noticias

de novela a serie de televisión: los pros y los contras de la adaptación de "érase una vez al borde del agua"

2024-09-05

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

"érase una vez en bianshui" se ha convertido en un "caballo oscuro" y ha agitado el ligeramente aburrido mercado del drama chino este verano. la imagen muestra una imagen fija
lu peng
obtuvo una calificación de 8,3 por 75.000 personas justo después de su fin. "érase una vez en bianshui" se ha convertido en un caballo oscuro y ha agitado el mercado dramático chino un poco aburrido este verano.
la serie cuenta la historia de shen xing, quien se graduó de una universidad y fue a la ficticia federación bomo para unirse a su tío que estaba trabajando en un proyecto allí. el tío fue detenido en una zona de conflicto de bloqueo armado porque estaba mendigando. fondos del proyecto. para poder pagar los salarios de los trabajadores y encontrar a su tío, shen xing se involucró accidentalmente en la lucha por el poder en sanbiangpo y se convirtió en miembro del tío cai, un hombre de negocios local que se dedicaba al negocio del agua en la frontera, comenzando así una vida emocionante y aventurera en un país extranjero. mundo.
la obra es una adaptación de la historia serializada del mismo nombre en "the genius catcher project". el autor original shen xingxing completó esta novela estilo memoria basada en su propia experiencia personal en myanmar. el director lao suan participó en la dirección del drama en línea "the beginning". también se desempeña como guionista junto con cui xiaoxue. el productor es cao baoping, quien es bueno filmando temas de crímenes realistas con personajes pequeños.
desde novelas hasta series de televisión, las adaptaciones cinematográficas y televisivas han ampliado enormemente la obra original, y el uso y expresión del lenguaje cinematográfico y televisivo son dignos de reconocimiento, al mismo tiempo, también hay áreas dignas de discusión y mejora en la adaptación y; proceso de presentación.
resultados de la adaptación:
autenticidad, pionera y detalles
el primer aspecto digno de elogio de la adaptación de “érase una vez al borde del agua” es su cambio de persona o perspectiva narrativa.
la novela toma a shen xingxing como primer punto de vista y despliega sus recuerdos de su año en el agua en una tierra extranjera. los recuerdos se presentan en forma de biografías de los diferentes personajes con los que entraron en contacto y proporcionan muchos detalles triviales sobre el entorno local y los antecedentes durante la narración de los personajes. debido a que la memoria es poco confiable, incompleta y demasiado personal y emocional, la presentación de la serie de televisión solo puede confiar en su forma y no puede expresar su esencia como la novela. por eso, el guionista adaptó los recuerdos autobiográficos en primera persona a una colección cronológica. de historias de bo mo desde la perspectiva de tercera persona en estilo dramático. las historias de los personajes que aparecen uno a uno en la novela se convierten en un montón de acontecimientos representados por intereses, que se desarrollan en torno al entramado de intereses entrelazados con las tres vertientes como núcleo y esfera de influencia delimitada por el espacio y el campo que conectan a los personajes. que aparecen constantemente.
ésta es la brillantez de la adaptación cinematográfica y televisiva. de lo contrario, la serie de televisión "érase una vez al borde del agua" sólo se convertiría en una serie con poca conexión entre los episodios y no en una serie.
los cambios en la perspectiva narrativa o en la persona también brindan la posibilidad de un desarrollo profundo de la historia y una profunda participación en la sociedad local.
la obra original utiliza "yo" como perspectiva, y las historias que puede expresar sólo pueden ser historias que "yo" experimento y en las que participo o que "yo" comprendo y conozco. narrar en tercera persona rompe con la categoría de experiencia del "yo". aunque la historia del protagonista shen xing sigue siendo la línea principal, en teoría, las experiencias y experiencias de todos los personajes y las fuerzas y las industrias blancas o negras con las que están asociados se pueden expresar en un lenguaje audiovisual más informativo, que en gran medida amplía el alcance del alcance de actuación de las series de televisión.
el segundo aspecto de la adaptación que merece reconocimiento es el tratamiento imaginario que la serie de televisión da al país en la obra original. este enfoque imaginario añade un sentido de realidad a este tipo de series de televisión de crímenes y aventuras.
