Полный текст|Руководство по строительству Пекинского центра технологических инноваций (испытательная версия)
2024-08-19
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
Уведомление Пекинской муниципальной комиссии по науке и технологиям и Комитета по управлению научно-техническим парком Чжунгуаньцунь о выпуске «Руководства по строительству Пекинского центра технологических инноваций (испытание)»
Цзинке Чуанфа [2024] № 143
Соответствующие подразделения:
«Руководство по строительству Пекинского центра технологических инноваций (испытательное)» было рассмотрено и принято на 11-м административном заседании Пекинской муниципальной комиссии по науке и технологиям и Комитета по управлению научно-техническим парком Чжунгуаньцунь в 2024 году и настоящим опубликовано. Пожалуйста, соблюдайте их.
Настоящим дано уведомление.
Пекинская комиссия по науке и технологиям, Комитет по управлению научно-техническим парком Чжунгуаньцунь
15 августа 2024 г.
Руководство по строительству Пекинского центра технологических инноваций (испытательная версия)
Глава 1. Общие положения
Статья 1. В целях тщательной реализации стратегии инновационного развития, в полной мере использовать преимущества Пекина в области образования, науки и техники, а также человеческих ресурсов, улучшить глубоко интегрированную инновационную систему промышленности, научных кругов и исследований, создать новый импульс для высоких -качественное развитие и стандартизация строительства и эксплуатации Пекинского центра технологических инноваций. Эти руководящие принципы специально сформулированы для развития новых производительных сил в соответствии с местными условиями и лучшей поддержки строительства Пекинского международного научно-технического инновационного центра и ведущего в мире Чжунгуаньцуня. Научно-технологический парк.
Статья 2 Пекинский центр технологических инноваций (далее именуемый «Центр технологических инноваций») является важной частью усилий Пекина по укреплению национального стратегического научно-технического потенциала. Он отвечает за продвижение прорывов в основных ключевых технологиях, организацию исследований и разработок. и применение передовых технологий, содействие трансформации и культивированию достижений науки и техники. Важная задача формирования новых производительных сил. Центр технологических инноваций должен укреплять основные позиции предприятий в сфере научно-технических инноваций, использовать отраслево-университетское научно-исследовательское сотрудничество как важное средство привлечения всех сторон и сбора высококачественных ресурсов для участия в строительстве, обеспечивать исходное технологическое обеспечение промышленных предприятий. развитие и содействие органической интеграции технологических инноваций и промышленных инноваций.
Статья 3 Центр технологических инноваций придерживается принципов «инновационного лидерства, сосредоточенности на местах, исследований и развития, а также совместного развития», уделяя особое внимание ключевым боевым операциям города в области технологий и новым направлениям будущей отрасли, которые нужно прокладывать и направлять здоровую и планомерное развитие новых отраслей.
Глава 2. Условия и порядок образования
Статья 4. Центр технологических инноваций основан на ключевых научно-технических предприятиях и создается совместно с университетами, научно-исследовательскими институтами, а также предприятиями по добыче и переработке в отраслевой цепочке в смежных областях.
Статья 5 Вспомогательная единица должна отвечать следующим основным условиям:
(1) Предприятия, зарегистрированные в Пекине в соответствии с законом, имеют хороший кредитный статус и значительные инновационные преимущества в отрасли.
(2) Он обладает выдающейся способностью интегрировать инновационные ресурсы, имеет тесную основу сотрудничества промышленности, университетов и исследований с университетами, научно-исследовательскими институтами, а также предприятиями верхнего и нижнего уровня в производственной цепочке, а также имеет преимущества интеграции инновационных ресурсов, формирования сеть инновационного сотрудничества, а также организация и запуск высокоуровневых технологических исследований и разработок;
(3) В зависимости от размера выручки предприятия от продаж его расходы на исследования и разработки должны соответствовать одному из следующих условий:
1. Для предприятий со среднегодовым доходом от продаж более 3 миллиардов юаней (включительно) за последние три года (рассчитывается на основе фактического времени работы, если фактический период работы составляет менее трех лет, то же самое ниже), общий объем исследований и расходы на разработки за последние три года составляют общую выручку от продаж за тот же период Не менее 10%, либо темп роста расходов на НИОКР в предыдущем году составляет не менее 5%.
