новости

как японские сми влияют на восприятие китая людьми?

2024-09-21

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

наш специальный корреспондент в японии хуан вэньвэй наш корреспондент дин ячжи
примечание редактора: недавно неожиданный инцидент в международной новостной программе японской радиовещательной ассоциации (nhk) привлек широкое внимание. китайский сотрудник вышел за рамки сценария и в пресс-релизе назвал «острова сэнкаку» «островами дяоюйдао» и заявил, что «острова дяоюйдао являются территорией китая». поскольку программа транслировалась в прямом эфире, этот контент полностью транслировался в режиме реального времени и длился около 20 секунд. nhk приняла решение расторгнуть контракт с диктором, а кенджи мукада, директор nhk international broadcasting, подал в отставку 10 сентября. по мере развития инцидента отношение японских сми к китаю и связанная с ним практика освещения истории и нынешнего развития китая еще больше вызвали споры. опрос общественного мнения, связанный с китаем, опубликованный кабинетом министров японии в этом году, показал, что более 80% японцев «не имеют близости» или «относительно не близки» к китаю. многие эксперты заявили репортеру global times, что японские сми разыгрывают игру. роль в подпитке этого. недавно издание global times начало расследование этого явления, чтобы увидеть, как сообщения японских сми, связанные с китаем, глубоко повлияли на понимание китая японцами.
японские сми сообщают о китае по определенной схеме.
недавно, чтобы познакомить японцев с популярной в китае популярной культурой, специальный корреспондент global times в японии общается с редакторами японских издательств по поводу публикации книги, знакомящей с китайскими модными словечками. в процессе общения с редакторами репортеры обнаружили, что они плохо понимают сегодняшний китай. например, они почти совершенно незнакомы с такими терминами, как «один пояс, один путь», «wechat» и «моменты», которые тесно связаны с жизнью китайцев. в рукописи репортера была строчка о том, что «рабочие-мигранты стекаются в гуандун». японский редактор непонимающе спросил: «зачем ехать в гуандун?» это выявило их непонимание достижений китая в области реформ и открытости, а также текущей экономической ситуации. ситуация развития. редактор откровенно заявил: «новости об аресте японцев по подозрению в шпионаже в китае мы можем видеть только из отечественных сми. поэтому публике трудно понять современный китай».
согласно наблюдениям специального корреспондента global times в японии на протяжении многих лет, японские сми имеют некоторые специфические закономерности и потенциальные проблемы при освещении истории и реальности китая. эти сообщения оказывают незначительное влияние на восприятие китая японцами.
каждый август, в контексте годовщин атомных бомбардировок хиросимы и нагасаки, япония, японские сми будут концентрироваться на репортажах о прошлых войнах, но содержание будет сосредоточено на потерях, понесенных страной в войне, и страданиях последовавшие за этим военные катастрофы редко упоминаются. японские сми обычно проявляют определенную степень чувствительности и предпочитают освещать темы, связанные с антияпонской войной, особенно при освещении тем, связанных с антияпонской войной. например, слова «нанкинская резня» запрещены японской вещательной ассоциацией (nhk). и может называться только «нанкинский инцидент»; японские сми также избегали использования перевода «святыня, связанная с войной», сообщая о храме ясукуни на английском языке; некоторые правые сми также будут преуменьшать роль японии в войне и даже пытаться приукрасить агрессивную войну. подобные репортажи привели к тому, что японцы стали иметь предвзятое понимание истории и усугубили непонимание истории обществом.
когда японские сми сообщают о политической системе и развитии китая, они часто сосредотачиваются на различиях между китайской системой, японией и западными странами и намеренно преувеличивают такие вопросы, как права человека. эта долгосрочная модель негативных и односторонних репортажей может проникнуть в сознание общественности в негативном восприятии китая, формируя восприятие китая как «угрожающего» и «устрашающего» и создавая атмосферу антипатии по отношению к китаю.
сообщая об экономике китая, японские сми обычно в сравнительной форме подчеркивают быстрое развитие китая и его проблемы для экономики японии. особенно в таких областях, как технологии и производство, китай считается конкурентом японии из-за его быстрого развития. эта тревога часто отражается в средствах массовой информации. такое преувеличение конкурентных отношений усилило беспокойство японского народа по поводу экономического развития китая, игнорировало экономическую взаимодополняемость и потенциал сотрудничества между двумя странами, а также ослабило ожидания общественности в отношении китайско-японского сотрудничества.
в репортажах о культуре японские сми склонны уделять больше внимания экспорту японской культуры в китай и игнорировать влияние китайской культуры на японию. на самом деле, китайские фильмы, телевизионные драмы, литература, искусство и т. д. также имеют определенный рынок в японии. японские домохозяйки, которых знает репортер, хорошо знакомы с китайскими классическими телевизионными драмами и знаменитостями. однако японские сми склонны сообщать о популярности японской популярной культуры в китае, в результате чего понимание японцами современной китайской культуры относительно ограничено, что затрудняет формирование всестороннего понимания китайской культуры.
