2024-10-07
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
à qixiangtianwai, lin su est la seule doubleuse et réalisatrice de l'équipe fondatrice. avec plus de dix ans d'expérience dans l'industrie, elle a utilisé sa voix pour créer de nombreux personnages classiques dans des jeux, des animations, des séries radiophoniques et des séries télévisées et cinématographiques - wuliang tahimeko dans "honkai impact 3", gan yu et qin dans " genshin impact", gongsun li et ah ke dans "glory of the king", tyrande dans "world of warcraft", skye dans "valorant", concubine yan dans "qin shi mingyue", "hua xu yin zhi fu life" (radio drame) song ning...
du passage initial audacieux de la finance au doublage, jusqu'aux progrès actuels du « jeu d'acteur et de la réalisation », elle a toujours été active en première ligne de la productivité « vocale ». nous avons essayé d'explorer un coin de l'industrie des travailleuses du doublage à travers le point de vue de lin su. en plus d'innombrables personnages classiques, de nombreuses voix sur ce groupe méritent d'être entendues.
lin su s'est spécialisée en finance à l'université et a travaillé dans le domaine de la fiscalité après avoir obtenu son diplôme. le doublage n’était pas son rêve depuis qu’elle était enfant, mais un petit passe-temps qu’elle a adopté plus tard, avec l’émergence d’internet. "a cette époque, j'ai vu quelqu'un en ligne doubler le roman et en faire une série radiophonique. j'ai trouvé cela très intéressant."
après le travail, lin su s'est inscrit à un club de doublage, tout comme le groupe de sous-titrage actuel, il n'a participé au travail de doublage que par intérêt. bien que la communauté majong soit petite, elle remplit les cinq fonctions, du scénariste au réalisateur en passant par le travail de post-production, ce qui lui a donné en premier lieu une expérience de doublage relativement complète. "beaucoup de personnes dans l'industrie qui sont aujourd'hui engagées dans des dramatiques radiophoniques commerciales sont en fait le même groupe de passionnés de son en ligne à l'époque."
en termes de conditions vocales, lin su ne se considère pas comme un joueur talentueux. sans formation systématique, elle avait initialement des conditions vocales limitées et se sentait souvent frustrée lors des auditions. "a cette époque, il y avait un phénomène dans le cercle du doublage en ligne. les voix douces et douces étaient populaires, mais j'ai toujours pensé que ce n'était pas la bonne façon de s'exprimer. lin su a décidé de s'inscrire à un cours de formation professionnelle pour comprendre ce qui était réel." le doublage est en quelque sorte.
dans le cours de formation, elle a étudié avec wu erpu et xu min. le premier était un doubleur pour ultraman, et le second était une voix taïwanaise pour phoenix tv. elle a doublé pour de nombreux acteurs célèbres tels que jackie chan, andy lau et. tony leung dans des drames cinématographiques et télévisuels. d'eux, la première leçon que lin su a apprise a été de « parler humainement » devant le microphone.
l'imagination de beaucoup de gens en matière de doublage consiste à se serrer la gorge pour embellir une nouvelle voix. cela est souvent voué à l'échec et fait perdre le charme original de la voix. la première leçon du doublage est de bien comprendre votre voix originale et quel type de timbre elle apparaîtra après avoir été transmise via le microphone. c'est la base de tout travail futur de mise en forme de la voix.
cette formation professionnelle a permis à lin su de ressentir progressivement le véritable charme du doublage. de novice inconnu dans la classe, il est progressivement devenu le meilleur élève qui serait le premier à être nommé par le professeur pour démontrer dans chaque classe, et il l'a utilisé. à titre d'exemple, profitant de l'occasion, il a commencé sa carrière en tant que doubleur professionnel. "je sais à quel point ma voix est médiocre devant des personnes vraiment talentueuses, mais ce n'est pas nécessairement un défaut. au contraire, cela vous donne de nombreuses possibilités de façonner votre voix. la seule chose que vous pouvez faire est d'étudier davantage et de commencer avec de petits rôles. . , continuez à pratiquer et à améliorer vos capacités commerciales.
au début de son entrée dans l'industrie, lin su a rencontré presque tous les dilemmes auxquels un nouvel acteur serait confronté. par exemple, vous pourriez ne pas obtenir l'audition, ou vous pourriez être remplacé temporairement, ou vous pourriez n'être choisi que pour de petits rôles dont personne ne se soucie pendant longtemps.
cependant, selon lin su, ce ne sont pas nécessairement des expériences précieuses dans sa carrière. elle estime même que la meilleure façon de former de nouveaux doubleurs est de recourir à des drames de groupe discrets dans des drames cinématographiques et télévisuels.
