notícias

"bianshui past": imagens narrativas desiguais do sudeste asiático

2024-09-19

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

“caminhar pelas montanhas, pegar água e ganhar a vida”
entre os dramas online domésticos decepcionantes deste verão, o drama "bianshui past" dirigido por "suan" e produzido por cao baoping é um dos poucos que deixou uma impressão profunda no público.
o público sempre teve uma demanda estável por obras cinematográficas e televisivas envolvendo crime e suspense. nos últimos anos, algumas áreas instáveis ​​no sudeste asiático tornaram-se gradualmente espaços geográficos e culturais que transportam narrativas e imagens criminais na prática de criação e produção de crimes domésticos e filmes de suspense e dramas televisivos. nos últimos dez anos, uma série de filmes relacionados ao crime ambientados no "sudeste asiático", como "operação mekong" e "tudo ou nada", alcançaram bons resultados de bilheteria na china.
hollywood já formou rotinas básicas para filmar "terras estrangeiras" em sua era de ouro. os criadores nacionais de filmes e dramas televisivos naturalmente não ignorarão essas experiências que podem ser usadas como referência. no entanto, ao apresentar imagens do sudeste asiático, muitos profissionais nacionais recorrem à experiência de hollywood na construção de imagens “exóticas” e muitas vezes incorporam inadvertidamente a lógica do “ocidentalcentrismo” nos textos e imagens que constroem, simplificando o sudeste asiático numa paisagem perigosa de observar " sudeste asiático". no entanto, como apresentar igualmente “terras estrangeiras” a partir da perspectiva do sul global sem perder a visibilidade da obra não é um problema que possa ser ignorado pelos profissionais da indústria cinematográfica e televisiva chinesa.
a primeira metade de “bianshui past” oferece uma resposta brilhante a isso. a peça combina as características da forma narrativa de uma série e de uma série. embora mantenha a continuidade narrativa entre os episódios, definir 2 a 3 episódios como uma unidade narrativa com foco em uma história específica introduz um novo espaço e perspectiva narrativa.
por exemplo, no início do segundo episódio, o diretor reconta o incidente de roubo de carro e assassinato em que shen xing esteve passivamente envolvido no primeiro episódio, da perspectiva do tio guai (interpretado por wu zhenyu) e de um dantuo local (interpretado por jiang). qilin). a mudança na perspectiva narrativa tem múltiplos efeitos aqui. em primeiro lugar, a integração de diferentes perspectivas completa a reviravolta na história, introduz um novo poder narrativo ao segundo episódio (a interação entre shen xing e as forças do tio guai) e também abre caminho para a mudança de atitude de dantuo em relação a shen xing, o que aumenta o dramatismo. mais importante ainda, a apresentação da perspectiva narrativa de outros impacta os estereótipos regionais e culturais construídos a partir de uma única perspectiva. danto no segundo episódio muda da imagem de vilão do primeiro episódio e tem uma vida real, desejos e emoções que podem ser compreendidas e sentidas. em outras palavras, a mudança na perspectiva narrativa de "era uma vez à beira da água" não apenas cria uma experiência de visualização dramática para o público, mas também possibilita que experiências complexas de múltiplas perspectivas sejam faladas.
sotaque sulista e sotaque nortenho
o uso inteligente de múltiplas perspectivas narrativas é apenas a condição de possibilidade para o drama apresentar ao público as diversas experiências de “three side slopes”. o conteúdo experiencial preenchido pelo diretor para diferentes perspectivas narrativas é a chave para fazer “three side”. as encostas ganham um corpo real.
a autenticidade dada às “três encostas” em “passado bianshui” obviamente não é uma realidade em sentido empírico, mas um conjunto de experiências perceptivas credíveis. a equipe criativa pediu a especialistas linguísticos que criassem a língua bomo para a fictícia federação bomo da série. embora o público não consiga compreender a linguagem bomo, a sensação de audição que esta linguagem ficcional traz ao público desempenha, sem dúvida, um papel constitutivo na realidade vivida pelo público.
