Nachricht

Womit genau sind Fans des Originals bei der Demontage von „Under the Strangers“ unzufrieden?

2024-07-31

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

Autor |. Wei Jian

Fünf Tage nach der Veröffentlichung durchbrach „Under the Stranger“ schließlich mit Mühe die 100-Millionen-Marke. Die Einspielprognose fiel von über 300 Millionen am Premierentag auf weniger als 150 Millionen, aber die Aufregung in der öffentlichen Meinung ist noch nicht vorbei. Das Lebhafteste hier ist nichts anderes als die von einigen Marketingberichten geschrienen „Fans des Originalwerks, die Filmfans schikanieren“. Diese Aussage wirft grob gesagt Fans des Originalwerks und Fans des Films gegeneinander auf us: Sind Fans des Originalwerks wichtig, wenn es um Comic-Filme geht?

Die Antwort des Marktes liegt nun auf der Hand: Wichtig, sehr wichtig!

Als große IP „einer der Höhepunkte des chinesischen Comics“ hat „Under the Stranger“ eine breite Fangemeinde, daher ist es verständlich, in der frühen Werbung die Nähe zum Originalwerk zu betonen.Fans des Originalwerks benötigen keine 1:1-Reproduktion, haben aber auch grundlegende Anforderungen an die Besetzung, das Charakterdesign und die Geschmeidigkeit der Handlung. Wenn sie feststellen, dass die Filmversion ihre Grundbedürfnisse nicht erfüllt, sind sie mit dem, was sie wollen, unzufrieden Wenn Sie das Originalwerk attraktiv finden, werden bei unangemessenen Anpassungen auch negative Bewertungen ausgegeben.

Regisseur Wu Ershan betonte in einem Interview, dass eine der Anweisungen für die Adaption der Verfilmung von „Under the Strangers“ darin besteht, sie für ein breiteres Publikum zugänglich zu machen Nicht-Kenner des Originalwerks sind in der Tat viel besser als die von Fans des Originalwerks. Viele positive Kritiken konzentrierten sich auf die Coolness der Spezialeffekte, die stilisierte Innovation und die neuartige Weltanschauung, aber die Mängel in der grundlegenden Erzählung und Charakterentwicklung blieben bestehen Es gelang ihm nicht, ein breiteres Publikum für das Spiel zu gewinnen.



Was den Einfluss von Fans des Originalwerks auf den Film betrifft. Einerseits sind Fans des Originalwerks die Kernfangruppe, andererseits spiegeln die meisten ihrer Bedürfnisse tatsächlich den Kerncharme des ursprünglichen IP-Inhalts wider.

Basierend auf der konsequenten Haltung des Unterhaltungskapitalismus glauben wir, dass kommerzielle Filme im Wesentlichen ein Produkt sind und dass die Methodik von Filmprodukten vollständig auf andere klassische Geschäftstheorien anwendbar ist. Die Kernnutzer des Produkts „Under the Stranger“ sollten Fans des Originalwerks sein. In diesem Zusammenhang haben wir versucht, das klassische KANO-Modell in der Benutzeranalyse in Business-School-Lehrbüchern zu verwenden, um das Publikum von „Under the Stranger“ zu zerlegen Fassen Sie die wichtigsten Bedürfnisse zusammen und fassen Sie die Prioritäten für die Erstellung guter Comic-Adaptionen zusammen.

Das Kano-Modell unterteilt Benutzerbedürfnisse in fünf Kategorien: Grundbedürfnisse, erwartete Bedürfnisse, aufregende Bedürfnisse, undifferenzierte Bedürfnisse und umgekehrte Bedürfnisse.



Grundbedürfnisse: vollständige Handlungsstruktur

Grundbedürfnisse beziehen sich auf die Eigenschaften, die Benutzer für ein Produkt halten. Wenn diese Bedürfnisse nicht erfüllt werden, werden die Benutzer sehr unzufrieden sein. Aber selbst wenn sie erfüllt werden, werden die Benutzer dies als selbstverständlich betrachten und es wird keine besondere Verbesserung der Zufriedenheit geben.

Grundvoraussetzung für einen Film ist, dass die Handlungsstruktur vollständig ist und der Erzählrhythmus stimmt.