" ce genre de scènes implique souvent beaucoup de gens qui parlent en même temps. même si le personnage que vous incarnez ne colle pas très bien au personnage, il sera plus facile de cacher votre maladresse car il s'agit d'une scène de groupe. c'est justement à travers cette expérience que les nouveaux acteurs grandissent lentement.
mais lin su a déploré qu'à mesure que la demande de doublage dans les films et les séries télévisées a diminué, il est presque impossible pour les jeunes acteurs nouveaux dans l'industrie d'acquérir de l'expérience dans ces petits rôles dans une atmosphère de marché. ils ont souvent besoin de trouver rapidement un timbre plus populaire sur le marché dès leurs débuts, et se rapprochent aveuglément. du coup, de nombreux acteurs se pressent sur le même type de bande sonore, et l'homogénéisation du timbre devient de plus en plus sérieuse. .
prenant comme exemple le doublage de jeux, lin su a observé que la voix féminine la plus populaire sur le marché reste la voix douce et mignonne de lolita. lorsqu'elle travaillait comme directrice de doublage, le dilemme le plus courant auquel elle était confrontée était de trouver une « grande voix » appropriée pour jouer des rôles tels que ceux de mères et d'aînés. il y a même des acteurs qui sont évidemment plus adaptés aux rôles de « grande voix », mais comme de tels rôles sont difficiles à voir, ils abandonnent le style dans lequel ils devraient être profondément impliqués et se faufilent dans le morceau de « petite voix » qui est totalement inadapté pour eux, ce qui entraîne à son tour des résultats insatisfaisants.
en fait, avec le développement rapide de l'industrie de l'animation et du jeu en deux dimensions, la situation des doubleuses féminines est devenue beaucoup plus optimiste ces dernières années qu'auparavant. "pendant longtemps, la demande d'acteurs de doublage masculins dans les films, les séries télévisées et les dramatiques radiophoniques a en effet été plus élevée. surtout dans les premières années, lorsque l'équipe recrutait des comédiens de doublage, le nombre d'acteurs masculins peut être deux fois supérieur à celui des actrices. mais le champ bidimensionnel est légèrement différent. en raison des différences de public et de marché, la raison en est qu'il n'y a pas quelques personnages féminins dans l'œuvre, mais le problème actuel est que ces personnages féminins sont trop célibataires, ce qui dans une certaine mesure. limite le développement plus complet des doubleurs ".
les problèmes de l'industrie ne peuvent pas être fondamentalement résolus du jour au lendemain, mais selon lin su, tant que les doubleurs d'aujourd'hui trouvent un style qui leur convient, continuent d'améliorer leurs compétences et continuent d'être actifs dans l'industrie, ce n'est pas un problème de se soutenir. "la raison est très simple. tant que vous vous entendez bien, votre voix forte sera certainement entendue."
depuis longtemps, il y a eu beaucoup de spéculations sur les revenus des doubleurs. dans les premières années, dans le domaine des drames cinématographiques et télévisuels, il y avait une discussion sur la comparaison des salaires entre les doubleurs et les acteurs de drames cinématographiques et télévisuels. et même dans l’industrie du doublage, avec des rôles et des qualifications différents, il y aura toujours des différences de revenus.
selon l'observation de lin su, dans le domaine du doublage de jeux, l'écart salarial entre les acteurs de doublage masculins et féminins n'est généralement pas évident. "tant que leurs compétences sont en jeu, la rémunération de base que la plupart des comédiens peuvent recevoir est la même."
mais il est indéniable que la structure des revenus des doubleurs ne dépend parfois pas uniquement de la performance vocale elle-même. les différences de popularité des jeux et des différents personnages des jeux entraîneront également des différences de valeur commerciale, telles que les ventes de périphériques de jeu et les activités hors ligne. lin xu a déclaré aux journalistes qu'en termes de discussion en ligne et de fidélité des fans, le groupe d'audience féminin sera relativement plus actif, ce qui entraînera directement un attrait plus fort pour les acteurs masculins sur le marché et un écart de revenus. "s'ils sont également des doubleurs de haut niveau, les revenus de l'acteur masculin peuvent même être plusieurs fois supérieurs à ceux de l'actrice."
