uutiset

"Under the Strangersin" purkaminen, mihin alkuperäisen fanit tarkalleen ottaen ovat tyytymättömiä?

2024-07-31

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

Kirjoittaja |. Wei Jian

Viisi päivää julkaisunsa jälkeen "Under the Stranger" murtautui lopulta 100 miljoonan yli vaikeuksilla. Lipputulojen ennuste putosi ensi-iltapäivän 300 miljoonasta + alle 150 miljoonaan, mutta yleisen mielipiteen jännitys ei ole vielä ohi. Elävintä tässä ei ole muuta kuin joidenkin markkinointitilien huutama "alkuperäisen teoksen fanit". us: For Mitä tulee sarjakuvaelokuviin, ovatko alkuperäisen teoksen fanit tärkeitä?

Markkinoiden nyt antama vastaus on ilmeinen: tärkeää, erittäin tärkeää!

Isona IP:nä "yksi kiinalaisen sarjakuvan huipuista" "Under the Stranger" on laaja fanikunta, joten on ymmärrettävää korostaa alkuperäisen teoksen läheisyyttä varhaisessa promootiossa.Alkuperäisen teoksen fanit eivät vaadi 1:1-kopiota, mutta heillä on myös perusvaatimukset näyttelijöille, hahmosuunnittelulle ja juonen sujuvuudelle Kun he huomaavat, että elokuvaversio ei täytä heidän perustarpeitaan, he ovat myös tyytymättömiä mihin he pitävät alkuperäisestä teoksesta houkuttelevaa Kun kohtuuttomia mukautuksia tehdään, myös negatiiviset arvostelut tulevat ulos.

Ohjaaja Wu Ershan korosti haastattelussa, että yksi "Under the Strangers" -elokuvaversion sovittamisen suunnista on tehdä siitä hyväksyttävä laajemmalle tavalliselle yleisölle ei tunne alkuperäistä teosta on todellakin paljon parempi kuin alkuperäisen teoksen fanit. Monet positiiviset arvostelut keskittyivät erikoistehosteiden viileyteen, tyyliteltyihin innovaatioihin ja uuteen maailmankuvaan, mutta puutteet peruskertomuksessa ja hahmojen kehityksessä ovat silti. ei onnistunut houkuttelemaan laajempaa yleisöä peliin.



Mitä tulee alkuperäisen teoksen fanien vaikutukseen elokuvaan. Toisaalta alkuperäisen teoksen fanit ovat ydinfaniryhmä, ja toisaalta suurin osa heidän tarpeistaan ​​heijastelee alkuperäisen IP-sisällön ydintä.

Viihdekapitalismin johdonmukaisen kannan perusteella uskomme, että kaupalliset elokuvat ovat pohjimmiltaan tuote, ja elokuvatuotteiden metodologia soveltuu täysin muihin klassisiin bisnesteorioihin. "Under the Stranger" -tuotteen ydinkäyttäjien tulisi olla alkuperäisen teoksen faneja Tässä suhteessa yritimme käyttää klassista KANO-mallia käyttäjäanalyysissä kauppakorkeakoulujen oppikirjoissa hajottaaksemme "Under the Stranger" -viikon yleisön. tärkeimmät tarpeet, tee yhteenveto prioriteeteista hyvien sarjakuvasovitusten tekemiseksi.

Kano-malli jakaa käyttäjien tarpeet viiteen kategoriaan: perustarpeet, odotetut tarpeet, jännittävät tarpeet, erottelemattomat tarpeet ja käänteiset tarpeet.



Perustarpeet: täydellinen tonttirakenne

Perustarpeet viittaavat ominaisuuksiin, jotka käyttäjien mielestä tuotteella on oltava. Jos nämä tarpeet eivät täyty, käyttäjät ovat hyvin tyytymättömiä, mutta vaikka ne täyttyisivät, käyttäjät pitävät sitä itsestäänselvyytenä, eikä tyytyväisyys parane.

Elokuvan perusedellytyksenä on, että juonirakenne on valmis ja kerronnallinen rytmi paikallaan.

