vergeht man wie im Flug, man folgt blind der Handlung.

Das Bild von Qin Keqing in „Ein Traum der Roten Kammer“ 

Auch die Beziehung zwischen den Charakteren ist unklar.Beispielsweise wird die tiefe Freundschaft zwischen Zhou Rui und Frau Wang im Film nicht offenbart, und die Beziehung zwischen ihr und Frau Wang unterscheidet sich nicht von der eines gewöhnlichen Herrn und Dieners. Auch die Existenz von Menschen auf niedrigem Niveau wie Oma Liu und Jiao Da erscheint im Film recht abrupt. Als Jia Mu, gespielt vom 97-jährigen Lu Yan, zu Oma Liu, gespielt vom 64-jährigen Ding Jiali, sagte: „Wie viele Jahre bist du älter als ich?“, war die Freude fast greifbar. Die berühmte Szene, in der „Jiao Da betrunken ist und schimpft“, vergeht im Film wie ein Märtyrer auf niedrigem Niveau. Nachdem ihm eine Lektion erteilt wurde, geht er schnell „offline“ und geht einfach weg Baoyus Frage in seinen Ohren: „Was ist Staubentfernung?“

Das Gleiche gilt für Bao Dais Beziehung, die sich rasend schnell entwickelt. Da der Film „Bao Dais erstes Treffen“ bewusst ausließ und mit Dai Yus Rückkehr von der Beerdigung begann, wurde die emotionale Intensität zwischen den beiden deutlich übertroffen, sobald Bao Dai wieder zusammenkam – sie hielten Händchen und sahen sich liebevoll an. Die Beziehung zwischen den beiden entwickelt sich schnell, aber es herrscht ein Gefühl der „unbekannten Liebe“. Ursache, Entstehung und Prozess der Liebe werden ignoriert. Der Mangel an Vorbereitung in der Anfangsphase führte auch direkt zu einem Mangel an Intensität in Daiyus tragischem Ende in der späteren Phase:Von der gemeinsamen Lektüre der Westkammer über das Vergraben von Blumen durch Daiyu bis hin zum Verbrennen von Manuskripten durch Daiyu werden berühmte Szenen nacheinander rausgeworfen, aber sie können die Emotionen des Publikums überhaupt nicht erschüttern.

Es heißt, dass Regisseur Hu Mei ursprünglich geplant hatte, das Originalwerk in eine Trilogie umzuwandeln, dies jedoch aufgrund begrenzter Mittel nicht möglich war. Was die Qualität von „A Good Match“ betrifft, so sagen Fakten jedoch mehr als Worte. Es scheint, dass es nur sein eigenes Versagen ausgenutzt hat, um eine einfache Wahrheit zu bestätigen: die Verwendung der Länge eines einzelnen Films, um den gesamten „Dream“ darzustellen of Red Mansions“ ist ein Kinderspiel.

Das Treffen von Bao Dai in „A Dream of Red Mansions“

Aus einer Verschwörung wird eine Verschwörung, und aus einem Klassiker wird eine jugendliche und schmerzhafte Liebesgeschichte.

Verglichen mit der Liebeslinie im Film,Die Kontroverse um die Adaption von „A Good Match“ liegt hauptsächlich in der Verschwörungslinie.Verglichen mit dem Originalwerk wirkt der Handlungsstrang im Film nicht wie eine Verschwörung, sondern eher wie eine Verschwörung. Viele obskure Hinweise im Originalwerk wurden zur Erklärung herangezogen.

Natürlich ist es nicht notwendig, das Originalwerk für Film und Fernsehen zu kopieren. Die Dekonstruktion von Klassikern war schon immer eine große Talentherausforderung für Regisseure und Drehbuchautoren. Diese Adaption der Verschwörungslinie lieferte jedoch eine Wahrnehmung, die im Widerspruch zur ursprünglichen Absicht stand. Die „abweichende“ Interpretation versäumte es nicht nur, die Tiefe und Kühnheit des Verständnisses hervorzuheben, sondern schien stattdessen die Marktpräferenzen falsch zu interpretieren und wirkte oberflächlich und übertrieben.

Nicht lange nach Beginn des Films wird das Problem des Silbermangels der Familie Jia erwähnt – sie ist dem kaiserlichen Hof für ihr offizielles Silber verpflichtet. Dies ist ein sehr geheimer Hinweis im Originalwerk und wird fast nicht preisgegeben, da es sich um das „Gesichtsprojekt“ des Gerichts handelt. Aber er führte Regie bei der TV-Serie „Yongzheng-Dynastie„Hu Mei aus „Die Goldene Hochzeit“ und „Yongzheng-Dynastie“ haben eine „Traumverbindung“, die diese verborgene Linie direkt hervorhebt. Lassen Sie die Männer aus Rong Nings zweitem Haus zusammenkommen und wie Gangster Gegenmaßnahmen besprechen.