além da língua fictícia bomo, também merece destaque o dialeto chinês utilizado pelos atores da peça. a maioria dos atores que interpretam os habitantes de bomo na peça falam falas chinesas em dialetos com sotaque do sudoeste, o que se ajusta ao cenário da federação bomo, que faz fronteira com a fronteira sudoeste da china. no entanto, os dialetos usados ​​pelos atores não são uniformes após uma inspeção mais detalhada. alguns personagens têm claramente sotaques do nordeste de yunnan, enquanto os sotaques de alguns personagens estão mais próximos dos dialetos do oeste de yunnan ou mesmo dos dialetos de sichuan, guizhou e guangxi. o personagem tio guai, interpretado pelo ator de hong kong ng chun-yu, fala até cantonês. no entanto, a confusão de tom não só não cria drama, mas também cria efetivamente uma impressão para o público. existem diferenças de época e região nas origens dos imigrantes chineses locais em bomo. por outras palavras, os tons mistos dão à federação bomo, um país fictício, uma história em camadas no tempo e no espaço, ligando-a a desejos, crenças e apelos mistos. o sotaque suave estrelado por guo qilin da área de pequim-tianjin contrasta fortemente com o sotaque dessas áreas marginais, o que até certo ponto faz com que a atuação imatura do jovem ator pareça apropriada. as diferenças "naturais" nos padrões de comportamento e ideias do personagem nos dois ambientes são apresentadas no nível de experiência auditiva do público, e não no nível de consciência e conceitual, e também encobrem efetivamente algumas deficiências no polimento das falas.
pelos corporais e pele
a apresentação dos corpos, cabelos e pele dos atores em “era uma vez à beira da água” é o destaque desta série dramática a nível visual. a apresentação dos dois personagens wang an'an (interpretado por jiang. qiming) e liu jincui é inesquecível.
liu jincui, interpretado por qi xi, é vítima da “inclinação de três lados” e encontrou com sucesso seu próprio espaço nesta sociedade da selva. nos estágios iniciais de seu relacionamento com o protagonista shen xing, liu jincui sempre tentou tomar a iniciativa tanto nas dimensões físicas quanto verbais, e até mesmo exibia ativamente seus desejos através de seu corpo. a imagem corporal de liu jincui destaca sua falta de segurança e, ao mesmo tempo, mostra a disposição e o desempenho de sua postura corporal, que é um importante intermediário para que ela ganhe espaço de ação nas “três pistas”. embora liu jincui em "era uma vez à beira da água" se retrate deliberadamente como um "objeto" para seduzir os homens em termos de roupas e corpo, seu controle sobre sua postura corporal sempre pode interromper o tratamento unilateral dos homens para com ela. objetificação. em outras palavras, liu jincui interrompe ou manipula a projeção do desejo dos homens ao redor precisamente por meio da exibição do desejo no corpo, de modo que o corpo com desejo neutralize a projeção do desejo. o corpo de liu jincui é colocado em um espaço de prática social, econômica e cultural de três vertentes, com detalhes ricos, cheio de carne e sangue.
jin xiangyu, interpretada por maggie cheung em "new dragon inn", quase pode ser considerada a antecessora de liu jincui, mas personagens femininas como jin xiangyu e liu jincui ainda são raras em dramas de tv nacionais. muitos filmes e dramas de televisão liderados por homens muitas vezes falham em apresentar com eficácia a autenticidade dos desejos das personagens femininas e sempre retratam personagens femininas que mostram desejo como vilãs e prostitutas estereotipadas. atualmente, muitos filmes feministas nacionais e dramas de tv evitam, intencionalmente ou não, retratar mulheres como liu jincui, que são moralmente imperfeitas e têm desejos explícitos, a fim de destacar a subjetividade das mulheres no nível conceitual. é claro que liu jincui não é um modelo de feminismo, mas ignorar a experiência e as emoções de tais personagens limitará a possibilidade de expressão imagética da experiência feminina.