"Under the Stranger" -elokuvaversio keskittyy pääasiassa "Feng Baobaon" juoneeseen alkuperäisen sarjakuvan luvuista 1–57. Pääjuoni on Zhang Chulanin ymmärrys avaruusolennostaan ​​identiteettinsä ja kykyjensä piilottamisesta liittymiseen. muukalainen maailma suojellakseen sukulaisiaan ja ystäviään. Muutokset heidän välillään ja Feng Baobaon elämänkokemus. Myös vuonna 2016 julkaistun animeversion ensimmäinen kausi päättyy tähän.

On selvää, että jos noudatat alkuperäistä teosta, perustarpeet tulee täyttää. Mutta ongelma on viimeisessä "alkuperäisessä" juonen osassa, eli taistelussa Nadutongin ja Quanxingin neljän hulluuden välillä.

Wu Ershan on paljastanut sopeutumisperiaatteensa road showissa ja haastatteluissa. Ensimmäinen on tehdä siitä ymmärrettävä yleisölle, joka ei ole nähnyt alkuperäistä teosta, ja esitellä yleisölle erilaisia ​​käsitteitä, kuten "Qi", avaruusolennot ja ryhmittymät. Toinen on elokuvan huipentuma, joten elokuvan viimeiseen kolmannekseen lisätään uusia asetuksia, jotka vahvistavat hahmokonflikteja ja antavat neljälle hullulle mahdollisuuden yhdistää voimansa päähenkilö Zhang Chulanin haasteeseen.



Lopullisesta esityksestä päätellen näyttää kuitenkin siltä, ​​että saavuttaakseen lopullisen "huipentumaisen" juonen elokuvassa on mukautettu joitain aikaisempia hahmoasetuksia ja juonia taaksepäin, jolloin alkuperäiset hahmot voivat esiintyä pyöröovessa, eikä esitys ole tarpeeksi kolmiulotteinen.

Ensimmäinen henkilö, joka vaikuttaa, on päähenkilö Feng Baobao.

Alunperin Feng Baobaon "kolmen noen" hahmosuunnittelu ja taisteluvoimakaton asettaminen olivat yksi alkuperäisen teoksen "kohokohtia". Kuitenkin Zhang Chulanin ja Feng Baobaon tuttavuuden, tuttavuuden, väärinkäsityksen tarinan täydentämiseksi. väärinkäsitysten ratkaisu ja herätystaistelu, elokuvaversio Juonilinjassa Xia He, Shen Chong ja muut loukkasivat Feng Baobaoa, jotka olivat alun perin häntä huonompia, ja lopulta Zhang Chulan pelasti hänet. Muutoksen jälkeen Xiyan Feng Baobaon viehätys heikkeni ja taisteluvoimajärjestelmä romahti.



Toinen on se, että päähenkilön Zhang Chulanin hahmon kasvu ja kaari eivät ole tarpeeksi ilmeisiä.

Aluksi Zhang Chulan kätki voimansa isoisänsä ohjeiden takia: "Jos metsässä kasvaa puu, tuuli tuhoaa sen. Kuitenkin Feng Baobaon ja muiden osapuolten taistelun Qi Ti:n alkuperästä hän oli." pakotettiin sekaantumaan alienmaailmaan ja käytti Yang Wu Leita, ja sitten valmistautuessaan Alien-konferenssiin hän muisti yhtäkkiä, että hänen isoisänsä kuoleman aiheutti hän itse (Wu Ershan sanoi haastattelussa, että tämä on alkuperäinen juoni, ja hän toivoo tekevänsä hahmon psykologiasta kiinteämmän).

Elokuvan luomisen logiikan perusteella tällainen sovitus on ymmärrettävää, mutta todellisessa esityksessä on vaikea nähdä Zhang Chulanin sotkeutumista ja psykologista muutosta "exit" ja "enter" välillä.

