моя контактная информация
почта[email protected]
2024-10-07
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
в цисянтяньвай линь су - единственная женщина-актриса озвучивания и режиссер в команде основателей. имея более чем десятилетний опыт работы в индустрии, она использовала свой голос для создания множества классических персонажей в играх, анимации, радиопостановках, кино- и телевизионных драмах — улианг тахимэко в «honkai impact 3», ган ю и цинь в «honkai impact 3». genshin impact», гунсунь ли и а кэ в «славе короля», тиранда в «world of warcraft», скай в «valorante», наложница янь в «цинь ши минъюэ», «жизнь хуа сюй инь чжи фу» (радио драма) сун нин...
от первоначального смелого перехода от финансов к дубляжу и до нынешнего развития «актёрской и режиссёрской деятельности» она всегда была активна на передовой «голосовой» продуктивности. мы попытались изучить часть индустрии женщин-дублеров с точки зрения линь су. помимо бесчисленного количества классических персонажей, об этой группе есть много голосов, которые заслуживают того, чтобы их услышали.
линь су специализировался на финансах в колледже, а после окончания университета работал в сфере налогообложения. дубляж был не ее мечтой с детства, а небольшим хобби, которым она занялась позже, когда появился интернет. «в то время я увидел в интернете, как кто-то дублировал роман и превратил его в радиопостановку. я подумал, что это очень интересно».
после работы линь су записался в клуб дубляжа. как и нынешняя группа субтитров, он бесплатно из интереса участвовал в работе по дубляжу. хотя клуб небольшой, в нем есть все необходимое: от написания сценариев до режиссуры и постпродакшена, что дало ей относительно полный опыт дубляжа. «многие люди в индустрии, которые сейчас участвуют в коммерческих радиопостановках, на самом деле тогда были той же группой энтузиастов онлайн-звука».
что касается вокальных данных, линь су не считает себя талантливым музыкантом. без систематической подготовки у нее изначально были ограниченные вокальные данные, и она часто чувствовала разочарование во время прослушиваний. «в то время в сфере онлайн-дубляжа произошел феномен. сладкие и приятные голоса были популярны, но я всегда чувствовал, что это неправильный способ самовыражения». линь су решил записаться на курсы профессиональной подготовки, чтобы понять, что такое настоящее. дубляж такой.
в учебном классе она училась у у эрпу и сюй миня. первый был актером озвучивания ультрачеловека, а второй был тайваньским голосом для phoenix tv. она озвучивала многих известных актеров, таких как джеки чан, энди лау и. тони люн в кино и телевизионных драмах. от них первый урок, который усвоил линь су, заключался в том, чтобы «говорить по-человечески» перед микрофоном.
воображение многих людей о дубляже состоит в том, чтобы напрячь горло, чтобы украсить новый голос. это часто обречено на провал и теряет первоначальное очарование голоса. первый урок дубляжа – это полностью понять свой оригинальный голос и то, каким тембром он будет звучать после передачи через микрофон. это основа всей дальнейшей работы по формированию голоса.
эта профессиональная подготовка позволила линь су постепенно ощутить истинное очарование дубляжа. из неизвестного новичка в классе он постепенно стал лучшим учеником, которого учитель первым назначал для демонстрации в каждом классе, и он использовал это. например, воспользовавшись случаем, он начал свою карьеру профессионального актера озвучивания. «я знаю, насколько посредственным является мой голос перед по-настоящему талантливыми людьми, но это не обязательно является недостатком. вместо этого он дает вам много возможностей формировать свой голос. единственное, что вы можете сделать, это больше учиться и начинать с небольших ролей. ., продолжайте практиковаться и совершенствовать свои бизнес-возможности».
в первые дни своего прихода в индустрию линь су столкнулся практически со всеми дилеммами, с которыми может столкнуться новый актер. например, вас могут не пройти на прослушивание, или вас могут временно заменить, или вас могут сыграть лишь небольшие роли, которые долгое время никого не интересуют.
однако, по мнению линь су, это не обязательно ценный опыт в его карьере. она даже считает, что лучший способ обучить новых актеров озвучивания — это незаметные групповые постановки в кино и на телевидении.
«в таких сценах часто одновременно разговаривает множество людей. даже если персонаж, которого вы играете, не очень хорошо подходит персонажу, вам будет легче скрыть свою неуклюжесть, потому что это групповая сцена. именно через этот опыт, который медленно растут новые актеры».
но линь су посетовал, что, поскольку спрос на дубляж в кино и телевизионных драмах снизился, для молодых актеров, впервые пришедших в индустрию, практически невозможно получить опыт от этих небольших ролей в рыночной атмосфере. им часто нужно быстро найти более популярный тембр на рынке, как только они начнут, и слепо подобраться к нему. в результате множество актеров толпятся на одной и той же звуковой дорожке, и гомогенизация тембра становится все более серьезной. .
на примере дубляжа игр линь су заметил, что самым популярным женским голосом на рынке по-прежнему остается милый и милый голос лолиты. работая режиссером дубляжа, самой распространенной дилеммой, с которой она сталкивалась, был поиск подходящего «большого голоса» для исполнения таких ролей, как матери и старейшины. есть даже некоторые актеры, которые, очевидно, больше подходят для ролей с «большим голосом», но поскольку такие роли трудно увидеть, они отказываются от стиля, в котором им следует быть глубоко вовлеченными, и втискиваются в трек «маленьким голосом», который совершенно для них не подходит, что в свою очередь приводит к неудовлетворительным результатам.