2. Для предприятий со среднегодовым доходом от продаж от 1 млрд юаней (включительно) до 3 млрд юаней за последние три года общие расходы на исследования и разработки за последние три года должны составлять не менее 15% от общего дохода от продаж. в том же периоде или расходы на исследования и разработки предыдущего года. Темп роста составляет не менее 10%.
3. Для предприятий, средний годовой доход от продаж которых за последние три года составляет менее 1 миллиарда юаней, общие расходы на исследования и разработки за последние три года составляют не менее 20% от общего дохода от продаж за тот же период, или темп роста расходов на НИОКР в предыдущем году составляет не менее 15 %.
(4) Общие расходы на исследования и разработки, понесенные в Китае за последние три года, составляют не менее 60% от общих расходов на исследования и разработки.
(5) За последние три года не произошло производственных аварий или чрезвычайных ситуаций, связанных с нарушением общей или повышенной безопасности, повлекших за собой серьезные социальные последствия.
(6) Иметь высококвалифицированных специалистов, стабильную основную техническую команду, а также команду по преобразованию достижений и применению.
Статья 6 поощряет создание новых независимых юридических лиц в качестве вспомогательных подразделений для создания центров технологических инноваций. Для новых независимых юридических лиц требования статьи 5 (1) (2) (4) (5) (6) должны одновременно соблюдаться в отношении статьи 5 (3) в отношении технического уровня и инновационности их совместных подразделений; должны оцениваться главным образом. Потенциал не нуждается в оценке расходов на исследования и разработки вспомогательного подразделения в текущем году, но вспомогательное подразделение должно обеспечить, чтобы среднегодовые расходы на НИОКР в ближайшие три года составляли не менее 20 миллион юаней.
Статья 7. Центр технологических инноваций создается в соответствии со следующими процедурами:
(1) Подготовьте план. Вспомогательное подразделение должно организовать подготовку плана строительства центра технологических инноваций, уточнить общие цели, годовые цели и основные задачи, а также уточнить содержание строительства, технические маршруты, ожидаемые результаты, механизмы работы, бюджетные планы и защитные меры.
(2) Организационная декларация. Управляющий комитет Чжунгуаньцунь Муниципальной комиссии по науке и технологиям планомерно способствовал строительству центра технологических инноваций в соответствии с организационными рекомендациями и другими методами. Соответствующие муниципальные департаменты, районы и Пекинская зона экономического и технологического развития (далее «районы») могут давать рекомендации для центров технологических инноваций на основе приоритетов работы и промышленного развития.
(3) План демонстрации. Управляющий комитет Чжунгуаньцунь Муниципальной комиссии по науке и технологиям организовал экспертов для проведения оценки и демонстрации плана строительства центра технологических инноваций.
(4) Создание и лицензирование. Управляющий комитет Чжунгуаньцунь Муниципальной комиссии по науке и технологиям выдаст награду центру технологических инноваций, который он согласен создать, в соответствии с соответствующими процедурами, и лицензия будет действительна в течение 5 лет.
Глава 3. Содержание строительства.
Статья 8. Центр технологических инноваций должен создать механизм глубокой интеграции промышленности, научных кругов и исследований, а также сформировать инновационный консорциум для совместных разработок, взаимодополняющих преимуществ и обмена достижениями. Внедрена система ответственности директора, и ответственное лицо или техническое лицо, ответственное за вспомогательное подразделение, выполняет функции директора центра технологических инноваций для всесторонней координации работы центра. Создать экспертный комитет для рассмотрения целей развития и ключевых задач технологических инноваций центра технологических инноваций, а также предоставления мнений и предложений по соответствующим важным вопросам.
Статья 9 Центр технологических инноваций должен сосредоточиться на прикладных фундаментальных исследованиях и ключевых основных технологиях, собрать силы для реализации оригинальных и передовых научных и технологических инноваций, сформировать пакет ценных прав интеллектуальной собственности и передовых технологических достижений, а также способствовать перенос, трансформация и демонстрация применения достижений.
Статья 10 Центр технологических инноваций должен создать научную и разумную команду талантливых специалистов в области научных и технологических инноваций, развивать и привлекать международные, профессиональные и инновационные таланты высокого уровня, применять гибкие и эффективные механизмы стимулирования и полностью мобилизовать энтузиазм всех типов персонала. .