si la realidad de la novela proviene de la bendición de la experiencia personal del autor, entonces la realidad de la serie de televisión proviene de nuestro reconocimiento de las limitaciones de nuestra propia visión y experiencia limitada, es decir, no importa cuán amplia sea nuestra visión. y podemos percibir cuán rica es nuestra experiencia. el mundo es sólo una parte extremadamente pequeña de este mundo, que proporciona el significado de la existencia a diversos medios de comunicación e incluso al cine, la televisión y otras obras literarias y artísticas.
la realidad de la serie de televisión "érase una vez al borde del agua" se basa en las leyes de crueldad, sangre y jungla de este mundo en el que la mayoría de la gente no puede entrar ni experimentar. la serie de televisión ficticia la federación bomo formada por la unión de los pueblos bo y mo para reemplazar a myanmar en la obra original, de modo que la creación pueda crearse en base a la realidad caótica. como resultado, muchas industrias grises y negras se turnan para aparecer, y se pueden diseñar muchos detalles para maximizar la presentación y satisfacer la imaginación real de la audiencia sobre ríos, lagos exóticos y mundos sangrientos. por supuesto, este tipo de realidad se basa en la presentación de la serie de televisión basada en historias específicas, actuaciones de actores, expresiones humanas y configuración ambiental, etc., pero sin este escenario ficticio, este tipo de creación definitivamente será tímida y limitada.
además, el estudio cuidadoso de muchos detalles de la serie de televisión es también su punto culminante. la historia de la novela comienza en 2009 y termina en 2010. excepto por el uso de teléfonos inteligentes, que pueden darte una idea de los tiempos, el resto de la serie de televisión no hace que la gente sienta que han regresado al pasado, pero aun así explica inteligentemente esta época. al comienzo de la serie de televisión, shen xing dijo que estaba a punto de cumplir 22 años, y luego un primer plano del pasaporte mostró que shen xing nació en 1987, por lo que se presentó implícitamente el año 2009. de hecho, para la ficción "érase una vez al borde del agua", el tiempo y el lugar no son realmente importantes, pero el respeto por el trabajo original en la adaptación de la serie de televisión y la expresión del lenguaje audiovisual en la adaptación también lo demuestran. sus intenciones. además, para adaptarse a las características personales de guo qilin, quien interpreta a shen xing, cambiar la ciudad de zhejiang donde nació shen xingxing en la obra original a tianjin en la serie de televisión puede considerarse una operación que se justifica a sí misma.
errores de adaptación:
persona, transformación y reflexión
aunque "once upon a time on the bianshui" es un caballo oscuro en el mercado dramático chino de este año con un desempeño llamativo, desde la perspectiva de la adaptación y la creación, no está exento de problemas que son dignos de discusión.
en el trabajo original, "yo" me dedicaba principalmente al trabajo de bianshui en sanbiangpo, pero en la serie de televisión, bianshui era solo el trabajo de shen xing antes de encontrar a su tío. el llamado bianshui en realidad transporta las necesidades diarias a los narcotraficantes en las montañas, y se divide en dos pasos: recibir agua y caminar cuesta arriba: transportar mercancías al almacén es recibir agua y luego transportar cosas a los narcotraficantes es caminar cuesta arriba. . con la ayuda de bianshui, es posible mostrar panorámicamente el estado de desorden extremo y el funcionamiento ordenado de varias fuerzas en el mundo extranjero de sanbiangpo e incluso bomo, que incluye una gran cantidad de audiencias que tal vez hayan oído hablar de ello pero nunca lo hayan visto. con sus propios ojos. los detalles permiten a las personas experimentar la novedad y la realidad mientras sienten emoción y conmoción.