Die Filmversion von „Under the Stranger“ konzentriert sich hauptsächlich auf die Handlung von „Feng Baobao“ aus den Kapiteln 1 bis 57 des Originalcomics. Die Haupthandlung ist Zhang Chulans Verständnis seiner außerirdischen Identität, vom Verbergen seiner Identität und Fähigkeiten bis hin zum Beitritt Eine fremde Welt, um seine Verwandten und Freunde zu beschützen. Die Veränderungen zwischen den beiden und die Offenbarung von Feng Baobaos Lebenserfahrung. Hier endet auch die erste Staffel der 2016 gestarteten Anime-Version.

Es liegt auf der Hand, dass die Grundbedürfnisse befriedigt werden sollten, wenn man sich an das Originalwerk hält. Doch das Problem liegt im letzten „ursprünglichen“ Handlungsteil, nämlich dem Kampf zwischen Nadutong und Quanxings Four Madnesses.

Wu Ershan hat seine Prinzipien für die Adaption in Roadshows und Interviews enthüllt. Das erste besteht darin, es einem Publikum verständlich zu machen, das das Originalwerk nicht gesehen hat, und dem Publikum verschiedene Konzepte wie „Qi“, Außerirdische und Fraktionen vorzustellen. Die zweite besteht darin, dass der Film einen Höhepunkt haben muss, daher werden im letzten Drittel des Films neue Schauplätze hinzugefügt, um die Charakterkonflikte zu verstärken und es den vier Verrückten zu ermöglichen, ihre Kräfte zu bündeln, um die Herausforderung für den Protagonisten Zhang Chulan zu meistern.



Aber der abschließenden Präsentation nach zu urteilen, scheint es so zu sein, dass der Film, um den endgültigen „Höhepunkt“ der Handlung zu erreichen, rückwärts gearbeitet hat, um einige der vorherigen Charaktereinstellungen und Handlungsstränge anzupassen, sodass die Originalcharaktere in einer Drehtür und in der Präsentation erscheinen konnten war nicht dreidimensional genug.

Die erste betroffene Person ist der Protagonist Feng Baobao.

Ursprünglich waren Feng Baobaos „drei Nein“-Charakterdesign und die Einstellung der Kampfkraftobergrenze einer der „Höhepunkte“ des Originalwerks. Um jedoch die Geschichte von Zhang Chulans und Feng Baobaos Bekanntschaft, Bekanntschaft und Missverständnis zu vervollständigen, Lösung von Missverständnissen und erwachender Kampf, die Filmversion In der Handlung wurde Feng Baobao von Xia He, Shen Chong und anderen verletzt, die ihr ursprünglich in ihren Fähigkeiten unterlegen waren, und wurde schließlich von Zhang Chulan gerettet. Nach der Veränderung wurde der Charme von Xiyan Feng Baobao geschwächt und das Kampfkraftsystem brach zusammen.



Der zweite Grund ist, dass die Charakterentwicklung und der Handlungsbogen des Protagonisten Zhang Chulan nicht offensichtlich genug sind.

Zunächst verbarg Zhang Chulan ihre Stärke aufgrund der Anweisungen ihres Großvaters: „Wenn ein Baum im Wald wächst, wird der Wind ihn zerstören.“ Aufgrund des Kampfes von Feng Baobao und anderen Parteien um den Ursprung von Qi Ti war er es jedoch gezwungen, sich auf die außerirdische Welt einzulassen, und benutzte Yang Wu Lei, und als er sich dann auf die Außerirdische-Konferenz vorbereitete, erinnerte er sich plötzlich daran, dass der Tod seines Großvaters von ihm selbst verursacht wurde (Wu Ershan sagte im Interview, dass dies eine originelle Verschwörung sei). und er hofft, die Psychologie der Figur zu festigen).

Aus der Logik des Filmschaffens ist eine solche Adaption verständlich, in der tatsächlichen Darstellung ist es jedoch schwierig, Zhang Chulans Verstrickung und psychologische Transformation zwischen „Ausstieg“ und „Eintritt“ zu erkennen.

