nachricht

vom roman zur tv-serie: das für und wider der adaption von „es war einmal am rande des wassers“

2024-09-05

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

„once upon a time in bianshui“ ist zu einem „dunklen pferd“ geworden und hat diesen sommer den etwas trüben chinesischen theatermarkt aufgewühlt. das bild zeigt ein standbild
lu peng
kurz nach seinem ende wurde es von 75.000 menschen mit 8,3 bewertet. „once upon a time in bianshui“ hat sich in diesem sommer zu einem dunklen pferd entwickelt und den etwas trüben chinesischen theatermarkt aufgewühlt.
die serie erzählt die geschichte von shen xing, der ein junior college abschloss und zur fiktiven bomo federation ging, um sich seinem onkel anzuschließen, der dort an einem projekt arbeitete projektmittel. um die löhne für die arbeiter zu begleichen und seinen onkel zu finden, geriet shen welt.
das stück ist eine adaption der gleichnamigen fortsetzungsgeschichte in „the genius catcher project“. der ursprüngliche autor shen xingxing hat diesen memoiren-roman basierend auf seinen eigenen persönlichen erfahrungen in myanmar fertiggestellt. regisseur lao suan war an der regie des online-dramas „the beginning“ beteiligt und fungiert zusammen mit cui xiaoxue als produzent. cao baoping ist gut darin, realistische kriminalthemen mit kleinen charakteren zu drehen.
von romanen bis hin zu fernsehserien haben film- und fernsehadaptionen das originalwerk erheblich erweitert, und die verwendung und der ausdruck der film- und fernsehsprache verdienen anerkennung. gleichzeitig gibt es auch bereiche, die es wert sind, in der adaption diskutiert und verbessert zu werden präsentationsprozess.
anpassungsergebnisse:
authentizität, pionierarbeit und details
der erste lobenswerte aspekt der adaption von „es war einmal am rande des wassers“ ist der wechsel der personen- oder erzählperspektive.
der roman nimmt shen xingxing als ersten blickwinkel ein und entfaltet seine erinnerungen an sein jahr auf dem wasser in einem fremden land. die erinnerungen werden in form von biografien der verschiedenen charaktere präsentiert, mit denen sie in kontakt kamen, und liefern während der erzählung der charaktere viele triviale details über die lokale umgebung und den hintergrund. da die erinnerung unzuverlässig, unvollständig und zu persönlich und emotional ist, kann sich die präsentation der tv-serie nur auf ihre form verlassen und kann ihr wesen nicht wie der roman ausdrücken. daher hat der drehbuchautor die autobiografischen erinnerungen in der ich-perspektive in eine chronologische sammlung umgewandelt von bo mo-geschichten aus der third-person-perspektive im drama-stil. die geschichten der charaktere, die nacheinander im roman auftauchen, werden zu einem haufen von ereignissen, die durch interessen repräsentiert werden und sich um die verflechtung von interessen entfalten, die mit den drei pisten als kern und dem durch raum und feld begrenzten einflussbereich verbunden sind die ständig auftauchen.
das ist die genialität der verfilmung und fernsehadaption, sonst wäre aus der tv-serie „once upon a time on the edge of water“ nur eine serie mit wenig zusammenhang zwischen den episoden geworden.
veränderungen in der erzählperspektive oder in der person bieten auch die möglichkeit für eine tiefgreifende entwicklung der geschichte und eine tiefe einbindung in die lokale gesellschaft.
das originalwerk verwendet „ich“ als perspektive, und die geschichten, die es ausdrücken kann, können nur geschichten sein, die „ich“ erlebe und an denen ich teilnehme oder die „ich“ verstehe und kenne. das erzählen in der dritten person bricht aus der erlebniskategorie „ich“ aus. obwohl die geschichte des protagonisten shen erweitert den leistungsumfang von tv-serien.
der zweite aspekt der adaption, der anerkennung verdient, ist die imaginäre behandlung des landes im originalwerk. dieser imaginäre ansatz verleiht solchen krimi-abenteuer-tv-serien einen realitätssinn.
