νέα

πώς επηρεάζουν τα ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης την αντίληψη των ανθρώπων για την κίνα;

2024-09-21

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

ο ειδικός μας ανταποκριτής στην ιαπωνία huang wenwei ο ρεπόρτερ μας ding yazhi
σημείωση του συντάκτη: πρόσφατα, ένα απροσδόκητο περιστατικό σε μια διεθνή εκπομπή ειδήσεων του ιαπωνικού ραδιοτηλεοπτικού συνδέσμου (nhk) τράβηξε την προσοχή. ένας κινέζος υπάλληλος έφυγε από το σενάριο και μετέδωσε τα «νησιά σενκάκου» στο δελτίο τύπου ως «νησιά ντιαόγιου» και είπε ότι «τα νησιά ντιαόγιου είναι κινεζική επικράτεια». δεδομένου ότι το πρόγραμμα μεταδόθηκε ζωντανά, αυτό το περιεχόμενο μεταδόθηκε πλήρως σε πραγματικό χρόνο και διήρκεσε περίπου 20 δευτερόλεπτα. το nhk αποφάσισε να τερματίσει τη σύμβαση με τον εκφωνητή και ο kenji mukada, ο διευθυντής του nhk international broadcasting, παραιτήθηκε στις 10 σεπτεμβρίου. καθώς εκτυλίχθηκε το περιστατικό, η στάση των ιαπωνικών μέσων ενημέρωσης απέναντι στην κίνα και οι σχετικές πρακτικές της στην αναφορά της ιστορίας και της τρέχουσας εξέλιξης της κίνας έχουν προκαλέσει περαιτέρω διαμάχες. μια δημοσκόπηση σχετικά με την κίνα που κυκλοφόρησε φέτος από το ιαπωνικό υπουργικό συμβούλιο έδειξε ότι περισσότερο από το 80% των ιαπώνων δεν έχουν «καμία εγγύτητα» ή «σχετικά καμία εγγύτητα» με την κίνα ρόλο στην τροφοδότηση αυτού. πρόσφατα, η global times ξεκίνησε μια έρευνα για αυτό το φαινόμενο για να δει πώς οι αναφορές των ιαπωνικών μέσων ενημέρωσης σχετικά με την κίνα έχουν επηρεάσει βαθιά την κατανόηση της κίνας από τον ιάπωνα.
τα ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης αναφέρουν την κίνα, ακολουθώντας ένα συγκεκριμένο μοτίβο
πρόσφατα, προκειμένου να εισαγάγει τη δημοφιλή λαϊκή κουλτούρα στην κίνα στον ιαπωνικό λαό, ο ειδικός ανταποκριτής "global times" στην ιαπωνία επικοινωνεί με τους εκδότες των ιαπωνικών εκδοτικών οίκων σχετικά με τη δημοσίευση ενός βιβλίου που παρουσιάζει τα κινεζικά τσιτάτα. στη διαδικασία της συναλλαγής με τους συντάκτες, οι δημοσιογράφοι διαπίστωσαν ότι είχαν ελάχιστη κατανόηση της κίνας σήμερα. για παράδειγμα, δεν είναι σχεδόν καθόλου εξοικειωμένοι με όρους όπως «one belt, one road», «wechat» και «moments» που σχετίζονται στενά με τις ζωές των κινέζων. στο χειρόγραφο του ρεπόρτερ, υπήρχε μια φράση ότι "μετανάστες εργάτες συρρέουν στο γκουανγκντόνγκ." αναπτυξιακή κατάσταση. ο συντάκτης είπε ειλικρινά: "μπορούμε να δούμε ειδήσεις για τη σύλληψη ιαπώνων ως ύποπτοι για κατασκοπεία στην κίνα από τα εγχώρια μέσα ενημέρωσης. επομένως, είναι δύσκολο για το κοινό να κατανοήσει τη σύγχρονη κίνα."
