notizia

dal romanzo alla serie tv: i pro e i contro dell'adattamento di "c'era una volta sul bordo dell'acqua"

2024-09-05

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

"c'era una volta a bianshui" è diventato un "cavallo oscuro" e ha agitato il mercato drammatico cinese un po' noioso quest'estate. l'immagine mostra un'immagine fissa
lu peng
ha ricevuto un punteggio di 8,3 da 75.000 persone subito dopo la sua conclusione. "c'era una volta a bianshui" è diventato un cavallo di battaglia e ha agitato il mercato drammatico cinese un po' noioso quest'estate.
la serie racconta la storia di shen xing, che si è laureato in un college junior e si è recato nella fittizia federazione bomo per unirsi a suo zio che stava lavorando lì a un progetto. lo zio è stato detenuto in una zona di conflitto con blocco armato perché chiedeva l'elemosina fondi del progetto. per regolare i salari dei lavoratori e trovare suo zio, shen xing fu accidentalmente coinvolto nella lotta per il potere a sanbiangpo e divenne membro di uncle cai, un uomo d'affari locale che si occupava di affari idrici di frontiera, iniziando così una vita avventurosa ed emozionante in un paese straniero. mondo.
l'opera è adattata dalla storia serializzata con lo stesso nome in "the genius catcher project". l'autore originale shen xingxing ha completato questo romanzo in stile libro di memorie basato sulla sua esperienza personale in myanmar. il regista lao suan ha partecipato alla regia del dramma online "the beginning". è anche sceneggiatore insieme a cui xiaoxue. il produttore è cao baoping, che è bravo a girare temi criminali realistici con piccoli personaggi.
dai romanzi alle serie tv, gli adattamenti cinematografici e televisivi hanno notevolmente ampliato l'opera originale, e allo stesso tempo l'uso e l'espressione del linguaggio cinematografico e televisivo sono degni di riconoscimento, ci sono anche aree meritevoli di discussione e miglioramento nell'adattamento e processo di presentazione.
risultati dell'adattamento:
autenticità, pionierismo e dettagli
il primo aspetto lodevole dell'adattamento di "c'era una volta sul bordo dell'acqua" è il cambio di persona o di prospettiva narrativa.
il romanzo prende shen xingxing come primo punto di vista e svela i ricordi del suo anno in acqua in una terra straniera. i ricordi sono presentati sotto forma di biografie dei diversi personaggi con cui sono entrati in contatto, e forniscono molti dettagli banali sull'ambiente locale e sul background durante la narrazione dei personaggi. poiché la memoria è inaffidabile, incompleta e troppo personale ed emotiva, la presentazione della serie tv può fare affidamento solo sulla sua forma e non può esprimere la sua essenza come il romanzo. pertanto, lo sceneggiatore ha adattato i ricordi autobiografici in prima persona in una raccolta cronologica delle storie di bo mo dalla prospettiva in terza persona in stile drammatico. le storie dei personaggi che compaiono uno per uno nel romanzo diventano un cumulo di eventi rappresentati da interessi, svolgendosi attorno all'intreccio di interessi intrecciati con i tre versanti come nucleo e sfera di influenza delimitata dallo spazio e dal campo che collegano i personaggi che appaiono costantemente.
questa è la genialità dell'adattamento cinematografico e televisivo. altrimenti la serie tv "c'era una volta sul bordo dell'acqua" verrebbe trasformata solo in una serie con poca connessione tra gli episodi piuttosto che in una serie.
i cambiamenti nella prospettiva narrativa o nella persona forniscono anche la possibilità di uno sviluppo approfondito della storia e di un profondo coinvolgimento nella società locale.
l'opera originale utilizza l'"io" come prospettiva, e le storie che può esprimere possono essere solo storie che "io" sperimento e a cui partecipo o che "io" comprendo e conosco. il narrare in terza persona esce dalla categoria esperienziale dell'io. sebbene la storia del protagonista shen xing sia ancora la linea principale, in teoria, le esperienze e le esperienze di tutti i personaggi e le forze e le industrie bianche o nere a cui sono associati possono essere espresse in un linguaggio audiovisivo più informativo, che notevolmente amplia la portata della performance delle serie tv.
il secondo aspetto dell'adattamento che merita riconoscimento è il trattamento immaginario del paese da parte della serie tv nell'opera originale. questo approccio immaginario aggiunge un senso di realtà a queste serie tv di avventure criminali.