wang an'an, interpretado por jiang qiming, de acordo com o cenário da peça, é um "cachorro" e um operador de junket (uma agência de jogos de azar) que ganha a vida em "san slope". ele apareceu em duas unidades narrativas da peça, "the return of the puppet", que se passa em uma mina de moinho, e "casino counterattack", que se passa em um cassino. comparado com shen xing, interpretado por guo qilin, que tem um corpo tenso, o corpo de jiang qiming é geralmente muito solto, explicando potencialmente a capacidade de diferentes ambientes de crescimento de moldar a imagem do personagem. mas o corpo de wang ping'an sofre mudanças sutis em diferentes situações. no episódio "o retorno do fantoche", wang an'an cooperou com shen xing para fingir ser um monge para transportar joias. para engolir as joias para si mesmo, ele nem tirou a tintura do cabelo, então foi sozinho de moto até o local onde as joias estavam enterradas. as vestes bagunçadas do monge, o cabelo sujo e o pescoço esticado do ator jiang qiming formam uma imagem ridícula, que retrata com precisão o efeito da ganância na imagem do personagem. na seção “contra-ataque do cassino”, wang an'an, um operador de junket, deixou a “encosta dos três lados” para se aproximar de uma mulher rica. ele desenhou cuidadosamente sua imagem, mas seus movimentos corporais mostravam claramente uma postura de dependência. e fraqueza. e tem características femininas.
os corpos de wang anping e liu jincui são produtos da lei da selva das “três vertentes”.
retorne ao norte
a reputação da segunda metade de “era uma vez no bianshui” é muito menor do que a da primeira metade. as unidades narrativas como "shooting in the jungle", "rescuing addicts" e "escape from the drug den" após a linha do cassino no episódio 16 são geralmente chatas. em particular, as duas unidades narrativas de "shooting in the jungle" (episódios 17-18) e "rescuing addicts" (episódios 19-20) são quase inteiramente narrativas dominadas pela perspectiva de shen xing. os encontros entre o protagonista e novos personagens (como justin, um ocidental que vem para "three sides slope" para ensinar línguas estrangeiras, e as duas irmãs no estúdio de tatuagem) parecem eventos que o roteirista forçou shen xing a enfrentar. o novo personagem carece de uma conexão orgânica com “three side slope” e shen xing.
a série dramática geral "era uma vez em bianshui" pode ser dividida em duas partes em termos de narrativa, com o resgate do tio de shen xing (interpretado por you yongzhi) como divisor de águas. antes disso, a motivação de shen xing para permanecer em “três encostas” era resgatar seu tio preso. durante o processo de resgate de seu tio, ele esteve profundamente envolvido nas interações entre o grupo tio guai e várias outras forças locais. nele ele encontrou uma sensação de recompensa ao ser reconhecido por seus próprios esforços. portanto, depois que seu tio foi resgatado, ele não deu ouvidos à voz da razão e decidiu ficar nas “três encostas” em uma situação tímida. as diversas histórias da segunda metade da série servem, na verdade, para mostrar ao personagem shen xing e ao público os motivos da saída de “três encostas”. mas essas histórias obviamente não conseguiram atingir o propósito do diretor.
o tiroteio do professor estrangeiro justin foi o motivo mais direto da obra original que levou o autor a deixar “golden edge slope”. mas na série, dificilmente se pode dizer que esse incidente realmente tocou o coração das pessoas. existem muitas razões. em primeiro lugar, a representação do personagem de um professor estrangeiro ocidental na série é inerentemente estereotipada. portanto, embora a sua morte tenha sido inesperada, faltou persuasão emocional para o público chinês. em última análise, incidentes como o assassinato de justin são realmente mais aterrorizantes, sangrentos e desesperadores do que o incidente de roubo de carro e assassinato que shen xing encontrou no primeiro episódio?