σύμφωνα με τις παρατηρήσεις του ειδικού ανταποκριτή των global times στην ιαπωνία εδώ και πολλά χρόνια, τα ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης έχουν ορισμένα συγκεκριμένα πρότυπα και πιθανά προβλήματα όταν αναφέρουν την ιστορία ή την πραγματικότητα της κίνας. αυτές οι αναφορές έχουν ανεπαίσθητο αντίκτυπο στην αντίληψη του ιάπωνα για την κίνα.
κάθε αύγουστο, στο πλαίσιο των επετείων των ατομικών βομβαρδισμών της χιροσίμα και του ναγκασάκι της ιαπωνίας, τα ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης θα επικεντρώνονται στην αναφορά σε προηγούμενους πολέμους, αλλά το περιεχόμενο θα επικεντρώνεται στις απώλειες που υπέστη η χώρα στον πόλεμο και στα δεινά του οι άνθρωποι σπανίως αναφέρονται οι προκύπτουσες πολεμικές καταστροφές. ειδικά όταν αναφέρουν θέματα που σχετίζονται με τον αντι-ιαπωνικό πόλεμο, τα ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης συνήθως δείχνουν κάποιο βαθμό ευαισθησίας και επιλέγουν να αναφέρουν προσεκτικά. και μπορεί να ονομαστεί μόνο "περιστατικό nanjing" τα ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης απέφυγαν επίσης τη χρήση της μετάφρασης "σχετικά με τον πόλεμο" όταν αναφέρουν το ναό yasukuni στα αγγλικά. μερικά δεξιά μέσα ενημέρωσης θα υποβαθμίσουν επίσης τον ρόλο της ιαπωνίας στον πόλεμο και θα προσπαθήσουν ακόμη και να ωραιοποιήσουν τον επιθετικό πόλεμο. αυτό το είδος αναφοράς έχει κάνει τους ιάπωνες να έχουν μια προκατειλημμένη κατανόηση της ιστορίας και βάθυναν την παρανόηση της ιστορίας από το κοινό.
όταν τα ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης αναφέρουν το πολιτικό σύστημα και την ανάπτυξη της κίνας, συχνά επικεντρώνονται στις διαφορές μεταξύ του συστήματος της κίνας και της ιαπωνίας και των δυτικών χωρών, και σκόπιμα μεγεθύνουν ζητήματα όπως τα ανθρώπινα δικαιώματα. αυτό το μακροπρόθεσμο μοτίβο αρνητικής και μονόπλευρης αναφοράς μπορεί να διεισδύσει στις αρνητικές εντυπώσεις της κίνας στο μυαλό του κοινού, διαμορφώνοντας αντιλήψεις για την κίνα ως «απειλητικές» και «τρομακτικές» και δημιουργώντας μια ατμόσφαιρα αντιπάθειας προς την κίνα.
όταν κάνουν ρεπορτάζ για την οικονομία της κίνας, τα ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης υπογραμμίζουν συνήθως την ταχεία ανάπτυξη της κίνας και τις προκλήσεις της για την οικονομία της ιαπωνίας με συγκριτικό τρόπο. ειδικά σε τομείς όπως η τεχνολογία και η κατασκευή, η κίνα θεωρείται ανταγωνιστής της ιαπωνίας λόγω της ραγδαίας ανάπτυξής της. αυτή η υπερβολική υπερβολή των ανταγωνιστικών σχέσεων ενέτεινε την αγωνία του ιαπωνικού λαού για την οικονομική ανάπτυξη της κίνας, αγνόησε την οικονομική συμπληρωματικότητα και τις δυνατότητες συνεργασίας μεταξύ των δύο χωρών και αποδυνάμωσε τις προσδοκίες του κοινού για σινο-ιαπωνική συνεργασία.