Статья 11. Центр технологических инноваций должен играть ведущую роль вспомогательного подразделения, совместную вспомогательную роль малых и средних предприятий, а также основную технологическую вспомогательную роль университетов и колледжей, повышать устойчивость и уровень безопасности производственной цепочки и цепочки поставок и способствовать кластеризации промышленных цепочек.
Статья 12. Центр технологических инноваций должен укреплять региональное сотрудничество, активно участвовать в совместных инновациях Пекин-Тяньцзинь-Хэбэй, а также укреплять региональный поток инновационных ресурсов и промышленное сотрудничество. Активно организовывать и участвовать в международных научных и технологических обменах, активно интегрироваться в глобальные инновационные сети и повышать международную конкурентоспособность и голос.
Глава 4. Разделение ответственности
Статья 13 Управляющий комитет Чжунгуаньцунь Муниципальной комиссии по науке и технологиям отвечает за руководство, оценку и оценку Центра технологических инноваций. Его основные обязанности включают:
(1) Укрепить руководство и услуги для общего планирования, исследований и развития центра технологических инноваций, а также своевременно координировать и решать основные проблемы в строительстве и эксплуатации центра технологических инноваций.
(2) Отвечает за демонстрацию, лицензирование и ликвидацию Центра технологических инноваций.
(3) Организовать и провести оценку центров технологических инноваций.
Статья 14. Органы управления наукой и технологиями каждого района и отраслевые органы управления Национальной независимой демонстрационной зоны инноваций Чжунгуаньцунь несут ответственность за поддержку центра технологических инноваций. Их основные обязанности включают:
(1) Сотрудничать с созданием центров технологических инноваций в регионе и рекомендовать квалифицированным подразделениям в регионе активно подавать заявки.
(2) Предоставить территориальные гарантии и политику поддержки строительства и эксплуатации центров технологических инноваций.
(3) Оказывать помощь в усилении контроля рисков и динамическом отслеживании строительства и эксплуатации центров технологических инноваций, а также сотрудничать в организации подачи годовых отчетов, оценки и оценки центров технологических инноваций в регионе.
Статья 15 Подразделение Центра технологических инноваций несет полную ответственность за строительство, эксплуатацию и управление центром. Его основные обязанности включают:
(1) Сформулировать планы развития и общие цели, а также уточнить годовые задачи, технические маршруты и ожидаемые результаты.
(2) Создать и усовершенствовать систему управления центрами технологических инноваций.
(3) Обеспечить достаточные капитальные вложения и условия гарантий для строительства и развития центров технологических инноваций.
(4) Представлять ежегодные отчеты по мере необходимости и сотрудничать при проведении оценок.
Глава 5 Оценка и оценка
Статья 16 Центр технологических инноваций внедряет систему оценки и оценки. Согласно плану задач, среднесрочная оценка будет проведена через три года, а комплексная оценка - через пять лет.
Статья 17. Содержание оценки в основном включает в себя достижение целей центра технологических инноваций, эффективность технологических исследований, капиталовложений, создание и внедрение рабочих механизмов, подготовку талантов, региональное сотрудничество и международные обмены и т. д.
Статья 18. Если центр технологических инноваций и поддерживающие его подразделения имеют любое из следующих обстоятельств, их квалификация как центров технологических инноваций будет аннулирована:
(1) Непредставление годового отчета в течение двух лет подряд и непредставление его после установленного срока, несмотря на напоминания.
(2) Предоставление ложных материалов и данных.
(3) Наступают события, связанные с крупным предпринимательским риском, или общество прекращает свое существование в соответствии с законом.
(4) Судебные и административные органы констатируют наличие серьезных нарушений и привлекаются к ответственности в соответствии с законом.
(5) Произошла авария, влекущая за собой общую или выше производственную ответственность за безопасность.
(6) Имеют место академическое мошенничество, плагиат и другие серьезные нарушения доверия к честности научных исследований, а также серьезные нарушения научной и технологической этики.
Статья 19. Если принимающее подразделение по какой-либо причине требует аннулировать квалификацию центра технологических инноваций, оно должно подать письменное заявление в Управляющий комитет Чжунгуаньцунь Муниципальной комиссии по науке и технологиям, и его квалификация будет аннулирована после подтверждения.
Глава 6. Дополнительные положения
Статья 20 Настоящее руководство интерпретируется Управляющим комитетом Чжунгуаньцунь Муниципальной комиссии по науке и технологиям и вступает в силу через 30 дней с даты опубликования.