„A Dream of Red Mansions: A Good Marriage“ nach „Jia Tun Lin Cai“ 

Im Vergleich zu früheren Adaptionen von „A Dream of Red Mansions“ ist es das Kühnste an „A Dream of Red Mansions“.„Jia Tun Lin Cai“im Großformat präsentiert. Im Film trafen sich Wang Xifeng und Jia Lian zweimal spät abends im Bett, um über die Angelegenheit zu sprechen. Nachdem Wang Xifeng beschlossen hatte, das Eigentum der Familie Lin zu übernehmen, erhielt er sogar die stillschweigende Zustimmung von Jias Mutter.

Wie jeder weiß, ist der im Film gezeigte „Jia Tun Lin Cai“ seit der Veröffentlichung von „Ein Traum der Roten Kammer“ in der Qing-Dynastie umstritten. Aus seriöser Sicht ist dieser Vorfall selbst eine Illusion. Im Originalwerk sagte Jia Lian nur beiläufig: „Wo können wir ein weiteres Vermögen von drei bis zwei Millionen Silber finden?“ Es gibt keine Grundlage, um zu beweisen, dass dieser von Jia Lian erwähnte „Glücksfall“ das Erbe ist, das Lin Ruhai Daiyu hinterlassen hat. Spätere Generationen spekulierten nur auf dieser Grundlage und glaubten, dass Lin Ruhai zu seinen Lebzeiten ein Salzpatrouillen-Zensor war und ein großes Erbe hinterlassen haben sollte. Diese Hinterlassenschaften verschwanden jedoch später und wurden wahrscheinlich von der Familie Jia verschlungen.

Diesen Vorfall explizit zu verfilmen, würde zwangsläufig ein gewisses Risiko eingehen und von den Lesern kritisiert werden. Warum bestand Hu Mei, obwohl er wusste, dass „man etwas nicht tun kann“, darauf, diesen Vorfall in einen Film zu verfilmen, um darüber zu schreiben? Der Grund ist einfach, denn die Klärung dieser Angelegenheit kann nicht nur die Dramatik des Films verstärken, sondern auch die Tragödie von Daiyu verstärken – hilflos, geplant und schließlich allein sterbend.

Wang Xifengs „Plan zur Übertragung von Unteraufträgen“ wurde expliziter angepasst und zielte eindeutig auf das Eigentum der Familie Xue ab. Wang Xifengs „Informationen zu verbergen und seltsame Handlungen zu erfinden“ im Originalwerk wird im Film jedoch nicht allzu sehr offenbart. Im Gegenteil, um die Ehe zwischen Jia Baoyu und Xue Baochai zu erleichtern, wurden viele Charaktere im Film „persönlichen Charakterveränderungen“ unterzogen. Zum Beispiel wurde die Abneigung von Frau Wang und Tante von „Die liebevollen Worte der liebenden Tante, um die Verrückten zu trösten“ im Originalwerk „Frown“ unterscheidet sich stark.

Lin Daiyu in „Ein Traum der Roten Kammer“ 

 Das intuitivste Problem, das durch „Verschwörung wird zu böser Verschwörung“ verursacht, besteht darin, dass die Weltlichkeit der Geschichte zugenommen hat, was den reinen Charme des Originalwerks verloren hat und die Verstrickung von „Bao Dai Chai“ in eine schmerzhafte Liebesgeschichte der Jugend verwandelt hat Von der Familie geführt. Flach und vulgär.

Und dieses Gefühl des „Jugendschmerzes“ durchdringt noch immer das Verständnis der jungen Schauspieler für die Charaktere. Die drei Schauspieler, die Bao Daichai bei der Roadshow von „A Good Marriage“ spielten, sprachen jeweils über das Bedauern ihrer Charaktere: „Es war nicht Schwester Lin, die sie wie erwartet geheiratet hat“ und „Zwei Menschen, deren Seelen in Harmonie waren, kamen nicht.“ am Ende zusammen“... Scrollen Sie zur Antwort. Es fühlt sich in einem Kostüm-Idol-Drama völlig fehl am Platz an. Aber wie können wir es den Hauptdarstellern verdenken, die zum Zeitpunkt der Dreharbeiten erst 16/20/17 Jahre alt waren? Sogar Internetnutzer im Kommentarbereich sahen, dass der Regisseur und das gesamte Team bei der Anleitung der Schauspieler keine gute Arbeit leisteten.

