noticias

la dulzura no debería ser el único criterio para las actrices de doblaje |una serie de informes sobre la productividad de la “voz” de shanghai③

2024-10-07

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

en qixiangtianwai, lin su es la única actriz de doblaje y directora del equipo fundador. con más de diez años de experiencia en la industria, ha utilizado su voz para crear muchos personajes clásicos en juegos, animaciones, dramas de radio y dramas de cine y televisión: wuliang tahimeko en "honkai impact 3", gan yu y qin en " genshin impact", gongsun li y ah ke en "glory of the king", tyrande en "world of warcraft", skye en "valorante", concubine yan en "qin shi mingyue", "hua xu yin zhi fu life" (radio drama) canción ning...

desde el audaz cruce inicial de las finanzas al doblaje, hasta el avance actual de "actuar y dirigir", ella siempre ha estado activa en la primera línea de la productividad de la "voz". intentamos explorar un rincón de la industria de las trabajadoras del doblaje a través de la perspectiva de lin su. además de innumerables personajes clásicos, hay muchas voces sobre este grupo que merecen ser escuchadas.

la primera lección de doblaje es aprender a “hablar el lenguaje humano”

lin su se especializó en finanzas en la universidad y trabajó en impuestos después de graduarse. el doblaje no era su sueño desde pequeña, sino un pequeño hobby que retomó más tarde cuando surgió internet. "en ese momento, vi a alguien en línea doblando la novela y convirtiéndola en un drama radiofónico. pensé que era muy interesante".

después del trabajo, lin su se inscribió en un club de doblaje. al igual que el grupo de subtítulos actual, participó en trabajos de doblaje de forma gratuita por interés. aunque el club es pequeño, tiene todo lo esencial, desde guión hasta dirección y postproducción, lo que le brindó una experiencia de doblaje relativamente completa. "muchas personas en la industria que ahora se dedican a radionovelas comerciales son en realidad el mismo grupo de entusiastas del sonido en línea de entonces".

en términos de condiciones vocales, lin su no se considera un jugador talentoso. sin un entrenamiento sistemático, inicialmente tenía condiciones vocales limitadas y a menudo se sentía frustrada durante las audiciones. "en ese momento, había un fenómeno en el círculo del doblaje en línea. las voces dulces y dulces eran populares, pero siempre sentí que esa no era la forma correcta de expresión". lin su decidió inscribirse en una clase de capacitación profesional para comprender lo que es real". el doblaje es algo así.

en la clase de formación, estudió con wu erpu y xu min. el primero fue actor de doblaje para ultraman y el segundo fue una voz taiwanesa para phoenix tv. ha prestado su voz para muchos actores famosos como jackie chan, andy lau y. tony leung en dramas de cine y televisión. de ellos, la primera lección que aprendió lin su fue "hablar humanamente" frente al micrófono.

la imaginación de muchas personas sobre el doblaje es forzar la garganta para embellecer una nueva voz. esto a menudo es contraproducente y pierde el encanto original de la voz. la primera lección de doblaje es comprender completamente su voz original y qué tipo de timbre aparecerá después de ser transmitida a través del micrófono. esta es la base de todo trabajo futuro de modelado de voz.

esta formación profesional le permitió a lin su sentir gradualmente el verdadero encanto del doblaje. de ser un novato desconocido en la clase, gradualmente se convirtió en el mejor estudiante que sería el primero en ser nombrado por el maestro para demostrarlo en cada clase, y usó esto. como ejemplo, aprovechando la oportunidad, comenzó su carrera como actor de doblaje profesional. "sé lo mediocre que es mi voz frente a personas verdaderamente talentosas, pero esto no es necesariamente un defecto. al contrario, te brinda muchas posibilidades para moldear tu voz. lo único que puedes hacer es estudiar más y comenzar con papeles pequeños. ., continúe practicando y mejorando sus capacidades comerciales”.

la "voz femenina" no es sólo dulce

en los primeros días de su entrada a la industria, lin su se encontró con casi todos los dilemas que experimentaría un nuevo actor. por ejemplo, es posible que no consigas la audición, que te reemplacen temporalmente o que solo te elijan para papeles pequeños que a nadie le importan durante mucho tiempo.

sin embargo, en opinión de lin su, estas no son necesariamente experiencias valiosas en su carrera. incluso siente que la mejor manera de formar nuevos actores de doblaje es a través de dramas grupales discretos en dramas de cine y televisión.

