miten digitaalinen sisältö muuttuu maailmanlaajuiseksi? "kolme uutta asiaa" perspective culturelta ulkomailta: verkkoartikkeleita, verkkodraamoja ja verkkopelejä
2024-09-29
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
jännitysdraama "the long season", joka kertoo tavallisten ihmisten menneisyydestä koillis-kiinassa, on saanut paljon kiitosta kiinassa. miksi siitä tuli hitti ja palkintoja myös merentakaisissa maissa, kuten etelä-koreassa? "journey to the west", joka on tuttu nimi kiinassa ja jota on esitetty lukemattomia kertoja, muutettiin aaa-pelin mestariteokseksi "black myth: wukong". "? monet verkkokirjoittajat huomasivat, että ulkomailla qidian internationalilla on myös yli 410 000 samanhenkistä ihmistä, jotka kirjoittavat...
"verkkoartikkelit, verkkonäytelmät, verkkopelit ja kulttuuriviennin "uutta kolme asiaa" ulkomaille ovat pohjimmiltaan kulttuurikauppaa. se on kulttuurikaupan digitaalinen muoto. se integroituu kulttuurituotteisiin digitaalisen teknologian avulla ja muuttaa siitä muodoksi. digitaalitaloudesta."
hu qimu, tsinghuan yliopiston strategic emerging industries research centerin apulaisjohtaja, sekä useat alan asiantuntijat ja tutkijat pitivät jakoistunnon aiheesta "digitaalinen sisältö ja digitaalinen elämäntapa maailmanlaajuisesti: uusia kantajia ihmisten väliseen vaihtoon ja kulttuuriin viestintä", jonka isännöi asia pacific daily 27. syyskuuta. mieti digitaalisen sisällön leviämisen syitä, vaikutuksia ja tulevaisuudennäkymiä ulkomaille ja eri piireihin.
hu qimu uskoo, että alustan etuja tulisi hyödyntää. alustataloudella voi olla parempia mittakaavaetuja, parempia rajatylittäviä palveluetuja, rakentaa parempi liiketoimintaekosysteemi ja auttaa vähentämään teollisia transaktiokustannuksia. jos yksittäinen kulttuurituotteita tuottava yritys tai yksittäinen luoja lähtee ulkomaille, sen kohtaamat riskit ovat erittäin suuret, ja monet näistä riskeistä ovat piilossa.
malesian uuden aasian strategisen tutkimuskeskuksen puheenjohtaja xu qingqi on malesialaisena kokenut henkilökohtaisesti digitaalisen kulttuurivaihdon kiinan ja kaakkois-aasian maiden välillä. esimerkiksi iqiyi, tencent video, youku, mango tv ja muut alustat ovat julkaisseet ulkomaiset versiot. nykyään vain tencent video wetv:n kansainvälisellä versiolla on yli 70 miljoonaa sosiaalisen median fania kaakkois-aasiassa, mikä on yli 10 %. kaakkois-aasian väestö, ja sen sisältö kattaa 30 maata kaakkois-aasiassa noin % nuorista.
digitaalisen sisällön menestys ulkomailla hyötyy myös paikallisesta luomisesta ja yhteistyöstä. wetv tuotti lähes 60 ulkomailla lokalisoitua audiovisuaalista teosta pelkästään vuonna 2022. yhteistyöllä paikallisten elokuvatuottajien, näyttelijöiden ja käsikirjoittajien kanssa kaakkois-aasiassa wetv on luonut suosittuja tv-sarjoja kaakkois-aasiassa, kuten thaimaan "the warm little time" ja indonesian "the broken kite".
kiinan viestintäyliopiston kauppakorkeakoulun professori fang ying sanoi, että ulkomaille menevien verkkoartikkeleiden tärkeä piirre on maailmanlaajuinen yhteisluominen lukijat, kirjailijat ja fanit ovat mukana verkkoteosten luomisessa. tulevaisuudessa ulkomaisten fanien luomusten ansiosta näiden ip:iden kulttuurinäkymät ja arvot tulevat globaaliksi ja kansainväliseksi.