Publikumskommentare im Roadshow-Videokommentarbereich

Diese Oberflächlichkeit und dieses Missverständnis spiegeln sich auch direkt in der widerFilmtitelauf die Auswahl. Der Titel „A Good Match“ lehnt sich an den Film „A Dream of Red Mansions“ (1977) des Hongkonger Regisseurs Li Hanxiang an. Ob Li Hanxiang oder Hu Mei, beide haben den Titel des Films bewusst verwendet, um das Element der Liebe hervorzuheben. Tatsächlich ist diese Benennung jedoch umstritten. Denn die „gute Beziehung zwischen Gold und Jade“ im Originalwerk symbolisiert Xue Baochais „goldenes Schloss“ und Jia Baoyus „psychische Jade“. Was sich wirklich auf Bao Dais Gefühle bezieht, ist eigentlich die „Mu Shi Qian Alliance“.

Buchfans glauben im Allgemeinen, dass im Eröffnungskapitel von „A Dream of Red Mansions“ „die Allianz zwischen Holz und Stein“ steht und die „gute Übereinstimmung zwischen Gold und Jade“ abgelehnt wird, was auf die Usurpationsbedeutung der „perfekten Übereinstimmung zwischen Gold“ hinweist und Jade“ – „Jeder passt gut zwischen Gold und Jade, und ich denke nur an die Allianz zwischen Holz und Stein.“ Trotzdem trägt der Film immer noch nicht den Titel „Mushi Qianmeng“, was größtenteils der Fall istAus Marktgründen: „Mushiqianmeng“ hat eine geringe Verbreitung und ist nicht so eingängig wie „Golden Marriage“.

Eine solche Form der „mutigen“ Adaption liefert nicht nur keine geschmackvolle moderne Interpretation, sondern schwächt auch die Interpretation des Kerns des Originalwerks. Man kann sagen, dass die Adaption gescheitert ist.

Die Produktion ist grob und wirkt sich negativ auf die Klassiker aus und ist in jeder Hinsicht „vulgär“.

Die „Vulgarität“ von „A Good Marriage“ geht weit darüber hinaus und kommt intuitiver zum AusdruckMake-up, Kameraführung, Soundtrackusw.

Schon vor der Veröffentlichung des Films hatte der Film aufgrund der übermäßigen Schminke Unmut bei den Internetnutzern hervorgerufen. In der Szene „Baoyu trifft Baoyu zum ersten Mal“ ist Baoyus Gesicht beispielsweise stark geschminkt, wie eine Neujahrsmalpuppe. Aber der fertige Film ist viel mehr als das. Nach dem Ansehen werden Sie feststellen, dass die Charaktere im Film nicht nur stark geschminkt sind, sondern auch, dass der Aufbau derselben Figur in derselben Szene schwankt. In der Szene „Daiyu spult den Beutel zurück“ zum Beispiel streiten sich Daiyu und Baoyu, Daiyus Make-up ist manchmal leicht und manchmal dick, ihr Gesicht ist in der Nahaufnahme blass, in der mittleren Einstellung jedoch leicht hinreißend. Anscheinend wurde das Make-up für eine Szene zweimal gedreht und die Szenennotizen waren nicht sorgfältig genug, was zu Unterschieden im Make-up davor und danach führte.

Nachdem die 2010er Version von „A Dream of Red Mansions“ auf den Markt kam, wurde sie wegen ihrer geringen Filtersättigung und der geisterhaften Hintergrundmusik kritisiert. „A Good Marriage“ hat Lehren aus der Dramaversion gezogen und ist einen völlig anderen Weg eingeschlagen – die Farbpalette ist hauptsächlich hochgesättigt, um die Pracht von Jias Villa hervorzuheben, während die Hintergrundmusik hauptsächlich eine Symphonie großartiger Erzählungen ist, um das Drama einzuleiten. Atmosphäre.

Obwohl die Wege unterschiedlich sind, erreichen die beiden Werke auf unterschiedlichen Wegen dasselbe Ziel und konnten sich aufgrund ihrer audiovisuellen Wirkung nicht die Gunst des Publikums sichern. Die audiovisuelle Künstlichkeit von „A Good Marriage“ ist deutlich erkennbar:

Einerseits ist es soDie Studioaufnahme fühlt sich zu stark anDie häufigen Overhead-Aufnahmen haben nicht nur keinen Sinn für Schönheit, sondern offenbaren auch die Mängel von Studioaufnahmen. Das bedeutungslose Erscheinungsbild von CG-Leeraufnahmen bringt auch eine billige Online-Spieltextur zum Vorschein, insbesondere die Szene von „Daiyu Buries Flowers“. Das Drama ist einfach herzergreifendDrei Leben, drei Welten und zehn Meilen Pfirsichblüte》;

Auf der anderen Seite ist es soObwohl Hintergrundmusik häufig und dicht vorkommt,, aber es hat keine einprägsamen Punkte, nur um „groß und großartig“ zu sein. Es ist nicht so einprägsam wie die 1987er Version des „A Dream of Red Mansions“-Soundtracks „The Burial of Flowers“.

