notícias

em termos de atuação, wu zhenyu é o pai de guo qilin

2024-09-06

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

além disso, enquanto as histórias chinesas não puderem desenvolver narrativas localizadas, não poderão completar a crítica num contexto localizado, e esse realismo apenas se tornará realismo em busca de novidades e realismo de consumo.

"era uma vez à beira da água" é certamente muito bom. a julgar pelo ambiente atual, é bastante vigoroso, tridimensional e bonito o suficiente.

mas queremos que seja melhor e mais poderoso.

afinal, além de explorar a natureza humana que se perde nas “águas fronteiriças”, também esperamos ver o que levou à criação das “águas fronteiriças” e como podemos derrotá-las——

deixe que esse tipo de “passado” nunca mais aconteça no futuro.

autor | pequeno maomao irritado

editor|xiaobai

composição |

"era uma vez à beira da água" finalmente terminou de ir ao ar.

há meio mês, o lançamento de "once upon a time in bianshui", um drama de ação policial de nível s + promovido pelo youku white night theatre este ano, tornou-se um sucesso na internet.

os dados da yunhe mostram que "era uma vez no bianshui" ocupa firmemente o primeiro lugar na lista de séries de tv populares, com uma participação de mercado de 15,5% no mercado efetivo de transmissão de longas-metragens em toda a rede.

em termos de enredo, "bianshui past" ficcionalizou completamente um mundo tropical fronteiriço no sudeste asiático chamado "three side slopes" e até criou um conjunto completo de sistemas de linguagem e símbolos - a linguagem bomo.

a principal equipe criativa realmente quer criar um lugar bárbaro e bárbaro que seja completamente diferente da cognição da sociedade civilizada. aqui, a lei falha, o conluio entre o governo e os empresários, o dinheiro e o poder são supremos, os fracos e os fortes comem os fortes. , e as vidas humanas são tão pequenas quanto a grama.

o autor original, shen xingxing, adaptou-o com base em sua própria experiência real. em 2009, shen xingxing pisou por acaso nas terras de phnom penh e se tornou motorista de caminhão entregando produtos falsificados a traficantes de drogas. depois de fugir de volta para a china, ele escreveu sua experiência em um romance de mesmo nome e o entregou ao genius catcher project para publicação.

a arte vem da vida. um lugar tão perigoso com o máximo senso de realismo pode naturalmente expor o lado feio da natureza humana de forma mais completa e trazer estímulos físicos e psicológicos mais chocantes ao público.

como resultado, um idiota universitário, shen xing (interpretado por guo qilin), invadiu.

ele originalmente queria encontrar seu tio que fosse gentil com ele, mas acidentalmente se envolveu nas tendências complexas e turbulentas de sanslope e acabou se tornando um motorista de caminhão entregando suprimentos para o tio chai (interpretado por wu zhenyu), o chefe de sanslope.

toda a peça usa uma única perspectiva narrativa, e o público segue shen xing na cruel encosta de três lados.

vamos correr riscos juntos——

vamos experimentar o emaranhado entre ficar e fugir, e a colisão e dilaceração entre o bem e o mal.

01

ao assistir a um drama, a coisa mais intuitiva que o público vê são as atuações dos atores, seguidas da trama.

como protagonista masculino deste drama, guo qilin tem um forte sotaque de pequim quando abre a boca.

é claro que um mundo caótico requer linguagens diferentes. nesta peça, além do dialeto exótico bomo, o dialeto yunnan, o dialeto sichuan, o dialeto hunan e o sotaque guangxi aparecem de vez em quando, como uma mistura.

o dialeto de yunnan e o dialeto de sichuan estão enraizados no cenário do sudeste asiático onde a história se passa, portanto são naturalmente apropriados. o dialeto hunan retrata a ganância e a tirania de sun shan, um grande jogador, enquanto o sotaque guangxi destaca a astúcia e astúcia de wang an'an.

mas o que o sotaque de pequim pode destacar em shen xing?