a simplificação da forma narrativa afeta significativamente a percepção do público. na primeira metade da série, diferentes unidades narrativas introduzem experiências diversas, ao mesmo tempo que possuem conexões implícitas ou explícitas. em "o retorno do golem", que se passa em uma mina, a série apresenta uma representação das crenças locais. embora a história desta unidade narrativa homenageie filmes como "diamante de sangue" (2006), ela também cria uma história original que coincide com a teoria budista de causa e efeito: os bons pensamentos e boas ações de shen xing o tornaram bem-sucedido por engano ele pegou as joias para se livrar do emaranhado de todas as forças e escapou da mina de moagem. a unidade narrativa “horror ma niu town” que se segue a “o retorno da marionete” utiliza uma perspectiva próxima do materialismo histórico para apresentar esta crença de outro ângulo: ela não pode ser separada da indústria cinzenta local, ou mesmo de uma parte importante de sua corrente. pode-se ver que as mudanças na narrativa e na perspectiva narrativa apresentam constantemente ao público uma experiência nova, mas real, de “três pistas”. na segunda metade da série, a ligação entre as unidades narrativas torna-se frouxa, e a relação entre unidades narrativas como “tiro na selva” e “resgatando viciados” é muito frágil. no entanto, a “inclinação de três lados” nas perspectivas de justin, susu e outros personagens não foi apresentada de forma eficaz.
a monotonia da segunda metade de “era uma vez à beira da água” não expõe apenas os problemas técnicos do drama.
a série conta com uma importante adaptação da obra original. na obra original, shen xingxing já sabia que se envolveria nas indústrias negras e cinzentas quando fosse para “golden edge slope”, mas para ganhar dinheiro, ele “voluntariamente” foi para “golden edge slope” para um certo extensão. então, quando viu traficantes matando professores estrangeiros para extinguir a esperança da população local de mudar seu destino, ele finalmente percebeu sua própria impotência e decidiu deixar o local e retornar ao seu país para se render.
mas shen xing na série é diferente. na série, shen xing não é diferente da maioria dos trabalhadores chineses quando chega a “san slope”. embora seja ingênuo e não ouça os conselhos dos idosos, ele tem boas intenções e quer fazer fortuna com seu trabalho legal. ele se juntou à equipe do tio guai porque sentiu que confiava em seus próprios esforços para sobreviver e tinha uma sensação de ganho. sua gentileza constitui até um pré-requisito importante para que ele se firme nas “três encostas” na primeira metade da série. então, depois de resgatar seu tio, ele não quis partir. a segunda metade da série tenta retornar ao percurso da obra original e “persuadir” o público e shen xing a se afastarem um do outro. porém, se não fosse por wu zhenyu, que interpreta o tio guai, que depende de seus ricos. história do cinema e sólidas habilidades de atuação, ele não teria a persuasão da emoção e da experiência. a apresentação da fuga de shen xing da caverna do diabo das “três encostas” na segunda metade do drama dissipou em grande parte a perspectiva global do sul construída na primeira metade do drama.
é verdade que a versão dramática de “era uma vez à beira da água” não consegue romper com as limitações da obra original? a série realmente não pode tentar mostrar a possibilidade de shen xing ficar lá com dantuo e todos para mudar o destino de “três encostas”? a série não explora esse sentido narrativo, portanto não temos como saber as respostas para as questões acima. no entanto, deve-se ressaltar que a saída de shen xing do drama na verdade significa que o trabalho e os esforços do tio na área local foram completamente em vão. nesse sentido, não há diferença essencial entre a saída de shen xing e a morte de justin na peça “three slopes”.
no entanto, como salientado acima, como apresentar igualmente “terras estrangeiras” a partir da perspectiva do sul global sem perder a visibilidade da obra não é um problema difícil que possa ser evitado pelos profissionais da indústria cinematográfica e televisiva chinesa.
relatório/comentários