se la realtà del romanzo deriva dalla benedizione dell'esperienza personale dell'autore, allora la realtà della serie tv deriva dal riconoscimento dei limiti della nostra visione e della nostra esperienza limitata, vale a dire, non importa quanto ampia sia la nostra visione. e quanto sia ricca la nostra esperienza, possiamo percepire che il mondo è solo una parte estremamente piccola di questo mondo, che fornisce il significato dell'esistenza a vari media di informazione e persino a film, televisione e altre opere letterarie e artistiche.
la realtà della serie tv "c'era una volta sul bordo dell'acqua" si basa sulla crudeltà, sul sangue e sulle leggi della giungla di questo mondo in cui la maggior parte delle persone non può entrare e sperimentare. la serie tv ha romanzato la federazione bomo formata dall'unione dei popoli bo e mo per sostituire il myanmar nell'opera originale, in modo che la creazione possa essere creata sulla base della realtà caotica. di conseguenza, molte industrie grigie e nere appaiono a turno e molti dettagli possono essere disposti per massimizzare la presentazione e soddisfare la reale immaginazione del pubblico di fiumi, laghi esotici e mondi sanguinanti. naturalmente, questo tipo di realtà si basa sulla presentazione della serie tv basata su storie specifiche, interpretazioni di attori, espressioni umane e modellamento ambientale, ecc., ma senza questa ambientazione immaginaria, questo tipo di creazione sarà sicuramente timida e limitata.
inoltre, lo studio attento di molti dettagli da parte della serie tv è anche il suo punto forte. la storia nel romanzo inizia nel 2009 e termina nel 2010. fatta eccezione per l'uso degli smartphone, che possono darti un'idea dei tempi, il resto della serie tv non fa sentire le persone come se fossero tornate al passato, ma spiega comunque abilmente quest'epoca. all'inizio della serie tv, shen xing ha detto che stava per compiere 22 anni, e poi un primo piano del passaporto ha mostrato che shen xing è nato nel 1987, quindi l'anno 2009 è stato implicitamente presentato. in effetti, per l'immaginario "c'era una volta sul bordo dell'acqua", il tempo e il luogo non sono effettivamente importanti, ma mostrano anche il rispetto per l'opera originale nell'adattamento della serie tv e l'espressione del linguaggio audiovisivo nell'adattamento. le sue intenzioni. inoltre, per soddisfare le caratteristiche personali di guo qilin, che interpreta shen xing, cambiare la città di zhejiang dove shen xingxing è nato nell'opera originale in tianjin nella serie tv può essere considerata un'operazione autogiustificativa.
errori di adattamento:
persona, trasformazione e riflessione
sebbene "c'era una volta sul bianshui" sia un cavallo di battaglia nel mercato drammatico cinese di quest'anno con performance accattivanti, dal punto di vista dell'adattamento e della creazione, non è privo di problemi degni di discussione.
nell'opera originale, "io" era principalmente impegnato nel lavoro di bianshui a sanbiangpo, ma nella serie tv, bianshui era solo il lavoro di shen xing prima che trovasse suo zio. il cosiddetto bianshui trasporta in realtà le necessità quotidiane agli spacciatori in montagna, ed è diviso in due fasi: ricevere acqua e camminare in salita: trasportare merci al magazzino significa ricevere acqua, quindi trasportare cose agli spacciatori significa camminare in salita . con l'aiuto di bianshui, è possibile visualizzare panoramicamente lo stato di estremo disordine e il funzionamento ordinato di varie forze nel mondo straniero di sanbiangpo e persino di bomo, che comprende un gran numero di spettatori che potrebbero averne sentito parlare ma non l'hanno mai visto. vederlo con i propri occhi i dettagli permettono alle persone di sperimentare la novità e la realtà provando eccitazione e shock.
