nouvelles

du roman à la série tv : les avantages et les inconvénients de l'adaptation de "il était une fois au bord de l'eau"

2024-09-05

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

"il était une fois à bianshui" est devenu un "cheval noir" et a agité le marché dramatique chinois un peu ennuyeux cet été. la photo montre une image fixe
lu peng
il a été noté 8,3 par 75 000 personnes juste après sa fin. "il était une fois à bianshui" est devenu un cheval noir et a agité le marché dramatique chinois un peu ennuyeux cet été.
la série raconte l'histoire de shen xing, diplômé d'un collège et qui s'est rendu à la fédération fictive de bomo pour rejoindre son oncle qui y travaillait sur un projet. l'oncle a été détenu dans une zone de conflit sous blocus armé parce qu'il mendiait. fonds du projet. afin de régler les salaires des travailleurs et de retrouver son oncle, shen xing s'est accidentellement impliqué dans la lutte pour le pouvoir à sanbiangpo et est devenu membre d'oncle cai, un homme d'affaires local qui fait le commerce des eaux frontalières, commençant ainsi une vie aventureuse et passionnante dans un pays étranger. monde.
la pièce est adaptée de l'histoire sérialisée du même nom intitulée « genius catcher project ». l'auteur original shen xingxing a complété ce roman de style mémoire en se basant sur sa propre expérience personnelle au myanmar. le réalisateur lao suan a participé à la réalisation du drame en ligne "the beginning". il est également scénariste avec cui xiaoxue. le producteur est cao baoping, qui est doué pour tourner des thèmes policiers réalistes avec de petits personnages.
des romans aux séries télévisées, les adaptations cinématographiques et télévisuelles ont considérablement élargi l'œuvre originale, et l'utilisation et l'expression du langage cinématographique et télévisuel méritent d'être reconnues, en même temps, il existe également des domaines dignes de discussion et d'amélioration dans l'adaptation et ; processus de présentation.
résultats des adaptations :
authenticité, innovation et détails
le premier aspect louable de l'adaptation de "il était une fois au bord de l'eau" est son changement de personne ou de perspective narrative.
le roman prend shen xingxing comme premier point de vue et dévoile ses souvenirs de son année sur l'eau dans un pays étranger. les souvenirs sont présentés sous forme de biographies des différents personnages avec lesquels ils sont entrés en contact et fournissent de nombreux détails triviaux sur l'environnement local et le contexte lors de la narration des personnages. parce que la mémoire est peu fiable, incomplète et trop personnelle et émotionnelle, la présentation de la série télévisée ne peut s'appuyer que sur sa forme et ne peut pas exprimer son essence comme le roman. c'est pourquoi le scénariste a adapté les souvenirs autobiographiques à la première personne en une chronologie. d'histoires de bo mo du point de vue de la troisième personne dans un style dramatique. les histoires des personnages qui apparaissent un par un dans le roman deviennent un tas d'événements représentés par des intérêts, se déployant autour de l'enchevêtrement d'intérêts entrelacés avec les trois versants comme noyau et sphère d'influence délimitée par l'espace et le champ reliant les personnages. qui apparaissent constamment.
c'est tout le génie de l'adaptation cinématographique et télévisuelle. sinon, la série télévisée "il était une fois au bord de l'eau" ne serait transformée qu'en une série avec peu de liens entre les épisodes plutôt qu'en une série.
les changements de perspective narrative ou de personne offrent également la possibilité d'un développement en profondeur de l'histoire et d'une implication profonde dans la société locale.
l'œuvre originale utilise le « je » comme perspective, et les histoires qu'elle peut exprimer ne peuvent être que des histoires que « je » vis et auxquelles je participe ou que « je » comprends et connais. le récit à la troisième personne sort de la catégorie d'expérience du « je ». bien que l'histoire du protagoniste shen xing soit toujours la ligne principale, en théorie, les expériences et l'expérience de tous les personnages et des forces et industries noires ou blanches avec lesquelles ils sont liés peuvent être exprimées dans un langage audiovisuel plus informatif, ce qui grandement élargit la portée de la portée des performances des séries télévisées.
le deuxième aspect de l'adaptation qui mérite d'être reconnu est le traitement imaginaire du pays dans l'œuvre originale. cette approche imaginaire ajoute un sentiment de réalité à ces séries télévisées policières et d'aventure.