hän uskoo, että verkkokirjallisuuden jatkokehityksen kannalta on välttämätöntä saavuttaa teollinen integraatio ja luoda globaali ip-ekosysteemi.
finanssi- ja taloustieteen keskusyliopiston digitaalitalouden integroidun innovaatio- ja kehityskeskuksen johtaja chen duan otti "honor of kings" -teoksen esimerkkinä selittääkseen, kuinka perinteistä kulttuuria voidaan kääntää digitaalisesti ja levittää ulkomaailmaan.
chen duanin näkemyksen mukaan "glory of the king" käyttää suurta kosmologiaa yhdistääkseen muinaisen kiinalaisen kulttuurin, historialliset perinteet ja tieteiskirjallisuuden elementit. tarinan juoni on täynnä mielikuvituksellista jännitystä, ja suuri joukko historiallisia henkilöitä tuo mukanaan uusia tarinalinjoja tuodakseen raikkautta ihmisiin. siinä yhdistyvät historialliset hahmot kulttuurisymboleihin, kuten chang'en guanghanin palatsi, näyttämösuunnittelussa, luonnonmaisemat ja festivaalijuhlat yhdistetään muinaisen kulttuurin ja historiallisten tarinoiden parantamiseksi muodostamalla interaktiivinen kerrontarakenne mysteerien, aarteenetsintöjen jne. kautta. .
perinteisen kulttuurin lisäksi kiinassa on nykyään maailman kätevin digitaalinen elämäntapa. xu qingqi sanoi, että suoratoistotalous on tuonut sisältöön perustuvan ostomallin kaakkois-aasian markkinoille. kiinalaisten yritysten sijoittamat alustat, kuten lazada ja shopee, ovat käyttäneet laajasti sisältömarkkinointia ja suoratoistoa tuotteiden tuomiseen muodostaen mallin, joka yhdistää sisältöä. ja sähköinen kaupankäynti.
wenyuan think tankin perustaja wang chao huomautti, että monet yksityiset yritykset ovat aktiivisia laajentuvien kansainvälisten markkinoiden etulinjassa. ulkomaille lähtiessään niiden on noudatettava markkinoiden sääntöjä ja liikelogiikkaa, käytettävä voittoa sauvana, viljeltävä omia markkinoitaan ja. käyttäjille ja muodostavat suuren ja vakaan teollisuusketjun. kulttuuriviennin "kolme uutta asiaa" ovat markkinasignaalien etsiminen, transaktiokustannusten alentaminen ja hyvän työn tekeminen markkinoilla, käyttäjissä ja mittakaavassa.
kulttuurin "kolmen uuden asian" vienti on myös antanut kiinalle mahdollisuuden kehittää alan standardeja ja liiketoimintamalleja niihin liittyvillä toimialoilla. fang ying otti e-urheiluteollisuuden esimerkkinä e-urheilutapahtumien järjestämisen lisäksi kiinalaisilla yrityksillä on kehittyneempiä tapoja mennä maailmanlaajuiseksi. esimerkiksi tencent ja asian electronic sports federation ovat kehittäneet joukon käyttöjärjestelmiä, kuten teknisiä käsikirjoja, kilpailusääntöjä ja erotuomarilakeja asettaakseen tapahtuman ammatillisen vertailukohdan ja edistävät sitä tulevaisuudessa maailmanlaajuisesti.
verkkoartikkeleista, verkkonäytelmistä ja verkkopeleistä on tullut kulttuuriviennin "kolme uutta asiaa", jotka ovat tyypillisiä maailmanlaajuisen digitaalisen sisällön edustajia, jotka käyttävät liiketoimintalogiikkaa ja markkinoiden voimaa kertoessaan kiinalaisia tarinoita.