στις πολιτιστικές αναφορές, τα ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης τείνουν να εστιάζουν περισσότερο στην εξαγωγή του ιαπωνικού πολιτισμού στην κίνα και να αγνοούν τον αντίκτυπο του κινεζικού πολιτισμού στην ιαπωνία. στην πραγματικότητα, οι κινεζικές ταινίες, τα τηλεοπτικά δράματα, η λογοτεχνία, η τέχνη κ.λπ. έχουν επίσης μια συγκεκριμένη αγορά στην ιαπωνία. ωστόσο, τα ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης τείνουν να αναφέρουν τη δημοτικότητα της ιαπωνικής λαϊκής κουλτούρας στην κίνα, με αποτέλεσμα η κατανόηση του σύγχρονου κινεζικού πολιτισμού από τους ιάπωνες να είναι σχετικά περιορισμένη και να δυσχεραίνει τη διαμόρφωση μιας ολοκληρωμένης κατανόησης του κινεζικού πολιτισμού.
επιπλέον, οι πολιτιστικές ανταλλαγές δεν έχουν λάβει αρκετή προσοχή στα ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης. η κατανόηση του κινεζικού πολιτισμού από τον ιαπωνικό λαό συχνά παραμένει στο επίπεδο του παραδοσιακού πολιτισμού, αγνοώντας την ποικιλομορφία του σύγχρονου κινεζικού πολιτισμού. οι ιάπωνες διαβάζουν με κέφι τα «τρία βασίλεια», αλλά δεν γνωρίζουν σχεδόν τίποτα για τις σύγχρονες κινεζικές πολιτιστικές δραστηριότητες. υπάρχει μια εκθαμβωτική σειρά βιβλίων για την ιαπωνία στα κινεζικά βιβλιοπωλεία, αλλά υπάρχουν πολύ λίγα βιβλία για τη σύγχρονη κινεζική λογοτεχνία και την κοινωνική κουλτούρα στα ιαπωνικά βιβλιοπωλεία. το πιο διάσημο είναι το μυθιστόρημα επιστημονικής φαντασίας "the three-body problem". ήταν στη λίστα μπεστ σέλερ της ιαπωνίας.
ο δημοσιογράφος παρατήρησε επίσης ότι όταν τα ιαπωνικά μέσα επιλέγουν ποιες κινεζικές ειδήσεις να αναφέρουν, τείνουν να αναφέρουν περισσότερα αρνητικά γεγονότα, όπως η ατμοσφαιρική ρύπανση, η ασφάλεια των τροφίμων κ.λπ., ενώ αναφέρουν λιγότερα θετικά νέα για την κίνα, όπως η τεχνολογική καινοτομία και το περιβάλλον δράσεις προστασίας. αυτό το είδος επιλεκτικής αναφοράς μπορεί εύκολα να κάνει τον ιαπωνικό λαό να αγνοήσει την τρέχουσα ανάπτυξη και πρόοδο της κίνας.