come accennato prima, dal romanzo alla serie tv, la prospettiva narrativa della storia è cambiata, espandendo i retroscena o le storie di altre persone presenti nell'opera originale in esperienze legate al protagonista shen xing. il vantaggio è che espande la capacità narrativa della serie, ma crea anche due problemi: in primo luogo, la serie è divisa nell'undicesimo episodio in cui shen xing ritrova suo zio ma non riesce a tornare in cina a causa di un problema con il passaporto. e ha scelto di restare prima dell'episodio 11, a shen xing è stato detto principalmente di imbrogliare, ma dopo l'episodio 11 ha partecipato ad altri affari come il casinò guaishu e ha smesso di imbrogliare. ciò rende il titolo dell'opera incoerente con la trama. perché se bian shui appartiene a shen xing come evento passato, allora ovviamente non può coprire il contenuto successivo della serie; se bian shui appartiene a bo mo come evento passato, non può coprire altre attività illegali e criminali nella serie. diverse storie presenti nella seconda metà della serie tv sono quasi basate sull'opera originale, e sembrano essere tornate alla prospettiva narrativa dell'opera originale, evidenziando la mancanza di fantasia dello sceneggiatore nella creazione rispetto alla prima metà. alla fine della serie tv, la voce fuori campo ritorna alla narrazione in prima persona di shen xing, e la prospettiva cambia da libera a reale, il che è molto superfluo.
rispetto all'opera originale, il problema più grande nella serie tv potrebbe essere l'ambientazione del personaggio di shen xing. guo qilin, che interpreta shen xing, è troppo rilassato e naturale nella sua interpretazione, rispetto alle superbe, rilevanti e credibili capacità recitative degli altri attori, sembra troppo grezzo. ma sembra ingiusto attribuire tutti i problemi alla prestazione di guo qilin. l'"io" nell'opera originale è entrato presto nella società, con un atteggiamento astuto e mondano in fondo, ma anche coinvolgimento, gentilezza e paura. tuttavia, shen xing nella serie tv è leale, saggio e coraggioso, sfuggente e sempre a suo agio . questo tipo di impostazione del personaggio non solo rende la trasformazione di shen xing attorno all'episodio 11 non molto credibile, ma aggiunge anche troppa aura e drammaticità da protagonista alla sua avventura a bomo, come ad esempio riuscire a trasportare con successo i piccioni dalla miniera rosso sangue, puoi sii abbastanza fortunato da raccogliere un tapiro, puoi sfuggire all'inseguimento ancora e ancora e puoi persino gestire abilmente un casinò una volta iniziato. dopo il sedicesimo episodio, la serie tv si è concentrata nel mostrare che voleva lasciare lo zio chai, e ha detto che aveva preso l'iniziativa di rimanere nell'undicesimo episodio come sua "ingenuità". nell'opera originale, il motivo della scelta di scappare era perché "io" vedevo lo zio cai uccidere brutalmente i suoi uomini ed era in pericolo. nella serie tv, il motivo inverosimile era perché lo zio cai era coinvolto nel traffico di droga era giusto, gli mancava la razionalità e la persuasività della trama. alla desolazione e alla lotta nella narrazione di alcuni piccoli personaggi antieroici dell'opera originale, questo sostituisce la storia eroica personale di un antigangster cresciuto in una banda e non è convincente. la riflessione e la critica delle intenzioni sono deliberatamente pallido e inferiore.
in effetti, la narrazione non serve a farci ricordare la storia o un certo dettaglio, ma a stimolare il pubblico a riflettere e criticare la storia o i dettagli. questo tipo di riflessione e critica può permetterci di mantenere una certa comprensione spirituale nella società accelerata e stanca in cui prevalgono i brevi video, costituendo così la fonte e il nutrimento del nostro mondo spirituale. questo mondo non è naturalmente un giardino di fiori di pesco. "il dolore è infinito e assume varie forme". guardare da lontano il “dolore dell’altro”, come nella ricerca di koulilacchi, significa tradurlo nella nostra stessa solidarietà sociale. da questa prospettiva, guardiamo la storia di bomo, un gruppo emarginato in una società anormale, piena di curiosità, sangue, bestialità e sofferenza, per approfondire il nostro amore per la vita pacifica e sicura sulla base della riflessione e della critica. a questo punto, l'adattamento della serie tv, soprattutto il finale piuttosto affrettato degli ultimi cinque episodi, manca della razionalità e del lamento emotivo dell'opera originale, e ovviamente lascia rimpianti nel raggiungimento di questo obiettivo.
(l'autore è ricercatore presso l'istituto di giornalismo, accademia delle scienze sociali di shanghai e direttore del centro di ricerca sulla cultura cinematografica e televisiva e sulla comunicazione audiovisiva)
(fonte: wen wei po)
segnalazione/feedback