si la réalité des romans vient de la bénédiction de l'expérience personnelle de l'auteur, alors la réalité des séries télévisées vient de notre reconnaissance des limites de notre propre vision et de notre expérience limitée - c'est-à-dire, quelle que soit l'étendue de notre vision et la façon dont nous l'avons vécu. riche de notre expérience, nous pouvons percevoir le monde n'est qu'une partie extrêmement petite de ce monde, qui donne le sens de l'existence à divers médias d'information et même au cinéma, à la télévision et à d'autres œuvres littéraires et artistiques.
la réalité de la série télévisée "il était une fois au bord de l'eau" est basée sur la cruauté, le sang et les lois de la jungle dans un monde dans lequel la plupart des gens ne peuvent pas entrer et expérimenter. la série télévisée a romancé la fédération bomo formée par l'union des peuples bo et mo pour remplacer le myanmar dans l'œuvre originale, afin que la création puisse être créée sur la base de la réalité chaotique. en conséquence, de nombreuses industries grises et noires apparaissent à tour de rôle, et de nombreux détails peuvent être disposés pour maximiser la présentation et satisfaire la véritable imagination du public en matière de rivières, de lacs exotiques et de mondes sanglants. bien sûr, ce type de réalité repose sur la présentation de séries télévisées basées sur des histoires spécifiques, des performances d'acteurs, des expressions humaines et des formes environnementales, etc., mais sans ce cadre fictif, ce type de création serait définitivement timide et limité.
de plus, l'étude minutieuse de nombreux détails de la série télévisée constitue également son point culminant. l'histoire du roman commence en 2009 et se termine en 2010. à l'exception de l'utilisation des téléphones intelligents, qui peut vous donner une idée de l'époque, le reste de la série télévisée ne donne pas l'impression aux gens de revenir dans le passé, mais elle explique quand même intelligemment cette époque. au début de la série télévisée, shen xing a déclaré qu'il était sur le point d'avoir 22 ans, puis un gros plan du passeport a montré que shen xing était né en 1987, donc l'année 2009 était implicitement présentée. en fait, pour la fiction "il était une fois au bord de l'eau", le temps et le lieu ne sont pas vraiment importants, mais le respect de l'œuvre originale dans l'adaptation de la série télévisée et de l'expression du langage audiovisuel dans l'adaptation le montre également. ses intentions. de plus, afin de s'adapter aux caractéristiques personnelles de guo qilin, qui joue shen xing, changer la ville du zhejiang où shen xingxing est né dans l'œuvre originale en tianjin dans la série télévisée peut être considéré comme une opération auto-justifiée.
erreurs d'adaptation :
persona, transformation et réflexion
bien que "il était une fois sur le bianshui" soit un cheval noir sur le marché dramatique chinois de cette année avec des performances accrocheuses, du point de vue de l'adaptation et de la création, il n'est pas sans problèmes qui méritent d'être discutés.
dans l'œuvre originale, « i » était principalement engagé dans le travail de bianshui à sanbiangpo, mais dans la série télévisée, bianshui n'était que le travail de shen xing avant qu'il ne retrouve son oncle. le soi-disant bianshui consiste en fait à transporter les produits de première nécessité aux trafiquants de drogue dans les montagnes, et il est divisé en deux étapes : recevoir de l'eau et monter la colline : transporter des marchandises jusqu'à l'entrepôt, c'est recevoir de l'eau, puis transporter les marchandises jusqu'aux trafiquants de drogue. marche en montée. avec l'aide de bianshui, il est possible d'afficher de manière panoramique l'état de désordre extrême et le fonctionnement ordonné de diverses forces dans le monde étranger de sanbiangpo et même de bomo, qui comprend un grand nombre de publics qui en ont peut-être entendu parler mais ne l'ont jamais vu. de leurs propres yeux. les détails permettent aux gens de découvrir la nouveauté et la réalité tout en ressentant de l'excitation et du choc.