como se mencionó anteriormente, de la novela a la serie de televisión, la perspectiva narrativa de la historia ha cambiado, expandiendo el trasfondo o las historias de otras personas en la obra original a experiencias relacionadas con el protagonista shen xing. la ventaja de esto es que amplía la capacidad narrativa de la serie, pero también crea dos problemas: primero, la serie se divide en el episodio 11, cuando shen xing encontró a su tío pero no pudo regresar a china debido a un problema de pasaporte. y decidió quedarse. antes del episodio 11, a shen xing le hablaron principalmente sobre las trampas, pero después del episodio 11, participó en otros asuntos como el casino guaishu y dejó de hacer trampa. esto hace que el título de la obra sea incompatible con la trama. porque si bian shui pertenece a shen xing como un evento pasado, entonces obviamente no puede cubrir el contenido posterior de la serie; si bian shui pertenece a bo mo como un evento pasado, no puede cubrir otras actividades ilegales y criminales en la serie. varias historias de la segunda mitad de la serie de televisión están casi basadas en la obra original y parecen haber vuelto a la perspectiva narrativa de la obra original, destacando la falta de imaginación del guionista en la creación en comparación con la primera mitad. al final de la serie de televisión, la voz en off vuelve a la narración en primera persona de shen xing y la perspectiva cambia de libre a real, lo cual es muy superfluo.
en comparación con el trabajo original, el mayor problema de la serie de televisión puede ser la configuración del personaje de shen xing. guo qilin, que interpreta a shen xing, es demasiado relajado y natural en su actuación. comparado con las magníficas, relevantes y creíbles habilidades de actuación de otros actores, parece demasiado crudo. pero parece injusto atribuir todos los problemas al desempeño de guo qilin. el "yo" de la obra original entró temprano en la sociedad, con una actitud astuta y mundana en el fondo, pero también enredado, bondad y miedo. sin embargo, shen xing en la serie de televisión es leal, sabio y valiente, resbaladizo y siempre tranquilo. . este tipo de configuración de personajes no solo hace que la transformación de shen xing alrededor del episodio 11 no sea muy creíble, sino que también agrega demasiado aura de protagonista y drama a su aventura en bomo, como poder transportar con éxito palomas desde la mina rojo sangre. si tienes la suerte de encontrar un tapir, podrás escapar de la persecución una y otra vez e incluso podrás administrar un casino con habilidad una vez que comiences. después del episodio 16, la serie de televisión se centró en mostrar que quería dejar al tío chai y dijo que tomó la iniciativa de quedarse en el episodio 11 como su "ingenuidad". en el trabajo original, la razón para elegir escapar fue porque "yo" vi al tío cai matando brutalmente a sus hombres y estaba en peligro. en la serie de televisión, la razón inverosímil fue porque el tío cai estaba involucrado en el tráfico de drogas. era justo, carecía de la racionalidad y la persuasión de la trama. esto reemplaza la desolación y la lucha en la narrativa de algunos pequeños personajes antiheroicos de la obra original con la historia heroica personal de un antigángster que creció en una pandilla y no es convincente. la reflexión y la crítica de la intención son deliberadamente. pálido e inferior.
de hecho, la narrativa no pretende hacernos recordar la historia o un determinado detalle, sino hacer que la audiencia reflexione y critique la historia o los detalles. este tipo de reflexión y crítica puede permitirnos mantener cierta comprensión espiritual en la sociedad acelerada y cansada donde prevalecen los videos cortos, formando así la fuente y el alimento de nuestro mundo espiritual. naturalmente, este mundo no es un jardín de flores de durazno. "el dolor es infinito y adopta diversas formas". mirar el “dolor del otro” desde lejos, como en la investigación de koulilacchi, es traducirlo en nuestra propia solidaridad social. desde esta perspectiva, miramos la historia de bomo, un grupo marginado en una sociedad anormal, llena de curiosidad, sangre, bestialidad y sufrimiento, para profundizar nuestro amor por la vida pacífica y segura a partir de la reflexión y la crítica. en este punto, la adaptación de la serie de televisión, especialmente el final bastante apresurado de los últimos cinco episodios, carece de la racionalidad y el lamento emocional de la obra original, y obviamente deja arrepentimientos por haber logrado este objetivo.
(el autor es investigador del instituto de periodismo de la academia de ciencias sociales de shanghai y director del centro de investigación en cultura de cine y televisión y comunicación audiovisual)
(fuente: wen wei po)
informe/comentarios