Die visuelle Kulisse von „A Dream of Red Mansions: A Beautiful Marriage“ 

Ich dachte ursprünglich, dass, wie bei den meisten Adaptionen von „A Dream of Red Mansions“, Casting und Schauspiel zur Achillesferse von „A Beautiful Marriage“ werden würden. Aber tatsächlich, inWenn man alle Mängel der Adaption aufzählt, sind Besetzung und Schauspiel die kleinsten Mängel des Films.. Es ist zu erkennen, dass die Schauspieler im Film sehr hart gearbeitet haben, um ihre Rollen gut zu spielen, aber aufgrund des Fehlens eines richtigen Rahmens für den Film und der Fehlausrichtung der Charaktere wurden die meisten der endgültigen Charaktere nicht zufriedenstellend dargestellt.

Nehmen Sie Lin Daiyu als Beispiel: Bevor sie Jias Haus betrat, wusste sie, dass die Beziehungen in Jias Haus kompliziert waren und „wagte es nicht, ein Wort zu sagen“. . Da Baochais Palastblume herumgeschickt und schließlich an sie geliefert wurde, riss sie die Palastblume ab und warf sie direkt vor Zhou Ruis Familie weg. Als sie Baochai zum ersten Mal traf, stieß Daiyu auf Baoyu und Baochais „Im Moment der Stärke“. Liebe“, verhielt er sich vor Yin Yang Baochai direkt kleinlich und ging dann wütend im Regen davon.

Dieses Bild von Daiyu ist weniger eine Wiederherstellung des Bildes im Buch als vielmehr eineWiederherstellung von Daiyus „Stereotyp“. Tatsächlich ist Lin Daiyu im Originalwerk nicht nur yandere, sondern auch sehr humorvoll und facettenreich. Baochai stellte einst Daiyus erstklassigen Humor über Wang Xifengs Markthumor.

Das gleiche Problem trat auch bei Baochai auf. Das Video wurde bewusst vergrößertDer „weibliche Wettbewerb“ zwischen Baochai und Daiyu, und ignorierte stattdessen die „Feinde und Freunde“ zwischen den beiden Menschen im Originalwerk – mal subtile Feindseligkeit, mal Sympathie. Allerdings zeigt der Baochai im Film in seinen kleinen Gesichtsausdrücken wie geschürzten Lippen und Stirnrunzeln immer eine Kleingeistigkeit, die in den Augen von Buchfans weit entfernt von dem bodenständigen und großzügigen Xue Baochai ist.

Abschluss

Anstatt zu sagenRegisseurin Hu Mei steht vor einem Berg an Adaptionen chinesischer Klassiker. Besser wäre es, wenn sie vor einem Berg an Klettern steht.

So wie Internetnutzer „A Good Marriage“ gerne mit der Fernsehserie „Dream of Red Mansions“ (2010) von Li Shaohong vergleichen: Hu Mei und Li Shaohong waren 1978 Klassenkameraden in der Regieabteilung der Beijing Film Academy, und beide sind in China sehr beliebte Regisseurinnen; Hu Mei hatte eine enge Beziehung zur Drama-Version von „A Dream of Red Mansions“. Erst dann wurde Li Shaohong „gerettet“, um „A Good Marriage“ zu übernehmen. Vor seiner Veröffentlichung galt „A Dream of Red Mansions“ unter der Regie von Li Shaohong als die schlechteste Adaption in der Geschichte. Mit einem Douban-Score von nur 5,8 war das Publikum unweigerlich gespannt, ob der Ruf von „A Beautiful Marriage“ weiter sinken würde.

Am Ende hat „A Good Match“ in jeder Hinsicht viele Fehler, von den Charakteren bis zur Handlung. Anstatt zu sagen, dass Hu Mei das „Bao Dai Chai“ in dem Buch wiederherstellt, ist es besser zu sagen, dass sie das „Bao Dai Chai“ wiederherstellt, das sie versteht und sich sogar vorstellt.

Vielleicht ist der Film von dem Moment an, als er den Namen „A Good Match“ erhielt, um dem Markt zu schmeicheln, von der Spur des Originalwerks abgewichen. Angesichts einer solchen Arbeit ist es verständlich, dass die Öffentlichkeit nicht bereit ist, dafür zu zahlen.

Anstatt es die Sommersaison ausnutzen zu lassen und verzerrte, einseitige und dünne Adaptionsinformationen an ein junges Publikum zu bringen, ist es besser, es im Markt untergehen zu lassen und den Schaden dort zu stoppen und zu vermeiden, das klassische Meisterwerk in eine Irre zu führen größeren Sinn und Mehrdeutigkeit.