nachricht

verkehrsregeln und lokalisierungsstrategie für sommerkomödien 2024

2024-08-31

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

der film „sichere evakuierung aus dem 21. jahrhundert“ präsentiert eine neue form der komödie. die zweidimensionalen gene der ursprünglichen comics wurden nicht nur gut vererbt und in den film verpflanzt, sondern auch die erzählerische und audiovisuelle präsentation, wie „heißblütig und erfrischend“, „geisterkultur“ und das nostalgische und frische lokalisiert „chinesischer traumkern“ ist anspruchsvoller geworden als „das thema „wachstumsangst“ ist wichtiger geworden und bildet eine neue ästhetische ausrichtung, in der „wie man sagt“ vorrang vor „was man sagt“ hat. das bild ist ein standbild aus dem film.
cheng bo
komödie ist einer der hauptträger im prozess der vermarktung, typisierung und sogar industrialisierung zeitgenössischer chinesischer filme. gleichzeitig geht die beziehung zwischen filmen und medien über spezifische strategien wie kurzvideo-werbung und -verbreitung hinaus, weil sie reale themen berührt und diskussionen über self-media-themen anstößt, sondern hat einen weg eingeschlagen, der soziale themen inspiriert und sich sogar in sie integriert der größere kontext der zeit dies führte dazu, dass es in den letzten jahren viele hits in chinesischen comedy-filmen gab, aber auch viele kontroversen.
ob comedy-stars wie jia ling, shen teng, ma li, xu zheng, dapeng oder das „comedy-universum“ von happy twist und dawan entertainment, in bezug auf remakes oder genre-fusion werden lokalisierungsstrategien hervorgehoben und in basiskomödie“ „in der fortsetzung der trägheit und des paradigmensprungs setzt die kombination aus warmem realismus und komik diesen trend auch bewusster fort.“ das aufkommen eines so neu gestalteten comedy-werks wie „sichere evakuierung aus dem 21. jahrhundert“ scheint die aufregungspunkte des jungen publikums in einer neuen form genauer zu verbinden und ist zu einer neuen errungenschaft der kombination von jugendlicher subkultur und zweidimensionalität geworden kultur- und comedyfilme.
seit dem neuen jahrhundert erscheinen „graswurzelkomödien“, vertreten durch „crazy stone“, in einer gruppe, wodurch „graswurzelkomödien“ die traditionellen „witze“ von fengs neujahrskomödien ersetzen und zum „verkehrscode“ inländischer komödienfilme werden. die einfachen leute im sinne der sozialen klasse der protagonisten des komödienfilms sind analog mit den „fehlern“ der comicfiguren verbunden, wie sie von aristoteles beschrieben wurden, und der relativen position des publikums, das auf sie „herabschaut“. natürlich wird „basis“ angesichts der ungleichmäßigen qualität der werke und des ständigen kopierens und nachahmens ständig verallgemeinert, konsumiert und sogar verzerrt. „überlagerung des leidens“ wurde einst zu einem „klischee“ von „traurigkeit“ zu „glück“.
einige spätere hervorragende werke wie „das klavier aus stahl“, „ich bin nicht der gott der medizin“ und „miracle: stupid kid“, die diesem hinweis folgten, kombinierten jedoch besser komödie und realismus und präsentierten „tragikomödie“ und „soziales“. probleme“ „drama“-fusion-merkmale. in gewisser weise könnte die sommerveröffentlichung von „retrograde life“ die neueste errungenschaft dieser strategie sein. darüber hinaus trägt die „persönlichkeit“ des protagonisten, der sich von einer elite am arbeitsplatz zu einem lieferboten gewandelt hat, auch dazu bei, eine fehlgeleitete comedy-situation zu schaffen einen hauch von komik hinzufügen. insgesamt ist die qualität der arbeit durchaus zufriedenstellend. es gibt highlights im räumlichen umfeld von stadt, familie und arbeitsplatz sowie den gruppenporträts von zustellern. schade, dass es „retrograde life“ etwas an mut und fähigkeit zum „paradigmensprung“ mangelt: nicht nur die charaktere, ereignisse und situationen liegen in der komfortzone der traditionellen „graswurzelkomödie“, sondern auch das thema und die werte ​​​​sie sind auch einigermaßen unverblümt und sogar didaktisch, sodass das natürliche und echte fleisch und blut der städtischen zivilschicht verschwommen erscheint und die emotionale resonanz, die das werk hervorrufen soll, für das publikum nicht so real ist .