ιάπωνες μελετητές σκέφτονται: πολλές διεθνείς αναφορές είναι «άσχετες»
τον μάιο του τρέχοντος έτους, ο david mcneill, καθηγητής στο πανεπιστήμιο του τόκιο, δημοσίευσε ένα άρθρο στο asia pacific daily-japan focus αναλύοντας τις αλλαγές στα ρεπορτάζ των ιαπωνικών μέσων ενημέρωσης σχετικά με την κίνα τα τελευταία 50 χρόνια. μετά την εξομάλυνση των διπλωματικών σχέσεων μεταξύ κίνας και ιαπωνίας τη δεκαετία του 1970, οι περισσότερες από τις αναφορές των ιαπωνικών μέσων ενημέρωσης σχετικά με την κίνα επικεντρώθηκαν στην ανάπτυξη της κίνας. αλλά στη δεκαετία του 1990, τα πράγματα άλλαξαν. ένας πρώην δημοσιογράφος του "nihon keizai shimbun" επέκρινε τη δεξιά τάση της ιαπωνίας εκείνη την εποχή και θυμήθηκε: "όταν ήμουν νέος, ποτέ δεν σκέφτηκα να γράψω αρνητικές αναφορές για την κίνα. εκείνη την εποχή, περίπου το 80% των ιαπώνων άρεσε η κίνα. τώρα η κατάσταση είναι τελείως διαφορετική." από τη μια πλευρά, οι ιάπωνες συντηρητικοί άρχισαν να αμφισβητούν μεγάλο μέρος της αποδεκτής αφήγησης του β 'παγκοσμίου πολέμου, συμπεριλαμβανομένων των θηριωδιών του στην κίνα. την ίδια στιγμή, τα δημοσιεύματα των ιαπωνικών μέσων ενημέρωσης για την κίνα άρχισαν να μεγαλοποιούν τις «εντάσεις στα στενά της ταϊβάν» και «τις ανησυχίες της κίνας για τη συμμαχία ηπα-ιαπωνίας». το 1993, το κυβερνών φιλελεύθερο δημοκρατικό κόμμα της ιαπωνίας έπεσε από την εξουσία για πρώτη φορά από το 1955 έως ότου ο σίνζο άμπε έγινε πρωθυπουργός το 2012. το άρθρο ανέφερε ότι το 2010, η κίνα ξεπέρασε την ιαπωνία και έγινε η δεύτερη μεγαλύτερη οικονομία στον κόσμο. αυτό, σε συνδυασμό με την πτώση της εμπιστοσύνης στη συμμαχία ιαπωνίας-ηπα, προκάλεσε βαθιά ανησυχία στους ιάπωνες εθνικιστές.
ο lian degui, καθηγητής στη σχολή ιαπωνικού πολιτισμού και οικονομίας στο πανεπιστήμιο διεθνών σπουδών της σαγκάης, είπε στον δημοσιογράφο των global times ότι τα ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης είναι συχνά άρρηκτα συνδεδεμένα με πολιτικές δυνάμεις, γεγονός που οδηγεί επίσης στο να έχουν αυτά τα μέσα ενημέρωσης τις δικές τους συγκεκριμένες θέσεις και αφηγήσεις όταν αναφέρουν. για κινεζικά θέματα. επιφανειακά, τα περισσότερα ιαπωνικά μέσα λειτουργούν ανεξάρτητα, αλλά στην πραγματικότητα, εκτός από το nhk, που είναι δημόσιος ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός που χρησιμοποιεί τα τέλη προβολής που βαρύνουν τα νοικοκυριά με τηλεοράσεις ως οικονομική πηγή, άλλα ιαπωνικά μέσα πρέπει να βασίζονται σε υπάρχουν διαφορετικές οικονομικές ομάδες και πολιτικές οργανώσεις, πράγμα που σημαίνει επίσης ότι αυτά τα μέσα αντιπροσωπεύουν διαφορετικές πολιτικές τάσεις.
για παράδειγμα, ένας ρεπόρτερ από τους «global times» πήγε στην εφημερίδα «yomiuri shimbun», μια από τις μεγαλύτερες ημερήσιες εφημερίδες της ιαπωνίας, για μια συνέντευξη εκείνη την εποχή, έμαθε ότι η εφημερίδα είχε επηρεαστεί βαθιά από τις συντηρητικές πολιτικές δυνάμεις της ιαπωνίας μια στενή σχέση με το φιλελεύθερο δημοκρατικό κόμμα οι τάσεις αναφοράς του συνήθως συνάδει με την πολιτική κατεύθυνση του φιλελεύθερου δημοκρατικού κόμματος, ιδίως σε θέματα εθνικής ασφάλειας και διεθνών σχέσεων. ως εκ τούτου, στις αναφορές του που σχετίζονται με την κίνα, το yomiuri shimbun συνήθως τονίζει τη «στρατιωτική επέκταση της κίνας» και τις «γεωπολιτικές προκλήσεις» που φέρνει στην ιαπωνία, περιγράφοντας την κίνα ως «απειλητικό αντίπαλο».