кроме того, культурным обменам не уделяется достаточного внимания в сообщениях японских сми. понимание японцами китайской культуры часто остается на уровне традиционной культуры, игнорируя разнообразие современной китайской культуры. японцы с удовольствием читают «троецарствие», но почти ничего не знают о современной китайской культурной деятельности. в китайских книжных магазинах представлено ошеломляющее множество книг о японии, но книг о современной китайской литературе и социальной культуре в японских книжных магазинах очень мало. наиболее известной из них является научно-фантастический роман «задача трех тел», который всегда имел место. вошел в список японских бестселлеров.
репортер также заметил, что, когда японские сми выбирают, какие китайские новости освещать, они, как правило, больше сообщают о негативных событиях, таких как загрязнение воздуха, безопасность пищевых продуктов и т. д., и меньше сообщают о позитивных новостях о китае, таких как технологические инновации и экология. защитные действия. подобные выборочные репортажи могут легко заставить японский народ игнорировать текущее развитие и прогресс китая.
японские ученые размышляют: многие международные отчеты «неактуальны»
в мае этого года дэвид макнил, профессор токийского университета, опубликовал в asia pacific daily-japan focus статью, анализирующую изменения в репортажах японских сми о китае за последние 50 лет. после нормализации дипломатических отношений между китаем и японией в 1970-х годах большинство репортажей японских сми, посвященных китаю, были сосредоточены на развитии китая. но в 1990-е годы все изменилось. бывший репортер «нихон кэйзай симбун» раскритиковал правую тенденцию японии в то время и вспоминал: «когда я был молод, я никогда не думал о написании негативных репортажей о китае. в то время около 80% японцев любили китай. теперь ситуация совершенно иная». с одной стороны, японские консерваторы начали оспаривать большую часть общепринятого повествования о второй мировой войне, включая ее зверства в китае. в то же время сообщения японских сми о китае начали преувеличивать «напряженность в тайваньском проливе» и «обеспокоенность китая по поводу американо-японского альянса». в 1993 году правящая либерально-демократическая партия японии отошла от власти впервые с 1955 года, пока синдзо абэ не стал премьер-министром в 2012 году. в статье говорилось, что в 2010 году китай обогнал японию и стал второй по величине экономикой мира. это, в сочетании со снижением доверия к японо-американскому альянсу, вызвало глубокую тревогу среди японских националистов.
лиан дегуи, профессор школы японской культуры и экономики шанхайского университета международных исследований, рассказал репортеру global times, что японские сми часто неразрывно связаны с политическими силами, что также приводит к тому, что эти сми имеют свои собственные специфические позиции и нарративы при освещении событий. по китайским вопросам. на первый взгляд, большинство японских сми работают независимо, но на самом деле, за исключением nhk, которая является общественной телерадиовещательной организацией, использующей в качестве финансового источника плату за просмотр, которую несут домохозяйства, имеющие телевизоры, другим японским сми приходится полагаться на реклама для поддержания себя существуют разные финансовые группы и политические организации, а это также означает, что эти средства массовой информации представляют разные политические тенденции.
например, репортер «global times» пошел в газету «yomiuri shimbun», одну из крупнейших ежедневных газет японии, для интервью. в то время он узнал, что газета находится под глубоким влиянием консервативных политических сил японии и имеет большое влияние. тесные отношения с либерально-демократической партией. ее тенденции в отчетности обычно соответствуют политическому направлению либерально-демократической партии, особенно по вопросам национальной безопасности и международных отношений. поэтому в своих репортажах о китае газета «ёмиури симбун» обычно подчеркивает «военную экспансию китая» и «геополитические вызовы», которые она приносит японии, описывая китай как «угрожающего противника».
даже nhk, которую обычно считают «авторитетной и нейтральной», может подвергаться влиянию правительства на свою деятельность и отчетность. правительство японии имеет определенное влияние на финансирование и управление nhk, особенно посредством «закона о вещании», который контролирует и направляет nhk. члены правления nhk, назначаемые правительством, а также проверка бюджета nhk могут повлиять на содержание и направление ее освещения.
«мнения средств массовой информации не только отражают их собственные позиции, но и представляют конкретные группы «фанатов», стоящие за ними». различия в обществе, взгляды средств массовой информации на самом деле они отражают голоса различных групп общества. в случае с «асахи симбун» ее левые взгляды привлекают многих левых читателей, в то время как правые могут быть склонны читать другие средства массовой информации, которые совпадают с их взглядами. сообщения и анализ средств массовой информации могут определять общественное мнение, что, в свою очередь, влияет на содержание и направление деятельности средств массовой информации.
репортер "ёмиури симбун", который много лет работал в китае, рассказал репортеру "global times", что многие японские коммерческие сми будут публиковать только те новости, которые хотят видеть читатели, независимо от направления общественного мнения. поэтому репортажи некоторых японских сми, связанные с китаем, очень агрессивны, поскольку их аудитория недружелюбна по отношению к китаю и хочет видеть больше негативной информации.
