소식

이 서예가는 수십 년 동안 여성들에게 비난을 받았던 단어를 창안했지만 지금은

2024-07-16

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

서예가 중국의 독특한 예술인 중요한 이유 중 하나는 한자의 독특한 모양인데, 이는 설형 문자나 로마 문자와는 확연히 다르며, 획과 구조는 엄격하면서도 가변적이며 심지어 자연스럽다고 할 수도 있습니다. 아름다움의 감각. 수천년 동안 한자는 지속적으로 개선되고 발전하여 쓰기 쉽고 이해하기 쉬워졌습니다.


그러나 중국어 역시 '동음어', '동의어', 다중 모호성 등 어려움이 많다. 청나라 말기부터 서양의 기술과 개념이 도입되면서 많은 대가들이 깊은 영향을 받았으며 점차 "중국의 모든 것이 낙후되고 서쪽의 모든 것이 진보적이다"라는 극단적인 생각을 발전시켰습니다. 어떤 사람들은 한자를 폐지하고 대신 병음을 사용하자고 제안하기도 했습니다.


생각해보면 만약 이 제안이 통과된다면 우리 서예는 거의 처음부터 "전멸"될 것입니다. 비록 결국 실현되지는 못했지만, 유명한 언어학자이자 서예가인 유반농(劉bannong)과 같은 사람들이 개량하여 새로운 한자를 만들어냈습니다. 한자의 의미가 불분명한 문제를 해결하기 위해 그는 '그녀'라는 단어를 제안했다.


이전에는 남성과 여성 모두 "he"라는 단어로 언급되었지만 Liu Bannong은 남성은 "he"를 사용하고 여성은 "she"를 사용하여 영어에서 이것이 분명히 더 정확하다고 믿습니다. 우리는 계속 "he"를 사용하는데, 이 부분은 개선이 필요합니다. 그러나 그가 창안한 '그녀'라는 단어에는 '질투', '질투', '창녀' 등 경멸적인 의미를 지닌 한자가 많아 당시 여성들의 비판을 불러일으켰다.


"그녀"라는 단어는 원래 "자매"의 변형이었지만 현재는 Liu Bannong이 여성의 3인칭으로 사용했기 때문에 당시 사람들은 이를 발명품이라고 불렀습니다. 영어에서 2인칭 'you'가 성중립적이라는 사실에 부응하기 위해 Liu Bannong 등은 중국어 'you'와 'you'를 합쳐서 'you'라는 단어로 만들었습니다. "You"는 "milk"의 변형이며 여성 파트너를 지칭하기도 합니다. 요즘에는 많이 사용되지 않습니다.


오늘날까지도 우리는 여전히 '그녀'라는 단어를 매일 사용하고 있지만 안타깝게도 Liu Bannong에 대해 아는 사람은 많지 않습니다. 유반농(劉球農), 본명은 수풍(壽峰), 예명은 반농(爆至), 별명은 취안(泉)이다. 1891년 5월 29일 강음(江陰)의 문인 집안에서 태어났다. 어려서부터 시와 서예에 능했다. , 그리고 매우 지능적이었습니다.


Liu Bannong은 Lu Xun, Zhao Yuanren, Cai Yuanpei 등을 만났습니다. 그들은 모두 중국과 서양 학습의 대가였습니다. 많은 사람들이 유반농을 언어학자이자 시인으로만 알고 있을 뿐 그가 서예에도 뛰어난 재능을 갖고 있다는 사실은 모르고 있습니다. 그는 강유위(康佳少), 유용(劉永), 안진경(燕眞淸), 구양순(湯陽舜)의 기술을 받아들여 비문을 통합하고, 진(秦)·한(秦) 비문의 붓놀림도 그렸다.


그의 서예는 서툴고 능숙하며, 펜을 들어올리고 누르는 경우가 많으며, 펜의 움직임, 머뭇거림, 가벼움이 매우 흥미롭습니다. 매듭은 위험하고 늘어지고 넓어지며 좌우의 높이와 높이가 엇갈리며 무게중심은 바람과 말과 같다. 마른 잉크와 젖은 잉크의 대비가 분명합니다. 이는 분명히 Kang Youwei와 다른 사람들의 영향을 받았습니다.


Liu Bannong의 서예는 고대적이면서도 독특했으며, 그는 민국 시대에 상대적으로 성공적인 서예가였습니다. 불행하게도 그는 일찍 사망하여 계속해서 영향력을 발휘하지 못했습니다. 그러나 이 "그녀"의 성격은 Liu를 역사상 유명하게 만들 운명입니다. .