wenn die realität des romans auf der segnung der persönlichen erfahrung des autors beruht, dann beruht die realität der fernsehserie auf unserer erkenntnis der grenzen unserer eigenen vision und begrenzten erfahrung – das heißt, egal wie umfassend unsere vision ist und wie reich unsere erfahrung ist, können wir erkennen. die welt ist nur ein äußerst kleiner teil dieser welt, der den sinn der existenz für verschiedene nachrichtenmedien und sogar film und fernsehen und andere literarische und künstlerische werke liefert.
die realität der tv-serie „es war einmal am rande des wassers“ basiert auf der grausamkeit, dem blut und den dschungelgesetzen dieser welt, die die meisten menschen nicht betreten und erleben können. die tv-serie fiktionalisierte die bomo-föderation, die durch den zusammenschluss der bo- und mo-völker gegründet wurde, um myanmar im originalwerk zu ersetzen, sodass die schöpfung auf der grundlage der chaotischen realität geschaffen werden kann. dadurch tauchen abwechselnd viele graue und schwarze industrien auf, und viele details können so gestaltet werden, dass die präsentation maximiert wird und die wahre fantasie des publikums von exotischen flüssen und seen und blutigen welten befriedigt wird. natürlich basiert diese art von realität auf der präsentation der tv-serie, die auf bestimmten geschichten, schauspielerleistungen, menschlichen ausdrücken und umwelteinflüssen usw. basiert, aber ohne diese fiktive kulisse wird diese art der kreation definitiv zaghaft und begrenzt sein.
darüber hinaus ist die sorgfältige auseinandersetzung mit vielen details das highlight der tv-serie. die geschichte im roman beginnt im jahr 2009 und endet im jahr 2010. abgesehen von der verwendung von smartphones, die einem ein gefühl für die zeit vermitteln können, vermittelt der rest der tv-serie den menschen nicht das gefühl, in die vergangenheit zurückgekehrt zu sein, aber sie erklärt diese ära dennoch geschickt. zu beginn der fernsehserie sagte shen xing, dass er bald 22 jahre alt werden würde, und dann zeigte eine nahaufnahme des passes, dass shen tatsächlich sind für das fiktionale „es war einmal am rande des wassers“ zeit und ort eigentlich nicht wichtig, aber der respekt vor dem originalwerk in der tv-serienadaption und der audiovisuelle sprachausdruck in der adaption zeigen es auch seine absichten. um den persönlichen charakteristika von guo qilin, der shen
anpassungsfehler:
persona, transformation und reflexion
auch wenn „once upon a time on the bianshui“ in diesem jahr mit seiner auffälligen aufführung ein außenseiter auf dem chinesischen theatermarkt ist, mangelt es ihm aus der perspektive der adaption und kreation nicht an problemen, die einer diskussion wert sind.
im originalwerk war „i“ hauptsächlich mit der bianshui-arbeit in sanbiangpo beschäftigt, aber in der fernsehserie war bianshui nur shen xings aufgabe, bevor er seinen onkel fand. das sogenannte bianshui transportiert tatsächlich dinge des täglichen bedarfs zu drogendealern in den bergen und gliedert sich in zwei schritte: wasser empfangen und bergauf gehen: der transport von waren zum lagerhaus ist das empfangen von wasser, und der transport von dingen zu drogendealern erfolgt dann bergauf . mit hilfe von bianshui ist es möglich, den zustand der extremen unordnung und des geordneten betriebs verschiedener streitkräfte in der fremden welt sanbiangpo und sogar bomo, die eine große anzahl von zuschauern einschließt, die vielleicht davon gehört, es aber noch nie gesehen haben, panoramisch darzustellen die details ermöglichen es den menschen, neuheit und realität zu erleben und gleichzeitig aufregung und schock zu spüren.