Lisäksi elokuvan alkuvaiheessa korostettiin Zhang Chulanin päätöstä salata henkilöllisyytensä, ja toisen puoliskon ydinkonfliktiksi asetettiin Zhang Chulanin "matalan tason väärinkäsitys" Feng Baobaon isoisänsä tappamisesta. Zhang Chulan ei ottanut huomioon konnan äkillisen väliintulon poikkeavuutta eikä myöskään konnan äkillistä väliintuloa. Jättäen huomioimatta hänen aikaisemman vuorovaikutuksensa Feng Baobaon kanssa, näyttää siltä, ​​että sopeutuksen tarkoituksena on palvella lopullista alkuperäistä "huipentumaista".

Tämä tuloksesta taantuminen vaikuttaa koko kehoon ja saa elokuvan "ihmisistä kirjoittamisen" tai "asioista kirjoittamisen" epävarmuuteen tasapainosta.

Alkuperäisen romaanin faneille tämän perustarpeen täyttämättä jättäminen johtaa ilmeiseen tyytymättömyyteen. Tavallisille katsojille, vaikka he ymmärtävät kunkin lahkon ja hahmon erikoisuuden ja jotkut ovat innoissaan vieraiden maailman omituisuuksista, kertomisen ja hahmojen puutteet estävät myös elokuvasta muodostumasta erittäin suositeltavaksi elokuvaksi, mikä edistää enemmän. yleisö tulee sisään.



Odotetut tarpeet: rooliin sopiva ja kasvoystävällinen

Halutut tarpeet ovat suoraan verrannollisia tuotteen tarjoamaan suorituskykyyn. Kun tuote tarjoaa paremman suorituskyvyn, käyttäjätyytyväisyys on korkeampi.

Sarjakuvaelokuville yleisön tyypillinen odotus on, että hahmo on sopiva ja samanhenkinen, mitä korkeampi on sopeutumis- ja suhteellisuusaste, sitä tyytyväisempi alkuperäisteoksen fanit ovat.Sarjakuvasovitusten casting on myös ensimmäinen, jota tarkastellaan. Siirtyminen toisesta ulottuvuudesta kolmanteen ulottuvuuteen on todella vaikea tyydyttää kaikkia.

Suurin osa "Under the Strangerin" casting-valinnoista on "samankaltaisuuden" tavoittelussa Zhang Chulanin kuumaverinen yläkoululainen, Feng Baobaon "kolme-ei"-heikko henkilö ja Xia Hein luonnostaan ​​hurmaava hahmo pyrkivät periaatteessa olemaan lähellä. toisiaan, mutta eivät kokonaan.

Esimerkiksi Feng Baobaon elokuvaversion kasvonpiirteet ovat itse asiassa hieman liian "upea" ja jopa "Internet-julkkis", mikä on ristiriidassa "kolme ei" -attribuutin kanssa.

Alkuperäisen teoksen fanien tämänhetkisen palautteen perusteella Zhang Lingyun casting on kiistanalaisin Alkuperäisessä teoksessa hän on valkoiseen pukeutunut "syntynyt kuolematon", mutta hahmon ulkonäkö elokuvaversiossa ei selvästikään ole tarpeeksi sopiva. on kritisoitu toistuvasti.



Viimeisin kotimaassa tuotettu sarjakuvaelokuva oli "Kowloon Walled City", jossa Shinichin ja Tornadon näyttelijät ja tyylit otettiin hyvin vastaan. Se ei ainoastaan ​​viitannut sarjakuviin, vaan siinä oli myös hahmojen ymmärrys ja innovaatio. Shinichin keskiosaiset nuudelikiukset ja moottoripyörän komea poika ovat täynnä charmia, kun taas Tornadon valkoiset hiukset ja ruskeat aurinkolasit ovat rauhallisia ja itseään tuhoavia.

Itse asiassa sarjakuvasovitusten castingissa ei tarvitse sokeasti ajaa sarjakuvien "liioittelua", vaan sitä, kuinka yhdistää näyttelijät itse saadakseen täyden pelin heidän etuilleen.