shen xing desempenha o papel de um "intruso" estranho que pode ser incompatível com o ambiente. mas entenda que a linguagem também faz parte do sistema semiótico do filme. quando as diferenças incompatíveis são muito grandes, um "efeito de alienação" negativo será formado e o público só poderá atuar.

devido à importante posição política e cultural de pequim, o dialeto de pequim tem um status extraordinário na cultura chinesa contemporânea. quando guo qilin falava com um melodioso sotaque de pequim, era como se pessoas de dois mundos estivessem sendo arrastadas juntas, o que era extremamente estranho.

falando em habilidades de atuação, antes de shen xing se tornar confidente do tio guai, a atuação de guo qilin era ótima. ele é chato e nunca viu o grande mundo, mas também é um pouco inteligente, muito agressivo e, às vezes, um pouco inútil.

mas olhando para o rosto de guo qilin, seus olhos estavam completamente sem vida. você não precisa abaixar a cabeça para demonstrar tristeza, não pode franzir a testa e encolher o pescoço para demonstrar medo.

não se trata de conversa cruzada ou de esquetes. performances estilizadas são as mais impopulares no cinema e na televisão.

a trama é deixada de lado e, depois que shen xing ganha o poder, não há crueldade alguma. em um mundo onde os fortes atacam os fracos, para sobreviver e manter a confiança do tio guai, você pode fingir ser implacável mesmo que finja, certo?

a coisa mais emocionante sobre um drama são as mudanças nas relações dos personagens e as reviravoltas do arco de crescimento. também em "hurry up", em que um lacaio se transforma em um chefão, zhang songwen interpretou com sucesso as reviravoltas do arco de crescimento de gao qiqiang. antes de ganhar o poder, ele foi obediente e cortês ao senhor do mercado depois de ganhar o poder. ele era implacável e matava pessoas sem piscar.

no entanto, guo qilin ainda é tão covarde e desajeitado como antes, tornando impossível ver o arco de crescimento do personagem.

além disso, rótulos como “alto-falante crosstalk” e “filho de guo degang” estão firmemente ligados a guo qilin. assim como a transformação de shen teng em “escala reversa”.

além disso, ele tem um rosto cômico desde o início. como o público que o conhece pode sair repentinamente de sua experiência estética passada?

você também precisa trabalhar duro sozinho para realmente entrar na vida do personagem.

não vamos falar muito, vamos falar sobre zhang zifeng, uma contemporânea de sua geração. ela originalmente tinha uma aparência e temperamento doces, mas interpretou uma imagem feminina áspera, mas dura, em "my sister", subvertendo a compreensão anterior do público sobre ela. guo qilin pode precisar pedir conselhos.

escusado será dizer que wu zhenyu joga com guo qilin.

ele exibiu vividamente o lado complexo e multifacetado, astuto e implacável do tio guai, ao mesmo tempo que mostrou seu lado suave e emocional em cada detalhe, criando uma imagem inteligente, sofisticada, rica, tridimensional, emocionante e vívida do chefe negro.

por exemplo, no final do episódio 21, shen xing entrou furtivamente na casa do tio cai para roubar seu passaporte, mas inesperadamente esbarrou no tio cai, que voltou bêbado.

os dois têm uma importante cena de rivalidade em uma sala com pouca luz à noite. tio guai espera que shen xing possa assumir e continuar a administrar sanbianpo.

pelos olhos de wu zhenyu, podemos compreender as expectativas em seus olhos e a solidão e a solidão em seu coração.

mas guo qilin ficou ali estupidamente, aceitando passivamente a enorme quantidade de informações fornecidas por wu zhenyu, atordoado, e apenas disse as falas mecanicamente.

ao enfrentar a grande oportunidade de voltar para casa, ao mesmo tempo que enfrenta a retenção afetuosa do tio cai, shen xing deve estar em conflito e complicado neste momento.

mas neste momento, guo qilin é obviamente incapaz de assumir o poder. o que o torna digno de assumir o trono do tio guai?

provavelmente além das necessidades da trama do roteirista, só pode ser entendido como——

em termos de atuação, wu zhenyu é o pai de guo qilin.