"este tipo de escenas suelen involucrar a mucha gente hablando al mismo tiempo. incluso si el personaje que interpretas no encaja muy bien con el personaje, será más fácil ocultar tu torpeza porque es una escena grupal. es precisamente a través de esta experiencia hace que poco a poco crezcan nuevos actores".

pero lin su lamentó que a medida que la demanda de doblaje en dramas de cine y televisión ha disminuido, es casi imposible para los actores jóvenes nuevos en la industria adquirir experiencia en estos pequeños papeles con una atmósfera de mercado. a menudo necesitan encontrar rápidamente un timbre más popular en el mercado tan pronto como comienzan, y se acercan ciegamente. como resultado, muchos actores se apiñan en el mismo tipo de banda sonora y la homogeneización del timbre se vuelve cada vez más grave. .

tomando como ejemplo el doblaje de juegos, lin su observó que la voz femenina más popular en el mercado sigue siendo la dulce y linda voz de lolita. cuando trabajaba como directora de doblaje, el dilema más común al que se enfrentaba era encontrar una "gran voz" adecuada para interpretar papeles como el de madre y el de personas mayores. incluso hay algunos actores que obviamente son más adecuados para papeles de "gran voz", pero debido a que esos papeles son difíciles de ver, abandonan el estilo en el que deberían estar profundamente involucrados y se meten en la pista de "pequeña voz". completamente inadecuado para ellos, lo que a su vez provoca resultados insatisfactorios.

de hecho, con el rápido desarrollo de la industria de los juegos y la animación bidimensional, la situación de las actrices de doblaje en los últimos años se ha vuelto mucho más optimista que antes. "durante mucho tiempo, la demanda de actores de doblaje masculinos en cine, dramas televisivos y dramas de radio ha sido mayor. especialmente en los primeros años, cuando el equipo contrató actores de doblaje, el número de actores masculinos puede ser el doble que el de actrices femeninas. pero el campo bidimensional es ligeramente diferente debido a las diferencias de audiencia y mercado. la razón es que no hay pocos personajes femeninos en la obra, pero el problema actual es que estos personajes femeninos son demasiado solteros, lo que hasta cierto punto. limita el desarrollo más integral de los actores de voz".

los problemas en la industria no se pueden resolver fundamentalmente de la noche a la mañana, pero en opinión de lin su, mientras los actores de doblaje de hoy encuentren un estilo que les convenga, continúen mejorando sus habilidades y sigan siendo activos en la industria, no es un problema. mantenerse a sí mismos. "la razón es muy simple. siempre que combinen bien, definitivamente se escuchará su voz fuerte".

los ingresos de los actores de doblaje varían por muchas razones

durante mucho tiempo se ha especulado mucho sobre los ingresos de los actores de doblaje. en los primeros años, en el campo de los dramas de cine y televisión, hubo una discusión sobre la comparación salarial entre los actores de doblaje y los actores de dramas de cine y televisión. e incluso en la industria del doblaje, con diferentes roles y diferentes calificaciones, siempre habrá diferencias en los ingresos.

según la observación de lin su, en el campo del doblaje de juegos, la brecha salarial entre los actores de doblaje masculinos y femeninos generalmente no es obvia. "mientras sus habilidades estén en juego, la remuneración básica que la mayoría de los actores de doblaje pueden recibir es la misma".