Jännittäviä (viehättäviä) tarpeita: toimintasuunnitelma tai rikkaat hahmot

Jännittävät tarpeet viittaavat tarpeisiin, joita käyttäjät eivät odota liikaa. Kun tuotteella on nämä ominaisuudet, käyttäjät yllättyvät iloisesti, mikä parantaa huomattavasti tyytyväisyyttä ja uskollisuutta, mutta se ei vaikuta siihen, jos sitä ei saavuteta.

Elokuva- ja televisioteoksille tällainen odotukset ylittävä vaatimus on se, että kun perustarpeet ja odotetut tarpeet on periaatteessa täytetty, se pystyy myös tekemään alkuperäisiin teoksiin kohtuullisia mukautuksia, mikä parantaa hahmojen rikkautta ja sujuvuutta. Ota olemus ja hävitä kuona.

Aiemmin "Soul of the Game" sai paljon kiitosta lokalisaatiostaan ​​ja mukautusyksityiskohdistaan ​​sen jälkeen, kun japanilainen alkuperäinen IP siirrettiin Kiinaan, mikä tyydytti yleisön jännitystarpeita ja siitä tuli suuren määrän positiivista sana-suuhun liittyvää tukipistettä.

Samoin on myös elokuva- ja televisioteoksia, kuten "Kolmen kehon ongelma", jotka on kopioitu kokonaan 1:1 alkuperäisestä teoksesta ja saavat huomiota ja kiitosta. Tämä osoittaa, että sovituksen luovuuden aste ei saa olla vain Muokattu paikallisiin olosuhteisiin Jos alkuperäinen teos itsessään on riittävän hyvä, vaikka vastaavaa adaptaatioinnovaatiota ei olisikaan, se ei tietenkään voi saada käyttäjien suosiota.Jännittäviä (loma)tyyppisiä tarpeita, mutta sitä voidaan silti pitää eräänlaisena viisautena, joka vaatii vetäytymistä eteenpäin.

On kiistatonta, että "Under the Stranger" on todellakin innovatiivinen outojen ihmisten erityinen taistelutoimintasuunnitelma, kyberpunk-tyylin tyylillinen yhtenäisyys ja integroituminen perinteiseen kiinalaiseen kulttuuriin (kuten meridiaanionnen esiintyminen). Tee tästä pelistä innovatiivisempi Tarina, joka on tulkittu animaatioissa ja näytelmissä, on ilmaissut uudella tavalla, mutta tämän innovaation on perustuttava perustarpeisiin ja odotettavissa oleviin tarpeisiin, jotta se toimisi.

Yleisön odottama jännitys on myös se, kuinka yhdistää alkuperäisen sarjakuvan ydin nykyiseen luontoon.

Viime vuonna "Fengshen Part 1" sai hyvän vastaanoton Dajin "kauniin kauneuden ja katastrofin" tarinan modernisoidusta uudelleenkerronnasta, mutta tällä kertaa siitä puuttui sellainen suusta suuhun tarttuva kaappaus, joka saisi ihmiset tuntemaan olonsa "silmää hiveleväksi". .



Erottamaton kysyntä: AI-kopio

Alkuperäisen "Under the Strangerin" faneille erottumaton kysyntä on itse asiassa 2,5-ulotteinen live-action -toisto-osa yhdistettynä tekoälyyn.

Tämä ei ole alkuperäisteoksen ystäville "huippukohta", mutta se vahvistuu markkinointijulkistuksessa Haastatteluissa ja erikoistuotannossa Wu Ershan uskoo, että yritys käyttää 2,5-ulotteisia tosielämän kopioita on innovaatio, joka on lähellä. sarjakuvan tuntua, mutta itse asiassa on olemassa suuri määrä 2D-faneja, jotka eivät pidä tekoälytuotannosta.

Erityisen esityksen osalta alunperin erittäin tunteellinen "Feng Baobaon muistot" -osa menetti emotionaalisen virtauksen yksityiskohdat Feng Baobaon ja Gou Wazin välisen emotionaalisen siteen sekä Zhang Chulanin ja vuorovaikutuksen yksityiskohtien vuoksi. Isoisä heikkeni suuresti, vaikka elokuvaan sisältyi myös Kaksi erityistä yksityiskohtaa Feng Baobaon Zhang Chulanin suojelusta, mutta tekoälyanimaatioiden haittojen vuoksi yleisön oli vaikea saada emotionaalista yhteyttä hahmoon.