кроме того, японские ученые часто обсуждают проблему «западноцентризма» в международных новостях японских сми. сообщая о китае, некоторые японские сми часто полагаются на сообщения западных сми и напрямую цитируют анализ и точки зрения западных сми для интерпретации китая. такой подход приводит к тому, что репортажи японских сми, связанные с китаем, часто отражают западную точку зрения и тенденции и лишены независимости. особенно когда сообщения западных сми о китае предвзяты, вторичные цитаты японских сми могут еще больше усилить эту предвзятость.
некоторые ученые также заметили, что, хотя репортажи японских сми о китае изменились, их общие международные новостные репортажи также изменились. вирджил хокинс, главный редактор исследовательского института сми «global news view» университета осаки и австралийский ученый, проанализировал, что с 1990-х годов фокус новостных сообщений японских сми постепенно сместился на внутренние новости, а количество международных новостей сократилось. примерно на 40%. это не только влияет на понимание обществом китая, но и приводит к тому, что у японцев отсутствует общее понимание международных проблем в более широком смысле. японские ученые ё ияма и ёичи симада опубликовали в январе этого года книгу «все международные отчеты японии — ложь», в которой резко критикуют правительство и средства массовой информации. они считают, что репортажи японии по многим международным новостям «оторваны от реальности», а некоторые члены конгресса даже ничего не знают о ситуации на ближнем востоке.
«увидеть китай, путешествовать по китаю»
по сообщению японского агентства новостей киодо, в январе этого года кабинет министров японии объявил результаты ежегодного опроса общественного мнения, связанного с китаем. среди них доля респондентов, у которых «нет чувства близости» или «относительно нет чувства близости» к китаю, составляет 86,7%. однако, по мнению специального корреспондента global times в японии, опрос охватывает лишь несколько тысяч человек и не слишком правдоподобен. многие японцы, изучая китайский язык и читая китайскую классическую литературу, ответили в опросах, что «не испытывают привязанности к китаю. отчасти это связано с сильным осознанием японцами «давления со стороны сверстников», особенно в последние годы. много новостей о «снижении привязанности японцев к китаю», и многие люди, у которых нет явных симпатий или антипатий к китаю, последуют этому примеру и скажут, что у них плохое впечатление о китае.
в то же время малозаметно то, что доля японских респондентов «поколения z», которые «чувствуют близость к китаю», составляет 41,6%, что значительно выше, чем в других возрастных группах. репортер «ёмиури симбун» рассказал репортеру «global times», что в японии люди среднего и пожилого возраста в основном используют традиционные средства массовой информации для получения информации. у молодых людей больше каналов для получения информации, они имеют более широкое видение. и имеют разные взгляды на китай.
специальный корреспондент global times в японии заметил, что немало японцев желают узнать о настоящем китае. японский друг этого репортера, имеющий деловые отношения с китаем, больше всего любит общаться с таксистами, когда едет в китай по делам. он сказал репортерам: «таксисты хорошо осведомлены и имеют множество тем. мне очень полезно общаться с ними, и я могу понять жизнь простых китайцев. есть также некоторые японцы, которые учат китайский язык, читают новости китайских сми в интернете». и взаимодействовать с японскими сми. сравните отчеты, связанные с китаем, чтобы сделать свои собственные мнения и выводы. у репортера также есть друг-японец, которому более семидесяти лет, и который десятилетиями изучал китайский язык. он рассказал журналистам, что каждый день ходит в спортзал и часто встречает китайцев. он всегда пытается поговорить с ними на китайском языке. «вы можете понять настоящий китай, только общаясь с китайцами», - сказал он.
«японские сми повлияли на взгляды японцев на китай», — сказал лиан дэги репортеру global times. да чжиган также сказал, что в последние годы благосклонность японского народа к китаю снизилась, и японские сми сыграли свою роль в обострении ситуации. за этим, по сути, стоит опасная политика в отношении китая и менталитет сдерживания китая, продвигаемый японским правительством, а также повторяющееся и всеобщее недоверие и демонизация китая.
30 августа генеральный консул китая в осаке сюэ цзянь отметил текущие проблемы, стоящие перед китайско-японскими отношениями, на седьмой региональной конференции по китайско-японским дружественным обменам в западной японии. он сказал, что из-за отсутствия возможностей и каналов для прямого контакта и понимания китая в японском обществе, а также из-за одностороннего и искаженного освещения китая в японских сми, у большинства японцев существуют недопонимания и предубеждения против китая. он предложил поощрять японский народ «увидеть китай и поехать в китай», чтобы они могли иметь истинное, объективное, всеобъемлющее и сбалансированное понимание китая и создать необходимые условия для улучшения и развития двусторонних отношений. ▲#百家快播#
отчет/отзыв