ακόμη και το nhk, το οποίο συνήθως θεωρείται «αυθεντικό και ουδέτερο», μπορεί να επηρεάζεται από την κυβέρνηση τις λειτουργίες και τις αναφορές του. η ιαπωνική κυβέρνηση έχει κάποια επιρροή στη χρηματοδότηση και τη διαχείριση του nhk, ειδικά μέσω του «ραδιοτηλεοπτικού νόμου» για την επίβλεψη και την καθοδήγηση του nhk. τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου του nhk που διορίστηκαν από την κυβέρνηση και ο έλεγχος του προϋπολογισμού του nhk θα μπορούσαν να επηρεάσουν το περιεχόμενο και την κατεύθυνση της κάλυψής του.
«οι απόψεις των μέσων ενημέρωσης δεν αντιπροσωπεύουν μόνο τις δικές τους θέσεις, αλλά αντιπροσωπεύουν επίσης τις συγκεκριμένες ομάδες «οπαδών» που βρίσκονται πίσω από αυτές, ο ντα ζιγκάνγκ, ερευνητής στο ινστιτούτο βορειοανατολικής ασίας της ακαδημίας κοινωνικών επιστημών της χειλονγκγιάνγκ, είπε στον δημοσιογράφο της global times. είναι οι διαφορές στην κοινωνία, οι απόψεις των μέσων ενημέρωσης αντιπροσωπεύει στην πραγματικότητα τις φωνές διαφορετικών ομάδων της κοινωνίας. στην περίπτωση του asahi shimbun, οι αριστερές του τάσεις προσελκύουν πολλούς αριστερούς αναγνώστες, ενώ οι δεξιοί μπορεί να έχουν την τάση να διαβάζουν άλλα μέσα ενημέρωσης που ευθυγραμμίζονται με τις απόψεις τους. οι αναφορές και η ανάλυση των μέσων ενημέρωσης μπορεί να καθοδηγούν την κοινή γνώμη, η οποία με τη σειρά της επηρεάζει το περιεχόμενο και την κατεύθυνση των μέσων ενημέρωσης.
ένας ρεπόρτερ του "yomiuri shimbun" που στάθμευε στην κίνα για πολλά χρόνια είπε σε δημοσιογράφο των "global times" ότι πολλά ιαπωνικά εμπορικά μέσα θα παράγουν μόνο ειδήσεις που θέλουν να δουν οι αναγνώστες, ανεξάρτητα από την κατεύθυνση της κοινής γνώμης. ως εκ τούτου, οι αναφορές ορισμένων ιαπωνικών μέσων ενημέρωσης σχετικά με την κίνα είναι άκρως επιθετικές επειδή το κοινό τους δεν είναι φιλικό προς την κίνα και θέλουν να δουν περισσότερες αρνητικές πληροφορίες.
επιπλέον, οι ιάπωνες μελετητές συζητούν συχνά το θέμα του «δυτικού κεντρισμού» στα διεθνή ειδησεογραφικά ρεπορτάζ των ιαπωνικών μέσων ενημέρωσης. όταν κάνουν ρεπορτάζ για την κίνα, ορισμένα ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης βασίζονται συχνά σε αναφορές των δυτικών μέσων ενημέρωσης και παραθέτουν απευθείας αναλύσεις και απόψεις των δυτικών μέσων ενημέρωσης για να ερμηνεύσουν την κίνα. αυτή η προσέγγιση κάνει τις αναφορές των ιαπωνικών μέσων ενημέρωσης που σχετίζονται με την κίνα να έχουν συχνά δυτική προοπτική και τάση και στερούνται ανεξαρτησίας. ειδικά όταν οι αναφορές των δυτικών μέσων ενημέρωσης για την κίνα είναι μεροληπτικές, οι δευτερεύουσες αναφορές από τα ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης μπορεί να ενισχύσουν περαιτέρω αυτές τις προκαταλήψεις.