Darüber hinaus wurde in den frühen Phasen des Films Zhang Chulans Entscheidung, seine Identität zu verbergen, betont, und der Kernkonflikt in der zweiten Hälfte sollte Zhang Chulans „kleines Missverständnis“ über die Ermordung seines Großvaters durch Feng Baobao sein. Zhang Chulan berücksichtigte weder die Abnormalität des plötzlichen Eingreifens des Bösewichts noch das plötzliche Eingreifen des Bösewichts. Abgesehen von seiner früheren Interaktion mit Feng Baobao scheint es, dass die Adaption ausschließlich dem endgültigen ursprünglichen „Höhepunkt“-Kampf dient.

Dieses Muster der Rückentwicklung vom Ergebnis wirkt sich auf den gesamten Körper aus, wodurch der Film in die Unsicherheit des „Schreibens über Menschen“ oder „Schreiben über Dinge“ verfällt. Am Ende sind die Charaktere nicht dreidimensional genug und der Erzählrhythmus ist ausgefallen des Gleichgewichts.

Für Fans des ursprünglichen Romans wird die Nichtbefriedigung dieses Grundbedürfnisses zu offensichtlicher Unzufriedenheit führen. Obwohl normale Zuschauer die Besonderheit jeder Sekte und Figur verstehen und einige von der Fremdartigkeit der fremden Welt begeistert sind, werden die Mängel in der Erzählung und den Charakteren den Film auch daran hindern, ein sehr empfehlenswerter Film zu werden, wodurch mehr The gefördert wird Das Publikum tritt ein.



Erwartete Bedürfnisse: rollengerecht und gesichtsfreundlich

Gewünschte Bedürfnisse sind direkt proportional zur Leistung des Produkts. Wenn ein Produkt eine bessere Leistung bietet, ist die Benutzerzufriedenheit höher.

Bei Comic-Filmen besteht die typische Erwartung des Publikums darin, dass die Figur geeignet und zuordenbar ist. Je höher der Grad der Anpassung und der Zuordenbarkeit ist, desto höher ist die Zufriedenheit der Fans mit dem Originalwerk.Auch die Besetzung von Comicverfilmungen ist die erste, die unter die Lupe genommen wird. Der Übergang von der zweiten Dimension in die dritte Dimension ist in der Tat schwer, alle zufriedenzustellen.

Die meisten Besetzungsentscheidungen in „Under the Stranger“ zielen auf „Ähnlichkeit“ ab. Zhang Chulans heißblütiger Mittelschüler, Feng Baobaos „Drei-Nein“-Schwäche und Xia Hes natürlich charmanter Charakter versuchen im Grunde, nahe zu sein einander, aber nicht vollständig.

Beispielsweise sind die Gesichtszüge der Filmversion von Feng Baobao tatsächlich etwas zu „wunderschön“ und sogar „Internet-Berühmtheit“, was dem Attribut „drei Nein“ zuwiderläuft.

Den aktuellen Rückmeldungen von Fans des Originalwerks nach zu urteilen, ist Zhang Lingyus Besetzung am umstrittensten. Im Originalwerk ist er ein „geborener Unsterblicher“, gekleidet in Weiß, aber das Aussehen der Figur in der Filmversion ist offensichtlich nicht passend genug wurde immer wieder kritisiert.



Der letzte im Inland produzierte Comic-Film war „Kowloon Walled City“, in dem die Besetzung und das Styling von Shinichi und Tornado gut ankamen. Er bezog sich nicht nur auf die Comics, sondern zeigte auch ein Verständnis und eine Innovation der Charaktere. Shinichis mittelscheiteliges Nudelhaar und sein hübscher Motorradjunge sind voller Charme, während Tornados weißes Haar und seine braune Sonnenbrille ruhig und selbstzerstörerisch wirken. Die beiden Charaktere passen sehr gut zueinander, was auch den Schauspieler selbst bereichert.

Tatsächlich muss bei der Besetzung von Comic-Adaptionen nicht blind die „Übertreibung“ von Comics verfolgt werden, sondern es muss versucht werden, die Schauspieler selbst zu kombinieren, um ihre Vorteile voll zur Geltung zu bringen.