pero es innegable que la estructura de ingresos de los actores de doblaje a veces no es sólo la interpretación de la voz en sí. las diferencias en la popularidad de los juegos y los diferentes personajes de los juegos también darán lugar a diferencias en el valor comercial, como las ventas de periféricos de juegos y las actividades fuera de línea. lin xu dijo a los periodistas que en términos de discusión en línea y la rigidez de los fanáticos, el grupo de audiencia femenina será relativamente más activo, lo que conducirá directamente a un mayor atractivo de mercado para los actores de voz masculinos y una brecha en los ingresos. "si también son actores de doblaje de alto nivel, los ingresos del actor masculino pueden ser incluso varias veces mayores que los de la actriz".

por supuesto, a este nivel, es muy poco lo que los propios actores pueden hacer para cambiar. lin su todavía aconseja a los actores jóvenes que se concentren más en mejorar sus capacidades profesionales. "no me opongo a que se expresen más y muestren su personalidad en los medios. no descarto que alguien pueda encontrar una pista que sea más adecuada para ellos en el proceso. pero al mismo tiempo, lo haré. "mira este asunto con mucha cautela si aún quieres. si tomas la actuación de voz como tu trabajo principal, no debes poner el carro delante del caballo".

siempre habrá caos, pero puedes elegir no perderte

la industria del doblaje no se ha desarrollado en china desde hace mucho tiempo. después de la era del doblaje y la realización cinematográfica en los primeros años, la industria experimentó un período de caos con resultados mixtos. incluso hoy en día, el doblaje sigue siendo una industria con un umbral bajo.

lin su sintió esto profundamente. "por eso sugiero que los actores de doblaje lean más. por un lado, significa leer en voz alta para practicar sus habilidades lingüísticas básicas y su capacidad de respuesta de texto. por otro lado, también es el alimento de la cultura, lo que puede hacer que un actor sea más preciso en la interpretación del rol y también puede mejorar la calidad personal”.

en la industria, lin su siempre ha tenido una mujer de doblaje a quien considera un punto de referencia. ella es li li, quien ha desempeñado el papel principal en muchos dramas de cine y televisión famosos como "legend of sword and fairy" (zhao ling). 'er) y "espada del dragón eterno" (zhou zhiruo ye). lin su ha trabajado con li ye muchas veces como actor y director de doblaje, y siempre quedó profundamente impresionada.

después de muchos años de trabajar en la industria, lin su admitió que nunca había visto a los llamados "grandes maestros" que dependen de la experiencia y las habilidades para resolver problemas, pero li ye es diferente: "ella es extremadamente dedicada y concentrada en el doblaje. , y su energía es tan grande que incluso las personas que la rodean..." me sentí inspirado. cuando estaba doblando con ella, sentí que mi habla había mejorado y cometí menos errores".

en el proceso de cooperar con ella como directora, lin su descubrió que li ye no tenía aires como sus predecesores. a la hora de doblar algunos personajes de dibujos animados con los que no suele entrar en contacto, está muy dispuesta a escuchar opiniones más adecuadas a las características de la obra y se toma la molestia de intentar encontrar la voz más adecuada: "tú". "sentirá que ella es realmente capaz de ser una 'actriz'. la senior de dos personajes".

en opinión de lin su, habrá el llamado caos en cualquier momento y en cualquier industria. en la industria del doblaje, ya sea la arrogancia que aporta la rica experiencia y los logros impresionantes, o la vanidad que aporta el tráfico y la comercialización, estos son obstáculos que la mayoría de la gente debe afrontar y evitar. en los primeros años, cuando el mercado no estaba estandarizado, lin su también se encontró con el dilema de no poder conseguir dinero después del doblaje.

por lo tanto, aunque disfruta de la felicidad de ser simplemente un actor de doblaje, lin su ahora también es socio y director de doblaje de una compañía de doblaje. después de ver el poder de los modelos a seguir, insistió en cultivar su propio nuevo poder de "voz". dado que depender de actores individuales para luchar contra el caos de la industria tiene capacidades limitadas, la situación sería mejor si hubiera empresas con operaciones estandarizadas. "no puedo decir cuánto puede cambiar esta industria, pero hemos sufrido mucho, así que no dejemos que vuelvan a sufrir".

informe/comentarios