bien entendu, à ce niveau, les acteurs eux-mêmes ne peuvent pas faire grand-chose pour changer. lin su conseille toujours aux jeunes acteurs de se concentrer davantage sur l'amélioration de leurs capacités professionnelles. "je ne m'oppose pas à ce qu'ils s'expriment davantage et montrent leur personnalité dans les médias personnels. je n'exclus pas que quelqu'un puisse trouver un morceau qui lui convient mieux dans le processus. mais en même temps, je le ferai regardez cette question avec beaucoup de prudence. si vous voulez toujours si vous faites du doublage votre travail principal, vous ne devez pas mettre la charrue avant les bœufs.
l'industrie du doublage n'a pas été développée en chine depuis longtemps. après l'ère du doublage et du cinéma dans les premières années, l'industrie a connu une période de chaos avec des résultats mitigés. même aujourd'hui, le doublage est encore une industrie avec un seuil bas.
lin su l'a profondément ressenti. "je suggère donc que les acteurs du doublage lisent davantage. d'une part, il s'agit de lire à haute voix pour mettre en pratique leurs compétences linguistiques de base et leur capacité à répondre aux textes. d'un autre côté, c'est aussi la nourriture de la culture, qui peut faire un acteur plus précis lors de l’interprétation du rôle, et peut également améliorer la qualité personnelle.
dans l'industrie, lin su a toujours eu une femme senior en doublage qu'il considère comme une référence. elle s'appelle li li, qui a joué le rôle principal dans de nombreuses séries télévisées et cinématographiques célèbres telles que "legend of sword and fairy" (zhao ling). 'er) et "eternal dragon sword" (zhou zhiruo ye). lin su a travaillé à plusieurs reprises avec li ye en tant qu'acteur et directeur de doublage, et elle a été profondément impressionnée à chaque fois.
après de nombreuses années de travail dans l'industrie, lin su a admis qu'il n'avait jamais vu de soi-disant « grands maîtres » qui s'appuient sur l'expérience et les compétences pour résoudre les problèmes, mais li ye est différente « elle est extrêmement dévouée et concentrée lors du doublage. , et son énergie est si grande que même les gens autour d'elle le feront..." j'ai été inspiré. quand je faisais du doublage avec elle, j'ai senti que mon vocabulaire s'était amélioré et que je faisais moins d'erreurs. "
en coopérant avec elle en tant que réalisateur, lin su a découvert que li ye n'avait pas d'air comme ses prédécesseurs. lors du doublage de personnages de dessins animés avec lesquels elle n'entre pas souvent en contact, elle est très disposée à écouter les avis les plus adaptés aux caractéristiques de l'œuvre et prend la peine d'essayer de trouver la voix la plus adaptée "vous". sentira qu'elle est vraiment capable d'être une « actrice ». la senior à deux personnages.
selon lin su, il y aura ce qu'on appelle le chaos à tout moment et dans n'importe quel secteur. dans l'industrie du doublage, qu'il s'agisse de l'arrogance apportée par une riche expérience et des réalisations impressionnantes, ou de la vanité apportée par le trafic et la commercialisation, ce sont des pièges auxquels la plupart des gens doivent faire face et éviter de tomber. dans les premières années, lorsque le marché n'était pas standardisé, lin su a également été confronté au dilemme de ne pas pouvoir obtenir d'argent après le doublage.
par conséquent, bien qu'il apprécie le bonheur d'être simplement un acteur de doublage, lin su est désormais également partenaire d'une société de doublage et directeur de doublage. après avoir constaté le pouvoir des modèles, elle a insisté pour cultiver son propre nouveau pouvoir de « voix ». parce que compter sur des acteurs individuels pour lutter contre le chaos industriel a des capacités limitées, la situation serait meilleure s’il existait des entreprises avec des opérations standardisées. "je ne peux pas dire à quel point cela peut changer cette industrie, mais nous avons tellement souffert, alors ne les laissons pas souffrir à nouveau."