Ollakseni rehellinen, tekoäly ei ole se, mistä alkuperäisen romaanin ydinfanit välittävät. Siitä tulee vain emotionaalisen ärsytyksen kanava, kun ensimmäiset tarpeet eivät täyty.





Käänteinen kysyntä: epäilty SM-vihje

Käänteinen kysyntä viittaa ominaisuuksiin, jotka aiheuttavat suurta tyytymättömyyttä yleisössä.

"Muukalaisen alla"Ilmeisin on miehen katsekulma, josta on keskusteltu pitkään ja jonka epäillään viittaavan SM:ään. . Alkuperäinen teos on todellakin miessuuntautunut, ja myös päähenkilössä Zhang Chulanissa on alussa kurjan neitsyen piirteitä, mutta "Under the Stranger" ei heikennä vaan vahvistaa tätä näkökulmaa ja jopa lisää tarpeettomia "innovaatioita". Esimerkiksi Xia He vääntelee asentoa, lähikuva hänen rinnastaan, Zhang Chulanin sidominen ja suuhunsa tukkiminen ja Liu Yanyanin pakottaminen, joka halusi Tu Monkeyn raiskaavan hänet, kun tämä pakotti tunnustuksen.

Nämä juonit pahentavat tavallisten naiskatsojien epämukavuutta ja aiheuttavat inhoa. Alkuperäisen teoksen miespuolisille faneille ei ole mitään hyötyä, koska alkuperäisteoksen "rivo" luonne on ilmeisesti enemmän huvin vuoksi tai Zhang Chulanin saaminen näyttämään helposti lähestyttävämmältä pornografian sijaan.



Tee yhteenveto

Elokuvateollistumisen ja genreinnovaatioiden kannalta "Under the Stranger" -elokuvaa tuskin voi kutsua "huonoksi elokuvaksi", ja useimmat arvostelut ovat keskittyneet 3 pisteen ympärille (5 pisteestä).Olipa kyseessä tyylitelty erikoistehosteiden tuotanto tai toimintaharjoitusleirin innovaatio yhdistettynä perinteisiin kiinalaisiin kamppailulajeihin, ne ovat tunnustuksen arvoisia.

Sarjakuvasovitusten erityisominaisuuksista päätellen kuitenkin alkuperäisen teoksen fanien "kohokohtien" väärä ymmärtäminen sai elokuvan menettämään ydinyleisön tuen alusta alkaen ja mahdollisuuden myöhempään pitkähäntäiseen sanaan. suussa tapahtuva käyminen., ja menetti myös sarjakuvasovituksen erityispiirteen, koska odotuksemme "Under the Strangersista" eivät ole yhtä yksinkertaisia ​​kuin "pätevä popcorn-menestys".

On tehtävä selväksi, että alkuperäisten sarjakuvien fanit ovat myös osa yleistä yleisöä, eivätkä nämä kaksi ole vastakkaisia. Alkuperäisen teoksen fanit eivät odota 1:1 kopiota elokuvasta ja televisiosta, vaan sovitetun teoksen juonen tekemiseksi sujuvammaksi, yksityiskohdista realistisemmiksi, hahmoista kolmiulotteisiksi ja rikkaiksi, ja sovitus toimii. kohtuullisen vaihteluvälin sisällä ja ydintarpeiden mukaisesti.

Käyttäjien kysyntäteorian perusteella "Under the Strangerin" purkamisen lähtökohtana tulee olla "alkuperäisen teoksen faneille suunnatun kuvaamisen" yhdistäminen "kuvaamiseen enemmän katsojia varten. Kiinnitetään huomiota alkuperäisen teoksen fanien tarpeisiin". olla avain tulevien sarjakuvaelokuvien menestykseen. Avain, jota ei voi sivuuttaa, ja olennainen taito kaikille kaupallisille elokuvaohjaajille.