02

claro, “era uma vez à beira da água” também criou alguns personagens coadjuvantes de carne e osso.

por exemplo, o perseverante, afetuoso e justo dan tuo, o humilhado guo limin que finalmente desembainhou a espada contra os fracos, o feroz e cruel mao pan, o astuto e traiçoeiro wang an'an, etc.

além do roteirista ser bem escrito, os atores também atuam bem, o que vale a pena ser saboreado pelo público.

algumas pessoas dizem que este é um drama de suspense, mas acho que não.

afinal, além de desvendar o mistério de para onde foi o tio de shen xing no início, é mais sobre o protagonista shen xing, contando como ele luta contra inteligência e coragem, finalmente inverte sua vida e escapa com sucesso.

até certo ponto, é mais como um filme de aventura ou de gangster. no final, ainda é sobre a escuridão e a complexidade da natureza humana, e sobre o brilho discreto, mas iluminado, nas profundezas da natureza humana.

o diretor lao shuan também disse isso em entrevista ao southern people weekly: "naquela época, eu não queria fazer suspense, só queria fazer aventura, algo que explodisse com hormônios, algo que fosse selvagem, poderoso e intenso, algo que não faz sentido. na verdade, preferimos descrever "era uma vez em bianshui" como uma aventura. o suspense aqui é apenas uma técnica narrativa.

nos últimos anos, a proliferação de dramas criminais do sudeste asiático na china tornou o público menos familiarizado com esta terra. as maravilhas da região já foram levantadas há muito tempo.

a adição de cao baoping injeta espetáculos estéticos mais violentos neste drama.

isso é eficaz no mercado atual.

isto é verdade quer seja “alien” ou “os três males”, “matança silenciosa” ou “renascimento”, ou “wade in the angry sea”.

na actual era de fraqueza económica e pressão crescente, o público necessita de estimulação de alta intensidade dos seus sentidos audiovisuais e de catarse e libertação emocional.

esta é na verdade a origem de “shuangju”.

“bianshui past” captou com precisão esta tendência do mercado.

além disso, "era uma vez à beira da água" também dá continuidade à tendência de criação de crimes domésticos no sudeste asiático. use o contexto do seu próprio país para contar histórias de crimes que aconteceram em países estrangeiros——

esse tipo de prática é realmente raro no mundo.

até certo ponto, os dramas policiais criados desta forma são todos dramas de tema principal.

a razão é que a história se passa no sudeste asiático, que fica perto da china, mas ainda distante. o público doméstico assiste à série a uma certa distância esteticamente segura.

eles não apenas serão estimulados pelo horror do crime na peça, desabafarão suas emoções e satisfarão sua própria curiosidade, mas também se sentirão mais gratos pela felicidade de estar em um ambiente doméstico seguro devido ao contraste com o ambiente estável. na realidade, e assim sentir um sentimento de orgulho nacional.

"manslaughter", "the vanishing her" e "desperate" são na verdade essas rotinas, mas "once upon a time on the edge of water" pela primeira vez compensou a lacuna neste aspecto dos dramas domésticos.

juntos, eles dizem ao público: o mundo exterior é muito perigoso, mas a nossa pátria é a mais segura e feliz.

até certo ponto, os padrões desses filmes e dramas são quase os mesmos e não podem atingir o mesmo nível de crítica à realidade que os filmes coreanos.

além disso, enquanto as histórias chinesas não puderem desenvolver narrativas localizadas, não poderão completar a crítica num contexto localizado, e esse realismo apenas se tornará realismo em busca de novidades e realismo de consumo.

"era uma vez à beira da água" é certamente muito bom. a julgar pelo ambiente atual, é bastante vigoroso, tridimensional e bonito o suficiente.

mas queremos que seja melhor e mais poderoso.

afinal, além de explorar a natureza humana que se perde nas “águas fronteiriças”, também esperamos ver o que levou à criação das “águas fronteiriças” e como podemos derrotá-las——

deixe que esse tipo de “passado” nunca mais aconteça no futuro.