Spannende (charmante) Bedürfnisse: Actiondesign oder reichhaltige Charaktere

Aufregende Bedürfnisse beziehen sich auf Bedürfnisse, die von den Benutzern nicht übermäßig erwartet werden. Wenn ein Produkt diese Eigenschaften aufweist, werden die Benutzer angenehm überrascht sein, was die Zufriedenheit und Loyalität erheblich steigert, aber es wird nicht beeinträchtigt, wenn sie nicht erreicht werden.

Bei Film- und Fernsehwerken besteht diese Art von Forderung, die die Erwartungen übertreffen kann, darin, dass bei grundsätzlicher Erfüllung der Grundbedürfnisse und erwarteten Bedürfnisse auch angemessene Anpassungen der Originalwerke vorgenommen werden können, wodurch der Reichtum der Charaktere und die Geschmeidigkeit der Werke verbessert werden Nehmen Sie die Essenz und entsorgen Sie die Schlacke.

Zuvor wurde „Soul of the Game“ für seine Lokalisierungs- und Adaptionsdetails hoch gelobt, nachdem das japanische Original-IP nach China verlagert wurde, wodurch die Spannung des Publikums befriedigt wurde und es zum Dreh- und Angelpunkt einer großen Menge positiver Mundpropaganda wurde.

Ebenso gibt es auch Film- und Fernsehwerke wie „Das Drei-Körper-Problem“, die vollständig 1:1 vom Originalwerk kopiert werden und Aufmerksamkeit und Lob erhalten. Dies zeigt, dass der Grad der Kreativität der Adaption nicht nur stimmen muss Wenn das Originalwerk selbst gut genug ist, wird es natürlich keine Auswirkungen auf das Publikum haben, auch wenn es keine entsprechende Anpassungsinnovation gibt.Aufregende (Charme-)Typbedürfnisse, aber es kann immer noch als eine Art Weisheit angesehen werden, die sich zurückzieht, um voranzukommen.

Es ist nicht zu leugnen, dass „Under the Stranger“ tatsächlich innovativ ist. Das spezifische Kampf-Action-Design der seltsamen Menschen, die stilistische Einheit des Cyberpunk-ähnlichen Stils und die weitere Integration mit der traditionellen chinesischen Kultur (wie etwa das Auftreten von Meridianglück). Machen Sie dieses Spiel innovativer. Eine Geschichte, die in Animationen und Dramen interpretiert wurde, hat eine neue Ausdrucksweise, aber diese Innovation muss auf Grundbedürfnissen und erwarteten Bedürfnissen basieren, um grundsätzlich befriedigt zu werden.

Die Spannung, die das Publikum erwartet, besteht auch darin, den Kern des Original-Comics mit der aktuellen Natur zu verbinden.

Letztes Jahr wurde „Fengshen Teil 1“ wegen seiner modernisierten Nacherzählung der Geschichte von Dajis „schöner Schönheit und Katastrophe“ gut aufgenommen, aber dieses Mal fehlte es an einer solchen Mundpropaganda, die den Leuten das Gefühl geben würde, „auffällig“ zu sein. .



Undifferenzierte Nachfrage: KI-Kopie

Für Fans des Originals „Under the Stranger“ ist die undifferenzierte Nachfrage tatsächlich der 2,5-dimensionale Live-Action-Reproduktionsteil in Kombination mit KI.

Dies ist nicht der „Höhepunkt“ für Fans des Originalwerks, wird aber in der Marketingwerbung in Interviews und Sonderproduktionen verstärkt. Wu Ershan glaubt, dass der Versuch, 2,5-dimensionale Kopien aus dem echten Leben zu verwenden, eine Innovation darstellt das Comic-Feeling, aber tatsächlich gibt es eine große Anzahl von 2D-Fans, die die KI-Produktion nicht mögen.

Was die konkrete Darstellung betrifft, so verlor der ursprünglich sehr emotionale Teil „Memories of Feng Baobao“ aufgrund der Live-Action-Wiedergabe die Details des emotionalen Flusses. Die emotionale Bindung zwischen Feng Baobao und Gou Wazi und die Details der Interaktion zwischen Zhang Chulan und Opa wurde stark geschwächt, obwohl der Film auch zwei spezifische Details zu Feng Baobaos Schutz von Zhang Chulan enthielt, aber aufgrund der Nachteile der KI-Animation war es für das Publikum schwierig, eine emotionale Verbindung mit der Figur herzustellen.