comme mentionné précédemment, du roman à la série télévisée, la perspective narrative de l'histoire a changé, élargissant l'arrière-plan ou les histoires d'autres personnes dans l'œuvre originale en expériences liées au protagoniste shen xing. l'avantage est que cela élargit la capacité narrative de la série, mais cela crée également deux problèmes : premièrement, la série est divisée en 11ème épisode lorsque shen xing a retrouvé son oncle mais n'a pas pu retourner en chine en raison d'un problème de passeport. et a choisi de rester. avant l'épisode 11, shen xing était principalement informé de la tricherie, mais après l'épisode 11, il a participé à d'autres affaires telles que le casino guaishu et a arrêté de tricher. cela rend le titre de la pièce incompatible avec l'intrigue. parce que si bian shui appartient à shen xing en tant qu'événement passé, alors il ne peut évidemment pas couvrir le contenu ultérieur de la série ; si bian shui appartient à bo mo en tant qu'événement passé, il ne peut pas couvrir d'autres activités illégales et criminelles de la série ; plusieurs histoires de la seconde moitié de la série télévisée sont quasiment basées sur l'œuvre originale, et semblent être revenues à la perspective narrative de l'œuvre originale, soulignant le manque d'imagination du scénariste dans la création par rapport à la première moitié. à la fin de la série télévisée, la voix off revient à la narration à la première personne de shen xing et la perspective passe du gratuit au réel, ce qui est très superflu.
par rapport à l'œuvre originale, le plus gros problème de la série télévisée pourrait être la configuration des personnages de shen xing. guo qilin, qui joue shen xing, est trop lâche et naturel dans sa performance. comparé aux talents d'acteur superbes, pertinents et crédibles des autres acteurs, il semble trop brut. mais il semble injuste d'attribuer tous les problèmes à la performance de guo qilin. le « je » dans l'œuvre originale est entré très tôt dans la société, avec une attitude rusée et mondaine au fond, mais aussi de l'enchevêtrement, de la gentillesse et de la peur. cependant, shen xing dans la série télévisée est loyal, sage et courageux, glissant et toujours à l'aise. . ce type de décor de personnage rend non seulement la transformation de shen xing autour de l'épisode 11 peu crédible, mais ajoute également trop d'aura de protagoniste et de drame à son aventure dans bomo, comme être capable de transporter avec succès des pigeons de la mine. ayez la chance d'attraper un tapir, vous pourrez échapper aux poursuites encore et encore et vous pourrez même diriger un casino avec habileté une fois que vous aurez commencé. après le 16ème épisode, la série télévisée s'est concentrée sur la démonstration qu'il voulait quitter oncle chai et a déclaré qu'il avait pris l'initiative de rester dans le 11ème épisode par « naïveté ». dans l'œuvre originale, la raison pour laquelle j'ai choisi de m'échapper était parce que « j'ai » vu oncle cai tuer brutalement ses hommes et que j'étais en danger. dans la série télévisée, la raison farfelue était parce qu'oncle cai était impliqué dans le trafic de drogue. était juste, il lui manquait la rationalité et le pouvoir de persuasion du complot. cela remplace la désolation et la lutte dans le récit de certains petits personnages anti-héroïques de l'œuvre originale par l'histoire héroïque personnelle d'un anti-gangster qui a grandi dans un gang et qui n'est pas convaincante. la réflexion et la critique de l'intention sont délibérées. pâle et inférieur.
en fait, le récit n’a pas pour but de nous rappeler l’histoire ou un certain détail, mais d’inciter le public à réfléchir et à critiquer l’histoire ou les détails. ce type de réflexion et de critique peut nous permettre de maintenir une certaine compréhension spirituelle dans une société accélérée et fatiguée où les courtes vidéos prédominent, constituant ainsi la source et la nourriture de notre monde spirituel. ce monde n’est naturellement pas un jardin de fleurs de pêcher. « la douleur est infinie et elle prend diverses formes. » regarder de loin la « douleur de l’autre », comme dans les recherches de koulilacchi, c’est la traduire dans notre propre solidarité sociale. dans cette perspective, nous regardons l'histoire de bomo, un groupe marginalisé dans une société anormale, pleine de curiosité, de sang, de bestialité et de souffrance, afin d'approfondir notre amour pour la vie paisible et sûre sur la base de la réflexion et de la critique. à ce stade, l'adaptation de la série télévisée, en particulier la fin plutôt hâtive des cinq derniers épisodes, manque de la rationalité et des lamentations émotionnelles de l'œuvre originale, et laisse évidemment des regrets dans la réalisation de cet objectif.
(l'auteur est chercheur à l'institut de journalisme de l'académie des sciences sociales de shanghai et directeur du centre de recherche sur la culture cinématographique et télévisuelle et la communication audiovisuelle)
(source : wen wei po)
rapport/commentaires