auch „catch baby“ scheint oberflächlich betrachtet eine offensichtliche „basis“-erscheinung zu haben, aber eine solche basis ist getarnt und illusorisch, sogar eine art „spielerei“ und „reality-show“. um seinen sohn besser auszubilden und auszubilden, tarnte ein wohlhabender mann aus der basis sein familiäres wohnumfeld absichtlich als zivilen innenhof. familienmitglieder, nachbarn und freunde sorgten dafür, dass „arme kinder früher nach hause gingen“. die hypothetische situationstechnik der „happy twist“-komödie wird hier weiterverwendet und der verkehrscode von „grassroots“ ersetzt die realistische lebenslogik durch eine nichtrealistische spiellogik.
wenn es in „retrograde life“ um klassenverfall und situationsverwerfungen im realistischen sinne geht, können seine mängel auch in der unvollkommenheit realistischer logik und der unvollständigkeit der realität liegen. „catch a baby“ verfremdete bewusst die logik der realität und behandelte die situation der klassenperversion unter der prämisse eines spiels. es suspendierte und vermied einerseits die risiken, die die logik der realität mit sich bringen könnte die „graswurzel“-zurückhaltung erhielt dagegen nicht die „graswurzel“-comedy-dividende.
wir sollten auch beachten, dass „catch a baby“ auch viel über die kombination aus comedy-model-einsatz und lokaler innovation nachgedacht hat. die spring festival-veröffentlichung von „hot and spicy“ ist ein remake, das auch lokalisierungsprobleme gut bewältigt. sogar jia lings „gewichtsverlust“ ist im vergleich zum original „100 yuan love“ eine sehr effektive lokalisierung und anpassung. obwohl „catch a baby“ kein remake ist, hat es in der ausleihe und mischung sowie in der interkulturellen übersetzung wirksame comedy-methoden wie „ma peter“ gefunden, die nicht sehr „high-end“, aber auch nicht vulgär sind - sowohl raffiniert als auch beliebt, „direkte übermittlung“ und „bedeutung“ sind gleichermaßen wichtig, und es muss auch den ästhetischen gewohnheiten des chinesischen publikums entsprechen – dies kann auch ein verkehrspasswort sein. in diesem sinne ist die lokalisierungsstrategie erfolgreicher, egal ob es sich um das „hot-and-spicy-modell“ oder das „happy-twist-modell“ handelt einfacher flickenteppich, der mit fremden kulturen unvereinbar und an die lokale umgebung gewöhnt ist. lebe mit stereotypen.
komödie ist ein filmgenre, das stark von der leistung der schauspieler abhängt. daher sind comedy-stars mit hervorragenden schauspielerischen fähigkeiten und beliebtheit beim publikum eine ganz offensichtliche verkehrsordnung. für beliebte verkehrsstars ist es eine sache, sich der komödie zuzuwenden, wie fan chengcheng in „the great night“ und „flying life 2“, wang yibo in „hot“ und zhang ruoyun in „safe evacuation from the 21st century“. talk, talkshow, sketch usw. ein weiterer aspekt ist, dass beliebte schauspieler in anderen comedy-bereichen sich filmen zugewandt haben, wie yue yunpeng, li xueqin, die besetzung des „annual comedy competition“ usw. was vielleicht wichtiger ist, ist die frage der sogenannten „han-teng-menge“, also der frage, wie ein erfahrener komiker wie shen teng, der vom publikum geliebt wird, seinen eigenen charme in den film integriert. im bereich der komödien arbeiten einige schauspieler hart und lieben die komödie, aber es fehlt ihnen an einer „chemischen reaktion“ mit ihren werken und dem publikum. daher scheint das phänomen der „undankbaren arbeit“ zu einer art „metaphysik“ geworden zu sein. aus diesem grund sollten die comedy-stars, die das publikum immer noch mag, ihre federn mehr schätzen. sie sollten nicht nur nach quantität streben, sondern vor allem gute comedy-filme unterstützen.