Fairerweise muss man sagen, dass KI eigentlich nicht das ist, was den Kernfans des ursprünglichen Romans am Herzen liegt. Sie wird lediglich zu einem Ventil für emotionale Irritationen, wenn die ersten paar Bedürfnisse nicht erfüllt werden.





Umgekehrte Forderung: Verdacht auf SM-Hinweis

Unter Reverse Demand versteht man Eigenschaften, die beim Publikum starke Unzufriedenheit hervorrufen.

„Unter dem Fremden“Am offensichtlichsten ist der seit langem diskutierte männliche Blickwinkel, von dem vermutet wird, dass er auf SM hindeutet. . Das Originalwerk ist zwar eher männlich orientiert und auch der Protagonist Zhang Chulan weist zu Beginn die Züge einer elenden Jungfrau auf, doch „Under the Stranger“ schwächt diesen Aspekt nicht ab, sondern verstärkt ihn und fügt sogar unnötige „Innovationen“ hinzu. Zum Beispiel Xia Hes verdrehte Haltung, die Nahaufnahme ihrer Brust, Zhang Chulans Gefesselung und das Stopfen in ihren Mund und die Nötigung von Liu Yanyan, der wollte, dass Tu Monkey sie vergewaltigte, als sie ein Geständnis erzwang.

Diese Handlungen werden das Unbehagen normaler weiblicher Zuschauer verstärken und Ekel hervorrufen. Für die männlichen Fans des Originalwerks ergibt sich daraus kein Nutzen, denn das „obszöne“ Temperament im Originalwerk dient offensichtlich eher dem Spaß oder dem Zweck, Zhang Chulan zugänglicher erscheinen zu lassen, als der Pornografie.



Zusammenfassen

Im Hinblick auf Filmindustrialisierung und Genreinnovation kann „Under the Stranger“ kaum als „schlechter Film“ bezeichnet werden, und die meisten Kritiken konzentrieren sich auf etwa 3 Punkte (von 5 Punkten).Ob es sich um die stilisierte Produktion von Spezialeffekten oder die Innovation eines Action-Trainingslagers in Kombination mit traditionellen chinesischen Kampfkünsten handelt, sie verdienen Anerkennung.

Gemessen an den Besonderheiten von Comic-Adaptionen führte jedoch das falsche Verständnis der Fans des Originalwerks für die „Höhepunkte“ dazu, dass der Film zu Beginn die Unterstützung des Kernpublikums verlor und die Möglichkeit einer anschließenden langen Wortwahl einbüßte. Mundgärung., und verlor auch die Besonderheit der Comic-Adaption, weil unsere Erwartungen an „Under the Strangers“ nicht nur so einfach sind wie ein „qualifizierter Popcorn-Blockbuster“.

Es muss klargestellt werden, dass Fans der Original-Comics auch zum allgemeinen Publikum gehören und die beiden nicht gegensätzlich sind. Fans des Originalwerks freuen sich nicht auf eine 1:1-Kopie des Films und Fernsehens, sondern darauf, dass die Handlung des adaptierten Werks flüssiger, die Details realistischer, die Charaktere dreidimensionaler und reichhaltiger werden und die Adaption funktioniert innerhalb eines angemessenen Bereichs und Erfüllung der Kernbedürfnisse“ Richtung anpassen.

Basierend auf der User-Demand-Theorie muss der Ausgangspunkt für die Demontage von „Under the Stranger“ darin bestehen, „Filmen für Fans des Originalwerks“ zu „Filmen für mehr Zuschauer“ zu vereinheitlichen und dabei auf die Bedürfnisse von Fans des Originalwerks zu achten der Schlüssel zum Erfolg zukünftiger Comic-Filme sein. Ein Schlüssel, der nicht ignoriert werden darf und eine wesentliche Fähigkeit für alle kommerziellen Filmregisseure ist.