ορισμένοι μελετητές έχουν επίσης παρατηρήσει ότι ενώ οι αναφορές των ιαπωνικών μέσων ενημέρωσης σχετικά με την κίνα έχουν αλλάξει, οι συνολικές διεθνείς ειδήσεις τους έχουν επίσης αλλάξει. ο virgil hawkins, αρχισυντάκτης του ερευνητικού ιδρύματος μέσων ενημέρωσης του πανεπιστημίου της οσάκα "global news view" και ένας αυστραλός μελετητής, ανέλυσε ότι από τη δεκαετία του 1990, το επίκεντρο των ειδήσεων των ιαπωνικών μέσων ενημέρωσης μετατοπίστηκε σταδιακά στις εγχώριες ειδήσεις και ο αριθμός των διεθνών ειδήσεων μειώθηκε κατά περίπου 40%. δεν επηρεάζει μόνο την κατανόηση της κίνας από το κοινό, αλλά επίσης κάνει τον ιαπωνικό λαό να μην έχει συνολική κατανόηση των διεθνών θεμάτων ευρύτερα. οι ιάπωνες μελετητές yo iyama και yoichi shimada δημοσίευσαν το βιβλίο «οι διεθνείς αναφορές της ιαπωνίας είναι όλα ψέματα» τον ιανουάριο του τρέχοντος έτους, ασκώντας δριμεία κριτική στην κυβέρνηση και τα μέσα ενημέρωσης. πιστεύουν ότι οι αναφορές της ιαπωνίας σε πολλές διεθνείς ειδήσεις είναι «εκτός επαφής» και ορισμένα μέλη του κογκρέσου δεν γνωρίζουν ακόμη και τίποτα για την κατάσταση στη μέση ανατολή.
“δείτε την κίνα, ταξιδέψτε στην κίνα”
σύμφωνα με το ιαπωνικό πρακτορείο ειδήσεων kyodo, το ιαπωνικό υπουργικό γραφείο ανακοίνωσε τα αποτελέσματα της ετήσιας δημοσκόπησης σχετικά με την κίνα τον ιανουάριο του τρέχοντος έτους. μεταξύ αυτών, το ποσοστό των ερωτηθέντων που δεν έχουν «καμία αίσθηση συγγένειας» ή «σχετικά καμία αίσθηση συγγένειας» προς την κίνα είναι 86,7%. ωστόσο, η αίσθηση του ειδικού ανταποκριτή των «global times» στην ιαπωνία είναι ότι η έρευνα καλύπτει μόνο μερικές χιλιάδες άτομα και δεν είναι πολύ αξιόπιστη. πολλοί ιάπωνες, ενώ μάθαιναν κινέζικα και διάβαζαν την κλασική λογοτεχνία, απάντησαν σε έρευνες ότι «δεν έχουν συγγένεια για την κίνα». πολλά νέα σχετικά με τη "μειωμένη συγγένεια των ιαπώνων προς την κίνα" και πολλά άτομα που δεν έχουν ξεκάθαρες συμπάθειες ή αντιπάθειες προς την κίνα θα ακολουθήσουν το παράδειγμά τους και θα πουν ότι έχουν κακή εντύπωση για την κίνα.
ταυτόχρονα, αυτό που είναι διακριτικό είναι ότι το ποσοστό των ερωτηθέντων γιαπωνέζων «γενιά ζ» που «αισθάνονται κοντά στην κίνα» είναι 41,6%, το οποίο είναι σημαντικά υψηλότερο από άλλες ηλικιακές ομάδες. ένας δημοσιογράφος από το "yomiuri shimbun" είπε σε δημοσιογράφο από τους "global times" ότι στην ιαπωνία, μεσήλικες και ηλικιωμένοι χρησιμοποιούν κυρίως τα παραδοσιακά μέσα ενημέρωσης για να λάβουν πληροφορίες, οι νέοι έχουν περισσότερα κανάλια για να λάβουν πληροφορίες. και έχουν διαφορετικές απόψεις για την κίνα.