wie bereits erwähnt, hat sich die erzählperspektive der geschichte vom roman zur fernsehserie verändert und den hintergrund oder die geschichten anderer personen im originalwerk um erfahrungen im zusammenhang mit dem protagonisten shen xing erweitert. dies hat den vorteil, dass dadurch die story-kapazität der serie erweitert wird, es entstehen aber auch zwei probleme: erstens ist die serie in die 11. episode unterteilt, in der shen xing seinen onkel findet, aber aufgrund eines passproblems nicht nach china zurückkehren kann und entschied sich zu bleiben. vor episode 11 wurde shen dadurch stimmt der titel des stücks nicht mit der handlung überein. denn wenn bian shui als vergangenes ereignis zu shen mehrere geschichten in der zweiten hälfte der tv-serie basieren fast auf dem originalwerk und scheinen zur erzählperspektive des originalwerks zurückgekehrt zu sein, was den mangel an vorstellungskraft des drehbuchautors bei der erstellung im vergleich zur ersten hälfte hervorhebt. am ende der tv-serie kehrt der voice-over zur ich-erzählung von shen xing zurück und die perspektive wechselt von frei zu real, was sehr überflüssig ist.
im vergleich zum originalwerk könnte das größere problem in der tv-serie die charaktereinstellung von shen xing sein. guo qilin, der shen aber es erscheint unfair, alle probleme auf guo qilins leistung zurückzuführen. das „ich“ im originalwerk trat früh in die gesellschaft ein, mit einer listigen und weltlichen haltung im hintergrund, aber auch verstrickung, freundlichkeit und angst. allerdings ist shen xing in der tv-serie loyal, weise und mutig, schlüpfrig und immer entspannt . diese art der charaktereinstellung macht shen wenn sie das glück haben, einen tapir zu ergattern, können sie der verfolgung immer wieder entgehen und sogar ein casino geschickt leiten, wenn sie erst einmal angefangen haben. nach der 16. folge konzentrierte sich die tv-serie darauf, zu zeigen, dass er onkel chai verlassen wollte, und sagte, dass er als seine „naivität“ die initiative ergriffen habe, in der 11. folge zu bleiben. in der originalarbeit war der grund für die flucht, dass „ich“ sah, wie onkel cai seine männer brutal tötete und in gefahr war. in der fernsehserie war der weit hergeholte grund, dass onkel cai in den drogenhandel verwickelt war war gerecht, ihm fehlte die rationalität und überzeugungskraft der handlung. dies ersetzt die trostlosigkeit und den kampf in der erzählung einiger antiheldenhafter kleiner charaktere im originalwerk durch die persönliche heldengeschichte eines anti-gangsters, der in einer bande aufgewachsen ist und nicht überzeugt. die reflexion und kritik der absicht ist bewusst blass und minderwertig.
tatsächlich dient die erzählung nicht dazu, uns an die geschichte oder ein bestimmtes detail zu erinnern, sondern sie soll das publikum dazu anregen, über die geschichte oder details nachzudenken und sie zu kritisieren. diese art der reflexion und kritik kann es uns ermöglichen, in der beschleunigten und müden gesellschaft, in der kurzvideos vorherrschen, ein gewisses spirituelles verständnis aufrechtzuerhalten und so die quelle und nahrung unserer spirituellen welt zu bilden. diese welt ist natürlich kein pfirsichblütengarten. „der schmerz ist endlos und nimmt verschiedene formen an.“ den „schmerz des anderen“ aus der ferne zu betrachten, wie in koulilacchis forschung, bedeutet, ihn in unsere eigene soziale solidarität zu übersetzen. aus dieser perspektive betrachten wir die geschichte von bomo, einer randgruppe in einer abnormalen gesellschaft, voller neugier, blut, bestialität und leid, um auf der grundlage von reflexion und kritik unsere liebe für das friedliche und sichere leben zu vertiefen. an diesem punkt mangelt es der adaption der tv-serie, insbesondere dem eher überstürzten ende der letzten fünf episoden, an der rationalität und emotionalen klage des originalwerks und lässt offensichtlich bedauern über das erreichen dieses ziels zurück.
(der autor ist forscher am institut für journalismus der shanghai academy of social sciences und direktor des forschungszentrums für film- und fernsehkultur und audiovisuelle kommunikation.)
(quelle: wen wei po)
bericht/feedback