„type fusion“ ist in einem anderen sinne ein „paradigmensprung“ und kann auch als verkehrspasswort bezeichnet werden. sport, jugend, fantasy, spannung, horror und sogar metafilme mit offensichtlicher urheberschaft (wie „story collection of yong'an town“ und „universe exploration editorial department“) sind in letzter zeit in die entwicklung zeitgenössischer chinesischer komödien eingegriffen worden jahre. außenseiter auf der rennstrecke. im vergleich zu einer einzelnen komödie hat dies einerseits das potenzial, das potenzielle publikum des films zu erweitern, andererseits ist es auch eine innovation, die mit der zeit geht.
vor ein paar jahren vereinte „the adventures of li „ ist noch beliebter. es präsentiert eine neue form der komödie. die zweidimensionalen gene der ursprünglichen comics wurden nicht nur gut vererbt und in den film verpflanzt, sondern auch die erzählerische und audiovisuelle präsentation, wie „heißblütig und erfrischend“, „geisterkultur“ und das nostalgische und frische lokalisiert „chinesischer traumkern“ ist anspruchsvoller geworden als „das thema „wachstumsangst“ ist wichtiger geworden und bildet eine neue ästhetische ausrichtung, in der „wie man sagt“ vorrang vor „was man sagt“ hat. drei teenager reisten am ende des letzten jahrhunderts inmitten der aufregung und angst vor dem kommenden jahrtausend einzeln oder mit mehreren personen in die zukunft, genau wie verschiedene spieler, die die spielmissionen immer wieder mit unterschiedlichen perspektiven neu starten. die zeitleiste ist wie ein möbius-streifen. sie wollen nicht zu einer schlechteren version ihrer selbst werden, wenn sie erwachsen werden. das ist sehr „sekundär“, aber es ist auch wie ein märchen für erwachsene, die ihre jugend vermissen.
eine sehr interessante situation ist: viele zuschauer, insbesondere junge zuschauer, berichteten, dass das seherlebnis von „sichere evakuierung aus dem 21. jahrhundert“ großartig, urkomisch und aufregend war, obwohl sie über den sogenannten „nachgeschmack“ nach dem verlassen des kinos sprachen theater, es schien, dass es keinen grund zur sorge gab, aber wenn man es sich noch einmal ansieht, scheint man sehr bereit zu sein. dieses gefühl ist ein bisschen so, als würde man ein spiel spielen oder eine live-übertragung eines spiels ansehen. „im moment ist es aufregend, aber ich habe kaum einen nachgeschmack, aber ich möchte es mir noch einmal ansehen.“ es ist schwierig, diese drei gleichzeitig in früheren comedy-filmen zu befriedigen. geheimnisvolle“ komödie „verkehrsordnung“.
es gibt noch ein weiteres phänomen, das in den comedy-filmen dieses sommers besondere aufmerksamkeit verdient – ​​natürlich tritt es nicht nur in comedy-filmen oder auch nur bei filmen auf, sondern in einem breiteren sozialen und kulturellen bereich, nämlich: das ursprüngliche bedürfnis nach mehr die „ „freude“ an der komödie, konfrontiert mit einer entspannten mentalität und einem entspannten kontext, löst im medienumfeld oft „wut“ aus. kontroversen über comedy gehen oft über die vernünftigen grenzen von lob und kritik hinaus und werden zu einem kampf aus streitereien und kritik. dies wiederum lässt comedy-macher und -vermarkter vor angst zittern, als hätten sie angst davor, die empfindlichen nerven zu berühren, die irgendwann angespannt werden, was heiße suchanfragen und die öffentliche meinung auslöst, was sich negativ auf den ruf oder die einspielergebnisse des werks auswirken wird. dies sind die themen „gewichtsverlust“ und „frauen“ in der frühlingsfest-folge „hot and spicy“, die „armen“ oder „reichen“ themen in dieser sommerfolge „catch a baby“ und „retrograde life“ und die „innovations“-themen in „sichere evakuierung aus dem 21. jahrhundert“ das gleiche gilt für die „unsinn“-analyse. ganz zu schweigen davon, ob dahinter „kognitive kriegsführung“-faktoren mit hintergedanken stecken, auch wenn dies nicht der fall ist, scheint sich hinter einem derart verzerrten medienumfeld eine strenge und negative verkehrsordnung oder ein schwarzes verkehrsloch zu verbergen, das negative auswirkungen haben kann filmkunst oder es ist schädlich für die gesunde entwicklung des marktes.
(der autor ist geschäftsführer der shanghai vancouver film academy, professor und stellvertretender direktor der shanghai film academy)
>>>speziell herausgegeben vom shanghai literary criticism special fund
(quelle: wen wei po)
bericht/feedback