ο ειδικός ανταποκριτής των "global times" στην ιαπωνία παρατήρησε ότι αρκετοί ιάπωνες είναι πρόθυμοι να μάθουν για την πραγματική κίνα. ένας ιάπωνας φίλος αυτού του ρεπόρτερ που έχει επιχειρηματικές συναλλαγές με την κίνα του αρέσει περισσότερο να συνομιλεί με οδηγούς ταξί όταν πηγαίνει στην κίνα για δουλειές. είπε στους δημοσιογράφους: "οι οδηγοί ταξί είναι γνώστες και έχουν πολλά θέματα. ωφελούμαι πολύ από τη συνομιλία μαζί τους και μπορώ να καταλάβω τη ζωή των απλών κινέζων, υπάρχουν επίσης μερικοί ιάπωνες που διδάσκονται κινέζικα, διαβάζουν ειδήσεις από τα κινεζικά μέσα ενημέρωσης." και αλληλεπιδράστε με ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης συγκρίνετε αναφορές που σχετίζονται με την κίνα για να βγάλετε τις δικές σας απόψεις και συμπεράσματα. ο δημοσιογράφος έχει επίσης έναν ιάπωνα φίλο που είναι πάνω από εβδομήντα χρονών και έχει μάθει κινέζικα για δεκαετίες. είπε στους δημοσιογράφους ότι πηγαίνει στο γυμναστήριο κάθε μέρα και συναντά συχνά κινέζους. προσπαθεί πάντα να συνομιλεί μαζί τους στα κινέζικα. «μπορείς να καταλάβεις την πραγματική κίνα μόνο μιλώντας με κινέζους», είπε.
«τα ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης επηρέασαν την άποψη των ιαπώνων για την κίνα». ο da zhigang είπε επίσης ότι τα τελευταία χρόνια, η ευνοϊκότητα του ιαπωνικού λαού προς την κίνα έχει μειωθεί και τα ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης έπαιξαν ρόλο στην τροφοδότηση της κατάστασης. πίσω από αυτό βρίσκεται ουσιαστικά η επικίνδυνη πολιτική της κίνας και η νοοτροπία περιορισμού της κίνας που προωθείται από την ιαπωνική κυβέρνηση, καθώς και η επαναλαμβανόμενη και γενική δυσπιστία και δαιμονοποίηση της κίνας.
στις 30 αυγούστου, ο xue jian, ο γενικός πρόξενος της κίνας στην οσάκα, ανέφερε τις τρέχουσες προκλήσεις που αντιμετωπίζουν οι σχέσεις κίνας-ιαπωνίας στην έβδομη περιφερειακή διάσκεψη φιλικών ανταλλαγών σινο-ιαπωνίας δυτικής ιαπωνίας. είπε ότι λόγω της έλλειψης ευκαιριών και καναλιών για άμεση επαφή και κατανόηση της κίνας στην ιαπωνική κοινωνία, καθώς και της μονόπλευρης και παραμορφωμένης αναφοράς της κίνας από τα ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης, οι περισσότεροι ιάπωνες έχουν παρεξηγήσεις και προκαταλήψεις κατά της κίνας. πρότεινε να ενθαρρυνθεί ο ιαπωνικός λαός «να δει την κίνα και να ταξιδέψει στην κίνα», ώστε να μπορέσει να έχει μια αληθινή, αντικειμενική, συνολική και ισορροπημένη κατανόηση της κίνας και να δημιουργήσει τις απαραίτητες προϋποθέσεις για τη βελτίωση και την ανάπτυξη των διμερών σχέσεων. ▲#百家快播#
αναφορά/σχόλια