фактически, с быстрым развитием индустрии двухмерной анимации и игр, положение женщин-актеров озвучивания в последние годы стало гораздо более оптимистичным, чем раньше. «в течение долгого времени спрос на актеров-мужчин в кино, телевизионных и радиопостановках действительно был выше. особенно в первые годы, когда съемочная группа набирала актеров озвучивания, количество актеров-мужчин может быть вдвое больше, чем актеров-женщин. но двумерное поле немного отличается из-за различий в аудитории и рынке. причина в том, что в произведении немало женских персонажей, но текущая проблема в том, что эти женские персонажи слишком одиноки, что в некоторой степени. ограничивает более всестороннее развитие актеров озвучивания».
проблемы в отрасли не могут быть фундаментально решены в одночасье, но, по мнению линь су, пока сегодняшние актеры озвучивания находят стиль, который им подходит, продолжают совершенствовать свои навыки и продолжают проявлять активность в отрасли, это не проблема. поддерживать себя. «причина очень проста. если вы хорошо подходите друг другу, ваш громкий голос обязательно будет услышан».
уже давно ходит много спекуляций о доходах актеров озвучивания. в первые годы в сфере кино- и телевизионных драм велась дискуссия о сравнении зарплат между актерами озвучивания и актерами кино- и телевизионных драм. и даже в индустрии дубляжа, при разных ролях и разной квалификации, всегда будут различия в доходах.
по наблюдениям линь су, в сфере дубляжа игр разница в зарплатах между мужчинами и женщинами-актёрами дубляжа, как правило, не очевидна. «пока на карту поставлены их навыки, базовое вознаграждение, которое может получить большинство актеров озвучивания, одинаково».
но нельзя отрицать, что структура доходов актеров озвучивания иногда состоит не только из самой озвучки. различия в популярности игр и разных персонажей в играх также приведут к различиям в коммерческой ценности, например, в продажах игровых периферийных устройств и офлайн-деятельности. линь сюй сообщил журналистам, что с точки зрения онлайн-дискуссии и пристрастности фанатов женская аудитория будет относительно более активной, что напрямую приведет к большей рыночной привлекательности актеров озвучивания-мужчин и разрыву в доходах. «если они также являются актерами озвучки высшего уровня, доход актера-мужчины может даже в несколько раз превышать доход актера-женщины».
конечно, на этом уровне сами актеры мало что могут сделать, чтобы измениться. линь су по-прежнему советует молодым актерам больше сосредоточиться на совершенствовании своих профессиональных способностей. «я не против того, чтобы они больше выражали себя и проявляли свою индивидуальность в средствах массовой информации. я не исключаю, что кто-то в процессе сможет найти трек, который им больше подходит. но в то же время я буду отнеситесь к этому вопросу очень внимательно. если вы все еще хотите, чтобы озвучка была вашей основной работой, вы не должны ставить телегу впереди лошади».
индустрия дубляжа в китае уже давно не развита. после эпохи дубляжа и кинопроизводства в первые годы индустрия фактически пережила период хаоса с неоднозначными результатами. даже сегодня дубляж по-прежнему остается отраслью с низким порогом.
линь су глубоко это чувствовал. «поэтому я предлагаю актерам озвучивания больше читать. с одной стороны, это означает чтение вслух, чтобы практиковать свои базовые языковые навыки и способность отвечать на текст. с другой стороны, это также подпитка культуры, которая может сделать актера более точен в интерпретации роли, а также может улучшить личные качества».
в индустрии у линь су всегда была женщина-старшая по дубляжу, которую он считает эталоном. это ли ли, сыгравшая главную роль во многих известных кино- и телевизионных драмах, таких как «легенда о мече и фее» (чжао лин). 'эр) и «меч вечного дракона» (чжоу е.). линь су много раз работала с ли е в качестве актера дубляжа и режиссера дубляжа, и каждый раз она была глубоко впечатлена.
после многих лет работы в индустрии линь су признался, что никогда не видел так называемых «больших мастеров», которые полагаются на опыт и навыки для решения проблем, но ли е отличается от других: «она чрезвычайно предана своему делу и сосредоточена при дубляже. , а ее энергетика настолько велика, что даже люди вокруг нее будут…» меня это вдохновило. когда я дублировала ее, я почувствовала, что моя речь улучшилась и я допустила меньше ошибок».
в процессе сотрудничества с ней в качестве режиссера линь су обнаружил, что у ли е нет такого высокомерия, как у его предшественников. озвучивая некоторых мультперсонажей, с которыми она не часто сталкивается, она очень охотно прислушивается к мнениям, более соответствующим особенностям произведения, и старается подобрать наиболее подходящий голос. почувствует, что она действительно способна быть «актрисой».
по мнению линь су, в любое время и в любой отрасли будет так называемый хаос. в индустрии дубляжа, будь то высокомерие, вызванное богатым опытом и впечатляющими достижениями, или тщеславие, вызванное трафиком и маркетизацией, это ловушки, с которыми большинству людей следует столкнуться и избегать попадания в них. в первые годы, когда рынок не был стандартизирован, линь су также столкнулся с дилеммой: невозможность получить деньги после дубляжа.
таким образом, хотя линь су и наслаждается счастьем просто быть актером дубляжа, теперь он также является партнером компании дубляжа и режиссером дубляжа. увидев силу образцов для подражания, она настояла на развитии своей новой силы «голоса». поскольку возможности полагаться на отдельных участников в борьбе с отраслевым хаосом ограничены, ситуация была бы лучше, если бы существовали компании со стандартизированными операциями. «я не могу сказать, насколько это может изменить эту отрасль, но мы так сильно пострадали, поэтому давайте не позволим им снова страдать».